# PT-BR. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # JO NAKASHIMA , 2009. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-11 05:27+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Jo Nakashima \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Português\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: ui/about.py:12 #, python-format msgid "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" "Version %s
\n" "Visit website\n" msgstr "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki é um SRS (Spaced Repetition System) desenvolvido para maximizar o\n" "potencial de sua memória.

É grátis e licensiado sobre a GPL.

\n" "Versão %s
\n" "Visite o website\n" #: ui/status.py:208 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tempo

\n" "Anki verifica quanto tempo você gastou olhando para um card.
\n" "Este tempo é usado para calcular o ETA, mas não
\n" "para agendamento.

\n" "Você deve tentar responder cada questão dentro de
\n" "10 segundos. Clique no timer para aprender mais." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr " Parar" #: ui/sync.py:137 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s obtendo dados..." #: ui/sync.py:134 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s nenhuma alteração encontrada." #: ui/sync.py:131 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s não existe mais." #: forms/displayproperties.py:344 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Quando editar (substitui os anteriores):" #: forms/displayproperties.py:340 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Quando revisar e editar:" #: ui/sync.py:139 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " aplicado %d cards motificados." #: ui/main.py:2184 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d referências perdidas.\n" "%(b)d arquivos não usados removidos." #: ui/cardlist.py:858 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:105 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/main.py:1808 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d de %(cards)d programados) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exportado." #: ui/cardlist.py:228 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s atrás" #: forms/main.py:937 msgid "&About..." msgstr "&Sobre..." #: forms/cardlist.py:226 msgid "&Actions" msgstr "&Ações" #: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Adicionar" #: forms/main.py:915 msgid "&Add Items..." msgstr "&Adicionar Itens..." #: forms/deckproperties.py:346 msgid "&Add Source" msgstr "&Adicionar Fonte" #: forms/cardlist.py:231 msgid "&Add Tag..." msgstr "&Adicionar Tag..." #: forms/main.py:938 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Estatísticas de Cards" #: forms/main.py:909 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: forms/main.py:939 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Propriedades do Deck..." #: forms/main.py:933 msgid "&Deck Statistics" msgstr "&Estatísticas do Deck" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Deletar" #: forms/main.py:975 msgid "&Delete Card" msgstr "&Deletar Card" #: forms/main.py:976 msgid "&Delete Fact" msgstr "&Deletar Fato" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "&Delete Source" msgstr "&Deletar Fonte" #: forms/cardlist.py:232 msgid "&Delete Tag..." msgstr "&Deletar Tag..." #: forms/main.py:969 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Desabilitar Todos Plugins" #: forms/main.py:980 msgid "&Donate..." msgstr "&Doar..." #: forms/main.py:896 #, fuzzy msgid "&Download..." msgstr "&Doar..." #: forms/cardlist.py:225 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:893 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: forms/main.py:917 msgid "&Edit All..." msgstr "&Editar Todos..." #: forms/main.py:968 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Habilitar Todos Plugins" #: forms/main.py:894 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: forms/cardlist.py:239 msgid "&Find" msgstr "&Procurar" #: forms/main.py:944 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Fontes e Cores.." #: forms/main.py:959 msgid "&Forum..." msgstr "&Forum..." #: forms/cardlist.py:233 #, fuzzy msgid "&Generate Cards..." msgstr "Gerar &Cards..." #: forms/main.py:966 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Obter Plugins..." #: forms/cardlist.py:227 msgid "&Go" msgstr "&Ir" #: forms/main.py:942 msgid "&Graphs..." msgstr "&Gráficos..." #: forms/cardlist.py:252 #, fuzzy msgid "&Guide..." msgstr "&Novo..." #: forms/cardlist.py:228 forms/main.py:892 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: forms/importing.py:123 msgid "&Import" msgstr "&Importar" #: forms/main.py:941 msgid "&Import..." msgstr "&Importar..." #: forms/cardlist.py:238 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Inverter Seleção" #: forms/main.py:932 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Estatísticas de Kanji" #: forms/cardlist.py:249 msgid "&Last Card" msgstr "&Último Card" #: forms/main.py:890 msgid "&Learn More" msgstr "&Aprenda Mais" #: forms/main.py:898 msgid "&Lookup" msgstr "&Procurar" #: forms/main.py:947 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Marcar Fato" #: forms/main.py:905 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Novo..." #: forms/cardlist.py:243 msgid "&Next Card" msgstr "&Próximo Card" #: forms/main.py:967 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Abrir Diretório de Plugins..." #: forms/main.py:907 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: forms/main.py:919 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferências" #: forms/cardlist.py:245 msgid "&Previous Card" msgstr "&Card Anterior" #: forms/main.py:981 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Gravar Profile de Ruído..." #: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:974 msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" #: forms/main.py:935 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Reportar Bug..." #: forms/cardlist.py:234 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Reagendar..." #: forms/main.py:911 msgid "&Save" msgstr "&Salvar" #: forms/main.py:900 msgid "&Settings" msgstr "&Configurações" #: forms/main.py:979 msgid "&Study Options..." msgstr "&Opções de Estudo..." #: forms/main.py:949 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Suspender Fato" #: forms/main.py:897 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: forms/cardlist.py:236 forms/main.py:957 msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" #: ui/cardlist.py:372 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "" #: ui/cardlist.py:226 msgid "(new card)" msgstr "(novo card)" #: forms/main.py:922 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&expressão no ALC" #: forms/main.py:930 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&kanji selecionado no Edict" #: forms/main.py:924 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&significado no ALC" #: forms/main.py:926 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&seleção no ALC" #: forms/main.py:928 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&palavra selecionada no Edict" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; desabilitado" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Fontes

" #: forms/addcards.py:70 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" #: ui/cardlist.py:357 msgid "" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:327 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ui/main.py:1219 #, fuzzy msgid "Missing
" msgstr "Kanjis que ainda faltam
" #: ui/main.py:1221 #, fuzzy msgid "Non-jouyou
" msgstr "Kanjis que ainda faltam
" #: ui/main.py:1220 #, fuzzy msgid "Seen
" msgstr "Kanjis que ainda faltam
" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Repetir (Maduro)" #: forms/deckproperties.py:366 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Repetir (Jovem)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Multiplicador de Falha" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Intervalo Difícil Inicial" #: forms/deckproperties.py:358 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Intervalo Médio Inicial" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Intervalo Fácil Inicial" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: ui/modelchooser.py:50 msgid "Cards:" msgstr "" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Formato a exportar:" #: forms/importing.py:117 msgid "File to import:" msgstr "Arquivo a importar:" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "High Priority" msgstr "Alta Prioridade" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limitar às tags:" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Low Priority" msgstr "Baixa Prioridade" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Máximo de cards que falharam" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Espaçamento mínimo" #: ui/modelchooser.py:25 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Nome" #: forms/changemodel.py:77 #, fuzzy msgid "New Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/main.py:885 msgid "New cards per day:" msgstr "Novos cards por dia:" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "New day starts at" msgstr "Novo dia começa em" #: forms/changemodel.py:75 #, fuzzy msgid "Old Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Opções" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Questão" #: forms/main.py:884 msgid "Session limit (mins):" msgstr "Limite da sessão (mins):" #: forms/main.py:886 msgid "Session limit (reps):" msgstr "Limite da sessão (reps):" #: forms/deckproperties.py:374 msgid "Show failed cards early" msgstr "Exibir cards falhados primeiro" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Multiplicador de espaçamento" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "" #: ui/getshared.py:105 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" #: forms/importing.py:119 msgid "Type of file:" msgstr "Tipo do arquivo:" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Very High Priority" msgstr "Prioridade Muito Alta" #: ui/sync.py:125 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Checando subscrições do deck..." #: ui/graphs.py:203 msgid "

Added

" msgstr "

Adicionado

" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Agendamento Avançado

" #: forms/preferences.py:224 msgid "

Advanced settings

Some settings require a restart." msgstr "

Configurações avançadas

Algumas configurações requerem que reinicie o Anki." #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki atualizado

Anki %s foi disponibilizado.
\n" "As notas da versão estão\n" "aqui.\n" "

" #: forms/preferences.py:212 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Salvando automaticamente

" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "" #: ui/graphs.py:214 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Programadas Acumuladas

" #: ui/main.py:1251 msgid "

Current card

" msgstr "

Card corrente

" #: ui/graphs.py:188 msgid "

Due

" msgstr "

Programadas

" #: ui/graphs.py:224 msgid "

Eases

" msgstr "

Dificuldades

" #: ui/status.py:80 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Tempo estimado

Isto é quanto vai demorar para completar o modo corrente no seu rítmo atual." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Campos

" #: ui/graphs.py:209 msgid "

First Answered

" msgstr "

Respondidas pela primeira vez

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

Geral

" #: ui/graphs.py:219 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervalos

" #: forms/preferences.py:206 msgid "

Language

" msgstr "

Língua

" #: ui/main.py:1254 msgid "

Last card

" msgstr "

Último card

" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "

Models

" msgstr "

Modelos

" #: ui/main.py:747 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Conta Online

Para usar sua conta online grátis,
por favor coloque seus detalhes a seguir.
" #: ui/sync.py:196 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Abrir Deck Online

" #: ui/status.py:182 #, python-format msgid "" "

Performance

\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n" "

Reviews today

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s" msgstr "" "

Desempenho

\n" "A barra de cima mostra seu desempenho hoje. A barra de baixo mostra seu
\n" "desempenho em cards agendados por 21 dias ou mais. A barra de baixo deve
\n" "geralmente estar entre 80-95%% - menos que isso significa que você está esquecendo
\n" "cards maduros muito frequentemente; mais que isso você está gastando muito tempo revisando.\n" "

Revisões hoje

\n" "Corretos hoje: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d de %(dTotal)d)
\n" "Tempo médio por resposta: %(avgTime)s
\n" "Tempo total de revisão: %(revTime)s" #: forms/deckproperties.py:328 msgid "

Priorities

" msgstr "

Prioridades

" #: ui/status.py:162 #, python-format msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(rev)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d spaced cards." msgstr "

Cards restantes

%(failed)d cards que falharam programados para breve.
%(rev)d cards esperando a revisão.
%(new)d novos cards programados hoje.

%(new2)d novos cards no total.
%(spaced)d cards espaçados." #: ui/graphs.py:193 msgid "

Reps

" msgstr "" #: ui/graphs.py:198 msgid "

Review Time

" msgstr "

Tempo de Revisão

" #: forms/preferences.py:207 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Revisando

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Escolha o Campo Alvo

" #: forms/activetags.py:38 msgid "

Select tags to suspend

" msgstr "

Escolha tags para suspender

" #: ui/main.py:1025 msgid "

Study Options

" msgstr "

Opções de Estudo

" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Sincronização

" #: forms/preferences.py:218 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Sincronização

Crie uma conta grátis." #: ui/sync.py:194 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Sincronize

" #: ui/main.py:825 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Alterações não salvas

Há alterações não\n" " salvas. Gostaria de salvá-las, descartar as\n" " alterações, ou cancelar?" #: ui/view.py:250 #, fuzzy msgid "" "

Welcome to Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Add material

\n" "Start adding your own material.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Open Local Deck

\n" "\n" "

Download Shared Deck

\n" "\n" "

Download Personal Deck

" msgstr "" "\n" "

Bem vindo ao Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Adicionar material

\n" "Começe adicionando seu próprio material.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Abrir Deck Local

\n" "\n" "

Abrir Deck Online

\n" "\n" "

Abri Deck de Exemplo

\n" "\n" "

Obter mais Decks

" #: ui/main.py:1027 msgid "

Well done!

" msgstr "

Muito bem!

" #: ui/status.py:194 #, python-format msgid "" "

All Reviews

\n" "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s
\n" "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" msgstr "" "

Todas as Revisões

\n" "Corretos maduros: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d de %(gMatureTotal)d)
\n" "Tempo médio por resposta: %(avgTime)s
\n" "Tempo total de revisão: %(revTime)s
\n" "Corretos jovens: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d de %(gYoungTotal)d)
\n" "Corretos primeira vez: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d de %(gNewTotal)d)
\n" "Total correto: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)" #: ui/importing.py:198 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:65 msgid "

Hide this" msgstr "

Esconder isto" #: ui/main.py:1071 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Reviews due:%(ret)s
New today:%(new)s
New total:%(newof)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Revisões:%(ret)s
Novos hoje:%(new)s
Novos total:%(newof)s
" #: ui/main.py:1062 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Cards/session:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/day:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Time/day:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Cards/sessão:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/dia:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Tempo/dia:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Sobre o Anki" #: forms/main.py:971 msgid "Active &Tags..." msgstr "&Tags Ativas..." #: forms/activetags.py:37 msgid "Active Tags" msgstr "Tags Ativas" #: forms/main.py:899 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vançado" #: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:103 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ui/addcards.py:56 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "" #: ui/addcards.py:58 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "" #: forms/addcards.py:69 msgid "Add Items" msgstr "Adicionar Itens" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Adicionar Modelo" #: ui/cardlist.py:673 msgid "Add Tags" msgstr "Adicionar Tags" #: ui/facteditor.py:204 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Adicionar uma figura (F3)" #: ui/facteditor.py:779 msgid "Add an image" msgstr "Adicionar uma imagem" #: ui/facteditor.py:808 msgid "Add audio" msgstr "Adicionar áudio" #: ui/facteditor.py:214 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Adicionar áudio (F4)" #: forms/preferences.py:229 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Adicionar caractere escondido ao texto (arruma Thai no OSX)" #: ui/modelchooser.py:170 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Adicionar: %s" #: ui/graphs.py:148 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: ui/addcards.py:117 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Adicionado %(num)d card(s) for '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:230 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: forms/main.py:876 msgid "Again" msgstr "Repetir" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Permitir resposta em branco" #: ui/main.py:1393 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Já cramming. Por favor, feche este deck primeiro." #: ui/main.py:659 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "" #: forms/preferences.py:226 msgid "Alternative theme" msgstr "Tema alternativo" #: ui/facteditor.py:853 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Um erro ocorreu ao tentar abrir %s" #: ui/main.py:152 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" "Um erro ocorreu em um plugin. Por favor, contate o autor.
\n" "Por favor, não reporte este bug com o Anki.

" #: ui/main.py:593 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Um erro ocorreu enquanto tentava construir a fila\n" "Gostaria de tentar verificar erros no deck?\n" "Isto pode levar um tempo." #: ui/main.py:145 msgid "" "An error occurred.
\n" "Please run Tools > Advanced > Check DB.
\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" "Um erro ocorreu.
\n" "Por favor execute Ferramentas > Avançado > Check DB.
\n" "
\n" "Se isso não arrumar o problema, por favor copie o seguinte
\n" "em um bug report:

\n" #: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2159 forms/main.py:872 forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "" #: ui/main.py:896 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki não conseguiu salvar seu arquivo de configuração:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:363 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: forms/displayproperties.py:337 msgid "Answer alignment" msgstr "Alinhamento da resposta" #: forms/displayproperties.py:332 msgid "Answer colour" msgstr "Cor da resposta" #: forms/displayproperties.py:333 msgid "Answer font" msgstr "Fonte da resposta" #: forms/displayproperties.py:331 msgid "Answer size" msgstr "Tamanho da resposta" #: forms/main.py:920 msgid "Application-wide preferences." msgstr "Preferências da aplicação" #: ui/sync.py:109 msgid "Applying reply..." msgstr "Aplicando resposta..." #: forms/displayproperties.py:338 #, fuzzy msgid "Background colour" msgstr "Cor de primeiro plano (Ctrl+r)" #: ui/facteditor.py:108 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Negrito (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 #, fuzzy msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Português" #: ui/main.py:81 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Plugin quebrado:\n" "\n" "%s" #: ui/cardlist.py:421 #, fuzzy msgid "Building Index..." msgstr "Carregando deck..." #: forms/main.py:964 msgid "C&ram..." msgstr "" #: forms/main.py:977 msgid "Cache LaTeX" msgstr "" #: ui/cardlist.py:759 #, fuzzy msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Pode apenas alterar templates em um único modelo." #: ui/cardlist.py:723 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "" #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Não pode procurar a seleção com uma quebra de linha." #: ui/main.py:2174 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Card %(num)d (%(name)s): usado %(cards)d vezes%(status)s" #: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:329 msgid "Card:" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:339 msgid "Cards" msgstr "" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Cards estão esperando" #: ui/importing.py:200 msgid "Change" msgstr "Alterar" #: ui/cardlist.py:1020 #, fuzzy, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Alterar" #: forms/cardlist.py:253 #, fuzzy msgid "Change &Model..." msgstr "Alterar &Template..." #: ui/cardlist.py:766 forms/changemodel.py:74 #, fuzzy msgid "Change Model" msgstr "Alterar" #: forms/main.py:961 msgid "Check Database..." msgstr "" #: forms/main.py:963 msgid "Check Media Database..." msgstr "" #: ui/sync.py:144 msgid "Check complete." msgstr "" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "" #: ui/preferences.py:32 #, fuzzy msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Chinês Tradicional" #: forms/importing.py:118 msgid "Choose &file..." msgstr "Escolher &arquivo..." #: ui/facteditor.py:185 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Escolher arquivo para exportação" #: ui/importing.py:87 msgid "Choose file..." msgstr "Escolher arquivo..." #: ui/importing.py:137 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Clique no botão fechar ou importe outro arquivo.\n" "\n" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Clique para esconder o Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Clique pra exibir o Anki" #: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:350 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ui/addcards.py:148 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Fechar e perder a entrada corrente?" #: ui/facteditor.py:261 msgid "Cloze (F9)" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "Comparar com campo '%s'" #: ui/sync.py:66 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ui/main.py:1098 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "Continue &Revisando" #: forms/main.py:883 #, fuzzy msgid "Continue Reviewing" msgstr "Continue &Revisando" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Copiar: %s" #: ui/main.py:1411 msgid "Cram" msgstr "" #: ui/sync.py:199 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Criar '%s' no servidor" #: ui/cardlist.py:248 ui/cardlist.py:364 msgid "Created" msgstr "Criado" #: forms/main.py:923 msgid "Ctrl+1" msgstr "" #: forms/main.py:925 msgid "Ctrl+2" msgstr "" #: forms/main.py:927 msgid "Ctrl+3" msgstr "" #: forms/main.py:929 msgid "Ctrl+4" msgstr "" #: forms/main.py:931 msgid "Ctrl+5" msgstr "" #: ui/main.py:657 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "" #: forms/main.py:916 msgid "Ctrl+D" msgstr "" #: forms/main.py:973 msgid "Ctrl+E" msgstr "" #: forms/cardlist.py:250 msgid "Ctrl+End" msgstr "" #: ui/addcards.py:60 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "" #: forms/cardlist.py:240 forms/main.py:918 msgid "Ctrl+F" msgstr "" #: ui/facteditor.py:310 msgid "Ctrl+F9" msgstr "" #: forms/cardlist.py:248 msgid "Ctrl+Home" msgstr "" #: forms/main.py:948 msgid "Ctrl+M" msgstr "" #: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:906 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: forms/main.py:908 msgid "Ctrl+O" msgstr "" #: forms/cardlist.py:246 forms/main.py:921 msgid "Ctrl+P" msgstr "" #: forms/main.py:904 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: ui/addcards.py:54 msgid "Ctrl+Return" msgstr "" #: forms/main.py:912 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: forms/cardlist.py:242 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "" #: forms/main.py:910 msgid "Ctrl+W" msgstr "" #: forms/main.py:914 msgid "Ctrl+Y" msgstr "" #: forms/main.py:958 msgid "Ctrl+Z" msgstr "" #: ui/facteditor.py:109 msgid "Ctrl+b" msgstr "" #: ui/facteditor.py:120 msgid "Ctrl+i" msgstr "" #: ui/facteditor.py:286 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "" #: ui/facteditor.py:275 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "" #: ui/facteditor.py:297 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "" #: ui/facteditor.py:131 msgid "Ctrl+u" msgstr "" #: ui/graphs.py:146 msgid "Cumulative" msgstr "Cumulativo" #: forms/main.py:951 msgid "Current &Model..." msgstr "&Modelo Corrente..." #: forms/cardlist.py:224 msgid "Current Card" msgstr "Card Corrente" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "Customizar Modelos" #: forms/main.py:952 msgid "Customize card layout, fields, etc." msgstr "Customizar layout de card, campos, etc." #: forms/main.py:945 msgid "Customize fonts, colours and alignment." msgstr "Customizar fontes, cores e alinhamento." #: forms/main.py:940 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models." msgstr "Customizar sincronização, agendamento, prioridades e modelos." #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "" #: ui/graphs.py:161 msgid "Deck Graphs" msgstr "Gráfico do Deck" #: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326 msgid "Deck Properties" msgstr "Propriedades do Deck" #: ui/main.py:805 ui/main.py:860 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Arquivos de Deck (*.anki)" #: ui/main.py:563 msgid "Deck is already open." msgstr "Deck já está aberto." #: forms/cardlist.py:230 msgid "Del" msgstr "" #: ui/main.py:1312 forms/cardlist.py:229 msgid "Delete" msgstr "" #: ui/cardlist.py:663 msgid "Delete Cards" msgstr "" #: ui/main.py:2172 msgid "Delete Refs" msgstr "" #: ui/cardlist.py:682 msgid "Delete Tags" msgstr "" #: ui/sync.py:101 msgid "Determining differences..." msgstr "Determinando diferenças..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "Desa&bilitar" #: ui/importing.py:28 msgid "Discard field" msgstr "Descartar campo" #: forms/preferences.py:211 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: forms/main.py:934 msgid "Documentation" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Não me peça para digitar a resposta" #: ui/getshared.py:36 msgid "Download Shared Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:258 ui/cardlist.py:366 ui/graphs.py:145 msgid "Due" msgstr "Programado" #: forms/main.py:903 msgid "E&xit" msgstr "Sai&r" #: ui/status.py:169 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "" #: ui/cardlist.py:256 ui/cardlist.py:369 msgid "Ease" msgstr "Dificuldade" #: ui/graphs.py:150 msgid "Eases" msgstr "Dificuldades" #: forms/main.py:882 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: ui/facteditor.py:430 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: forms/main.py:972 msgid "Edit &Current..." msgstr "Editar &Corrente..." #: forms/cardlist.py:223 msgid "Edit Items" msgstr "Editar Itens" #: ui/cardlist.py:443 #, python-format msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)" msgstr "Editor (%(cur)d de %(tot)d cards exibidos; %(sel)d selecionados)" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Seleção vazia" #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "Ha&bilitar" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Inglês" #: ui/cardlist.py:671 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Tags para adicionar" #: ui/cardlist.py:680 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Tags a deletar" #: forms/main.py:943 msgid "Expor&t..." msgstr "Expor&tar..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ui/exporting.py:48 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Expor&tar..." #: forms/cardlist.py:241 msgid "F&act" msgstr "F&ato" #: forms/cardlist.py:247 msgid "F&irst Card" msgstr "Pr&imeiro Card" #: ui/facteditor.py:243 msgid "F2" msgstr "" #: ui/facteditor.py:201 msgid "F3" msgstr "" #: ui/facteditor.py:211 msgid "F4" msgstr "" #: ui/facteditor.py:221 forms/main.py:956 msgid "F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:187 msgid "F7, F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:164 msgid "F7, F6" msgstr "" #: ui/facteditor.py:140 msgid "F7, F7" msgstr "" #: ui/facteditor.py:175 msgid "F7, F8" msgstr "" #: ui/facteditor.py:256 msgid "F9" msgstr "" #: ui/getshared.py:131 #, fuzzy msgid "Facts" msgstr "F&ato" #: ui/main.py:1702 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Falha ao enviar mídia. Por favor execute 'check media db'." #: ui/sync.py:98 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Buscando sumário no servidor..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Campo %d" #: ui/importing.py:191 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Campo %d do arquivo é:" #: forms/importing.py:122 msgid "Field mapping" msgstr "Mapeamento de campo" #: ui/cardlist.py:830 forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:347 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: forms/findreplace.py:61 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "&Procurar" #: forms/cardlist.py:255 msgid "Find and Re&place..." msgstr "" #: ui/cardlist.py:834 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: ui/preferences.py:34 msgid "Finnish" msgstr "Terminado" #: ui/graphs.py:149 msgid "First Answered" msgstr "Respondidos pela primeira vez" #: forms/displayproperties.py:328 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Fontes & Cores" #: ui/preferences.py:35 msgid "French" msgstr "Francês" #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "Geral && Campos" #: ui/cardlist.py:733 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Gerar Cards" #: ui/cardlist.py:739 #, fuzzy msgid "Generating Cards..." msgstr "Gerar &Cards..." #: ui/preferences.py:36 msgid "German" msgstr "Alemão" #: forms/share.py:70 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:982 #, fuzzy msgid "Get Shared..." msgstr "Gerar &Cards..." #: forms/main.py:880 msgid "Good" msgstr "Bom" #: ui/facteditor.py:309 forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "Editor HTML" #: forms/main.py:878 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: ui/addcards.py:67 forms/displayproperties.py:348 forms/main.py:889 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Esconder a questão quando mostrar a resposta" #: ui/deckproperties.py:81 msgid "ID" msgstr "" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignorar esta atualização" #: ui/facteditor.py:778 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Imagens (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ui/importing.py:128 #, python-format msgid "Import failed: %s\n" msgstr "Importação falhou: %s\n" #: ui/importing.py:93 msgid "Import file" msgstr "Importar arquivo" #: forms/importing.py:116 msgid "Import options" msgstr "Opções de importação" #: ui/importing.py:135 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n" msgstr "Importação completa. %(num)d cards importados de %(file)s.\n" #: ui/importing.py:123 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Importação falhou.\n" #: ui/importing.py:112 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Incluir informações de agendamento" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Incluir tags" #: ui/cardlist.py:252 ui/cardlist.py:367 ui/graphs.py:147 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: ui/cardlist.py:849 msgid "Invalid regular expression." msgstr "" #: ui/preferences.py:37 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ui/facteditor.py:119 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Itálico (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:38 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: ui/preferences.py:39 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ui/facteditor.py:274 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)" #: ui/facteditor.py:285 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)" #: ui/facteditor.py:296 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Ambiente de Matemática Latex (Ctrl+l, m)" #: ui/main.py:1412 msgid "Loading deck..." msgstr "Carregando deck..." #: ui/main.py:1265 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Carregando gráficos (pode levar um tempo)..." #: forms/getshared.py:68 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Carregando deck..." #: ui/importing.py:139 msgid "Log of import:\n" msgstr "Log de importação:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Mapear para %s" #: ui/importing.py:27 msgid "Map to Tags" msgstr "Mapear para Tags" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "" #: ui/sync.py:204 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Fusão com '%s' no servidor" #: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Propriedades do Modelo" #: forms/deckproperties.py:337 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modelos && Prioridades" #: ui/cardlist.py:250 ui/cardlist.py:365 ui/getshared.py:131 #: ui/getshared.py:135 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: forms/main.py:888 msgid "More>>" msgstr "Mais>>" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Mover para &Cima" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Mover para &Baixo" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Mover modelo de card selecionado para baixo" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Mover modelo de card selecionado para cima" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Mover campo selecionado para baixo" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Mover campo selecionado para cima" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "Name" msgstr "Nome" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "Name on server: " msgstr "Nome no servidor: " #: ui/facteditor.py:173 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "" #: ui/facteditor.py:724 msgid "Next field must be blank." msgstr "" #: ui/main.py:1405 ui/main.py:1452 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Nenhum card com a tag informada." #: ui/facteditor.py:1004 msgid "No cards to preview." msgstr "Nenhum card para preview" #: ui/sync.py:120 msgid "No changes found." msgstr "Nenhuma alteração encontrada" #: ui/main.py:1257 msgid "No current card or last card." msgstr "Não há card corrente ou último card." #: ui/main.py:1193 msgid "No expression in current card." msgstr "Não há expressão no card corrente" #: ui/main.py:1200 msgid "No meaning in current card." msgstr "Não há significado no card corrente." #: ui/cardlist.py:357 msgid "No tags" msgstr "Sem tags" #: ui/cardlist.py:1016 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "opção" #: ui/getshared.py:101 msgid "Nothing selected." msgstr "" #: forms/main.py:895 msgid "Open &Recent" msgstr "Abrir &Recente" #: forms/main.py:946 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Abrir Exe&mplo..." #: forms/main.py:983 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "" #: ui/main.py:807 msgid "Open deck" msgstr "Abrir deck" #: forms/main.py:936 msgid "Open the bug tracker." msgstr "Abrir bug tracker" #: forms/main.py:962 msgid "Optimize Database" msgstr "Otimizar Database" #: forms/main.py:901 msgid "P&lugins" msgstr "" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "" #: forms/preferences.py:219 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ui/main.py:757 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: forms/main.py:985 msgid "Personal Deck" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:382 msgid "Please add a new card first." msgstr "Por favor adicione um novo card primeiro" #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Por favor adicione um novo campo primeiro." #: ui/deckproperties.py:142 msgid "Please add another model first." msgstr "Por favor adicione outro modelo primeiro." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Por favor escolha um campo para ordenar" #: ui/sync.py:49 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Por favor verifique seu nome de usuário/senha" #: ui/modelproperties.py:410 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Por favor habilite um modelo diferente primeiro." #: ui/cardlist.py:705 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Por favor entre um valor válido de início e fim" #: ui/facteditor.py:830 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Por favor instalelame\n" "para habilitar gravação." #: ui/main.py:1283 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Por favor instale python-matplotlib para acessar gráficos" #: ui/getshared.py:204 #, fuzzy msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki" #: ui/preferences.py:40 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: forms/preferences.py:205 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Não permitir duplicatas" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Não permitir entradas vazias" #: forms/displayproperties.py:351 msgid "Preview" msgstr "" #: ui/facteditor.py:248 msgid "Preview (F2)" msgstr "" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "" #: ui/facteditor.py:162 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "" #: ui/main.py:2147 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Problema encontrado:\n" "%s" #: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:216 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: forms/preferences.py:209 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Colocar espaço entre questão e resposta" #: ui/cardlist.py:46 ui/cardlist.py:362 msgid "Question" msgstr "Questão" #: forms/displayproperties.py:334 msgid "Question alignment" msgstr "Alinhamento da questão" #: forms/displayproperties.py:336 msgid "Question colour" msgstr "Cor da questão" #: forms/displayproperties.py:330 msgid "Question font" msgstr "Fonte da questão" #: forms/displayproperties.py:335 msgid "Question size" msgstr "Tamanho da questão" #: ui/main.py:1429 msgid "Randomizing..." msgstr "Randomizando..." #: forms/main.py:891 msgid "Re&view Early" msgstr "Re&visar antecipadamente" #: ui/facteditor.py:224 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Gravar áudio (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Gravando...
Tempo: %0.1f" #: ui/cardlist.py:459 ui/main.py:1890 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Refazer %s" #: ui/graphs.py:233 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: forms/main.py:965 msgid "Release Notes..." msgstr "Notas da versão..." #: ui/status.py:136 msgid "Remaining: " msgstr "Restantes:" #: forms/main.py:954 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Repetir &Áudio da Resposta" #: forms/main.py:955 msgid "Repeat &Audio" msgstr "Repetir &Áudio" #: forms/main.py:953 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Repetir Áudio da &Questão" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace" msgstr "" #: ui/cardlist.py:837 #, fuzzy msgid "Replacing..." msgstr "Conectando..." #: ui/cardlist.py:254 ui/cardlist.py:368 ui/graphs.py:151 msgid "Reps" msgstr "" #: ui/cardlist.py:689 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Reagendar" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Reagendar como novos cards" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Reagendar com intervalo inicial na faixa:" #: forms/cardlist.py:251 msgid "Reverse &Order" msgstr "&Ordem inversa" #: forms/main.py:887 msgid "Review" msgstr "Revisão" #: ui/graphs.py:152 msgid "Review Time" msgstr "Tempo de Revisão" #: forms/main.py:913 msgid "S&ync" msgstr "" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Amostrando silêncio...
Tempo: %0.1f" #: forms/preferences.py:223 msgid "Save && Sync" msgstr "Salvar && Sincronizar" #: forms/main.py:960 msgid "Save &As..." msgstr "Salvar &Como..." #: ui/main.py:853 msgid "Save Deck As" msgstr "Salvar Deck Como" #: forms/preferences.py:216 msgid "Save after adding" msgstr "Salvar depois de adicionar" #: forms/preferences.py:214 msgid "Save after answering" msgstr "Salvar depois de responder" #: forms/preferences.py:213 msgid "Save when closing" msgstr "Salvar quando fechar" #: forms/findreplace.py:63 msgid "Search" msgstr "" #: forms/getshared.py:64 forms/share.py:71 msgid "Search:" msgstr "" #: forms/cardlist.py:235 msgid "Select &All" msgstr "Selecionar &Tudo" #: forms/cardlist.py:254 msgid "Select &Facts" msgstr "Selecionar &Fatos" #: ui/facteditor.py:139 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "" #: forms/main.py:984 #, fuzzy msgid "Share..." msgstr "&Comece Aqui..." #: forms/main.py:986 #, fuzzy msgid "Shared Deck" msgstr "Salvar Deck Como" #: forms/main.py:987 msgid "Shared Plugin" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:41 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:28 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "" #: forms/main.py:874 msgid "Show Answer" msgstr "Mostrar Resposta" #: ui/facteditor.py:231 msgid "Show advanced options" msgstr "" #: forms/preferences.py:208 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Mostrar divisor entre questão e resposta" #: forms/preferences.py:210 msgid "Show next time before answer" msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder" #: forms/displayproperties.py:349 msgid "Show preview" msgstr "Mostrar preview" #: forms/preferences.py:227 msgid "Show study options on deck load" msgstr "" #: forms/main.py:873 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Mostrar a resposta (atalho: espaço ou enter)" #: forms/main.py:875 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Mostrar este card novamente em breve (atalho: 1)" #: forms/preferences.py:225 msgid "Show timer" msgstr "Mostrar cronômetro" #: forms/preferences.py:228 msgid "Show tray icon" msgstr "Mostrar ícone na bandeja" #: ui/graphs.py:229 msgid "Show/Hide" msgstr "Mostrar/Esconder" #: ui/addcards.py:109 ui/cardlist.py:556 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Alguns campos estão faltando ou não são únicos" #: ui/main.py:534 msgid "Soon" msgstr "Breve" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Ordenar como números" #: ui/facteditor.py:807 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Sons (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:182 msgid "Source ID:" msgstr "" #: ui/preferences.py:41 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: ui/main.py:1096 msgid "Start &Reviewing" msgstr "Iniciar &Revisão" #: forms/main.py:902 msgid "Startup" msgstr "" #: forms/importing.py:124 msgid "Status" msgstr "" #: forms/main.py:950 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor." msgstr "Parar de revisar este card até remover a suspensão no editor." #: ui/main.py:1299 msgid "Suspend" msgstr "Suspenso" #: ui/preferences.py:42 msgid "Swedish" msgstr "" #: ui/sync.py:114 msgid "Sync complete." msgstr "Sincronização completa." #: forms/preferences.py:221 msgid "Sync on close" msgstr "Sincronizar ao fechar" #: forms/preferences.py:222 msgid "Sync on open" msgstr "Sincronizar ao abrir" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "Synchronisation" msgstr "Sincronização" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Sincronizar este deck" #: ui/main.py:1680 ui/main.py:1682 msgid "Syncing Media..." msgstr "Sincronizando Mídia..." #: ui/sync.py:53 msgid "" "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n" "If the problem persists, please report it on the forum." msgstr "" #: ui/sync.py:161 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Sincronização falhou: %(a)s" #: ui/main.py:2170 msgid "Tag Cards" msgstr "" #: forms/importing.py:121 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "" #: ui/cardlist.py:831 ui/facteditor.py:371 msgid "Tags" msgstr "" #: forms/importing.py:120 msgid "Tags to append:" msgstr "Tags para anexar:" #: ui/main.py:1397 msgid "Tags to cram:" msgstr "Tags para cram" #: ui/cardlist.py:1092 msgid "Targets must be unique." msgstr "" #: forms/changemodel.py:78 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Alterar Template" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "" #: ui/addcards.py:113 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "A entrada fornecida faria uma questão ou\n" "resposta em branco em todos os cards." #: ui/sync.py:51 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "O protocolo de sincronização mudou. Por favor atualize o Anki." #: ui/view.py:215 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Este card estava programado em %s." #: ui/view.py:242 msgid "This card will appear again later." msgstr "Este card aparecerá novamente mais tarde." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Este campo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n" "todas as informações neste campo serão perdidas.\n" "\n" "Quer realmente deletar este campo?" #: ui/utils.py:147 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Este arquivo existe. Gostaria de sobreescrevê-lo?" #: ui/modelproperties.py:389 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Este modelo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n" "todos os cards serão deletados também. Se você apenas\n" "quer impedir a criação de cards futuros com\n" "este modelo, por favor use o botão 'desabilitar'\n" "ao invés disso.\n" "\n" "Quer realmente deletar estes cards?" #: ui/deckproperties.py:154 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Este modelo é usado por %d fatos.\n" "Você realmente gostaria de deletá-lo?\n" "Se você deletá-lo, estes cards serão perdidos." #: ui/deckproperties.py:147 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Este modelo é usado pela fonte do deck:\n" "%s\n" "Você precisa remover a fonte primeiro." #: ui/main.py:2134 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Esta operação vai encontrar e corrigir alguns problemas comuns.
\n" "
\n" "Na próxima sincronização, todos os cards serão enviados ao servidor.
\n" "Qualquer alteração no servidor desde a última sincronização será perdida.
\n" "
\n" "Esta operação não pode ser desfeita.
\n" "Prosseguir?" #: ui/main.py:2161 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Esta operação:
\n" " - deleta arquivos não referenciados por cards
\n" " - coloca tag em cards, ou deleta referências para arquivos não encontrados
\n" " - renomeia arquivos para uma string de números e letras
\n" " - atualiza os checksums dos arquivos que foram alterados
\n" "
\n" "Esta operação não pode ser desfeita.
\n" "Considere fazer um backup do seu diretório de mídia primeiro.." #: ui/getshared.py:131 ui/getshared.py:135 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "&Arquivo" #: ui/main.py:1275 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Para exibir gráficos, Anki precisa de um arquivo .dll que\n" "você não tem. Por favor instale:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "As revisões de hoje foram terminadas" #: ui/main.py:1171 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "" #: ui/sync.py:106 msgid "Transferring payload..." msgstr "Transferindo dados..." #: forms/findreplace.py:64 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "" #: ui/main.py:509 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "Digite a resposta e aperte enter" #: forms/share.py:72 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/getshared.py:66 ui/getshared.py:159 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server." msgstr "Não foi possível encontrar o servidor" #: ui/main.py:568 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Não foi possível carregar o deck.\n" "\n" "Possíveis motivos:\n" " - arquivo não é um deck do Anki\n" " - deck está apenas para leitura\n" " - o diretório está apenas para leitura\n" " - deck foi criado com Anki < 0.9\n" "\n" "Para atualizar um deck antigo, faça o download do Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:815 msgid "Unable to load file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo." #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Não foi possível encontrar o servidor" #: ui/importing.py:166 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Não foi possível ler o arquivo.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:602 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Incapaz de recuperar. Deck falhou" #: forms/main.py:978 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "" #: ui/facteditor.py:130 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Sublinhado (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:453 ui/main.py:1884 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Desfazer %s" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki" #: ui/main.py:1924 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Atualizando Anki...\n" " - você pode continuar estudando\n" " - por favor não feche isto" #: forms/displayproperties.py:343 msgid "Use custom colour" msgstr "Use cores" #: forms/displayproperties.py:342 forms/displayproperties.py:346 msgid "Use custom font" msgstr "Use fonte" #: forms/displayproperties.py:341 forms/displayproperties.py:345 msgid "Use custom size" msgstr "Use tamanho" #: forms/preferences.py:220 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: ui/main.py:753 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" #: forms/main.py:877 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Esperar um pouco mais na próxima vez (atalho: 2)" #: forms/main.py:881 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Esperar muito mais na próxima vez (atalho: 4)" #: forms/main.py:879 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Esperar mais na próxima vez (atalho: 3)" #: ui/view.py:238 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Muito bem! Este card vai aparecer novamente em %(next)s." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Gostaria de fazer o download agora?" #: ui/main.py:1915 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n" "Está %(sec)d segundos %(type)s.\n" " Por favor arrume e depois reinicie o Anki." #: ui/main.py:1668 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n" "Está errado por %d segundos.\n" "\n" "Como isto pode causar vários problemas com sincronização,\n" "a sincronização ficará desabilitada até você arrumar o problema." #: ui/main.py:1280 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Sua versão do Matplotlib não funciona.\n" "Por favor veja http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:970 msgid "a" msgstr "" #: forms/preferences.py:215 msgid "cards" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370 #: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "dias" #: ui/main.py:1913 msgid "early" msgstr "cedo" #: forms/preferences.py:217 msgid "facts" msgstr "fatos" #: ui/cardlist.py:230 #, python-format msgid "in %s" msgstr "em %s" #: forms/deckproperties.py:338 msgid "label" msgstr "" #: ui/main.py:1911 msgid "late" msgstr "" #: ui/importing.py:194 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "mapeado para %s" #: ui/importing.py:196 msgid "mapped to Tags" msgstr "mapeado para Tags" #: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368 msgid "mins" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "option" msgstr "opção" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki pode apenas fundir modelos se eles tiverem exatamente\n" #~ "a mesma quantidade de campos e cards." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Obter Mais Decks..." #, fuzzy #~ msgid "