msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-06 13:30+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-02 07:46+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" #: ui/status.py:216 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tiempo

\n" "Anki registra cuanto pasa mirando una tarjeta.
\n" "Este tiempo es usado para calcular el ETA, pero no se usa
\n" "para la programación.

\n" "Debería intentar contestar a cada pregunta en menos de
\n" "10 segundos. Pulse el temporizador para saber más." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr " Parar" #: ui/sync.py:139 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s adquiriendo datos útiles..." #: ui/sync.py:136 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s sin cambios encontrados." #: ui/sync.py:133 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s ya no existe." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Al editar (anula lo superior):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Al repasar y editar:" #: ui/sync.py:141 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " aplicados %d tarjetas modificadas." #: ui/main.py:2207 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d referencias no encontradas.\n" "%(b)d archivos no usados eliminados." #: ui/cardlist.py:877 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:105 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d hechos]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d hechos]" #: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210 #: ui/status.py:212 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "" #: ui/main.py:1824 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d of %(cards)d programadas) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exportadas." #: ui/cardlist.py:198 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "Hace %s" #: forms/main.py:943 msgid "&About..." msgstr "&Acerca de..." #: forms/cardlist.py:233 msgid "&Actions" msgstr "&Acciones" #: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Añadir" #: forms/main.py:921 msgid "&Add Items..." msgstr "&Añadir Elementos..." #: forms/deckproperties.py:346 msgid "&Add Source" msgstr "&Añadir Fuente" #: forms/cardlist.py:238 msgid "&Add Tag..." msgstr "&Añadir Etiqueta...." #: forms/main.py:944 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Estadísticas de la Tarjeta" #: forms/main.py:915 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #: forms/cardlist.py:263 #, fuzzy msgid "&Cram..." msgstr "E&mpollar..." #: forms/main.py:945 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Propiedades del Mazo..." #: forms/main.py:939 msgid "&Deck Statistics" msgstr "&Estadísticas del Mazo" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Eliminar" #: forms/main.py:981 msgid "&Delete Card" msgstr "&Eliminar Tarjeta" #: forms/main.py:983 msgid "&Delete Fact" msgstr "&Eliminar Hecho" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "&Delete Source" msgstr "&Eliminar Fuente" #: forms/cardlist.py:239 msgid "&Delete Tag..." msgstr "&Eliminar Etiqueta..." #: forms/main.py:975 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Desactivar Todos los Complementos" #: forms/main.py:987 msgid "&Donate..." msgstr "&Donar..." #: forms/main.py:902 #, fuzzy msgid "&Download..." msgstr "&Donar..." #: forms/cardlist.py:232 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:899 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: forms/main.py:974 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Activar Todos los Complementos" #: forms/main.py:900 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: forms/cardlist.py:246 msgid "&Find" msgstr "&Buscar" #: forms/main.py:950 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Fuentes y Colores..." #: forms/main.py:965 msgid "&Forum..." msgstr "&Foro..." #: forms/cardlist.py:240 #, fuzzy msgid "&Generate Cards..." msgstr "Producir &Tarjetas..." #: forms/main.py:972 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Obtener Complementos..." #: forms/cardlist.py:234 msgid "&Go" msgstr "&Ir" #: forms/main.py:948 msgid "&Graphs..." msgstr "&Gráficas..." #: forms/cardlist.py:259 #, fuzzy msgid "&Guide..." msgstr "&Nuevo..." #: forms/cardlist.py:235 forms/main.py:898 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: forms/importing.py:123 msgid "&Import" msgstr "&Importar" #: forms/main.py:947 msgid "&Import..." msgstr "&Importar..." #: forms/cardlist.py:245 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Invertir Selección" #: forms/main.py:938 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Estadísticas de los Kanjis" #: forms/cardlist.py:256 msgid "&Last Card" msgstr "&Última Tarjeta" #: forms/main.py:896 msgid "&Learn More" msgstr "&Aprender Más" #: forms/main.py:904 msgid "&Lookup" msgstr "&Consultar" #: forms/main.py:953 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Marcar Hecho" #: forms/main.py:911 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Nuevo..." #: forms/cardlist.py:250 msgid "&Next Card" msgstr "&Siguiente Tarjeta" #: forms/main.py:973 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Abrir Carpeta de Complementos..." #: forms/main.py:913 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: forms/main.py:925 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" #: forms/cardlist.py:252 msgid "&Previous Card" msgstr "&Tarjeta Anterior" #: forms/main.py:988 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Grabar Perfil de Ruido..." #: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:980 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" #: forms/main.py:941 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Avisar de Fallo..." #: forms/cardlist.py:241 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Reprogramar..." #: forms/main.py:917 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: forms/main.py:906 msgid "&Settings" msgstr "&Ajustes" #: forms/main.py:986 msgid "&Study Options..." msgstr "&Opciones de Estudio..." #: forms/main.py:955 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Suspender Hecho" #: forms/main.py:903 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" #: forms/cardlist.py:243 forms/main.py:963 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" #: ui/cardlist.py:362 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "" #: ui/cardlist.py:196 msgid "(new card)" msgstr "(nueva tarjeta)" #: forms/main.py:928 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&expresión en ALC" #: forms/main.py:936 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&kanji seleccionado en Edict" #: forms/main.py:930 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&significado en ALC" #: forms/main.py:932 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&selección en ALC" #: forms/main.py:934 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&palabra seleccionada en Edict" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; desactivado" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Fuentes

" #: forms/addcards.py:70 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:347 msgid "" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:327 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ui/main.py:1226 #, fuzzy msgid "Missing
" msgstr "Kanjis Faltantes
" #: ui/main.py:1228 #, fuzzy msgid "Non-jouyou
" msgstr "Kanjis Faltantes
" #: ui/main.py:1227 #, fuzzy msgid "Seen
" msgstr "Kanjis Faltantes
" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Otra vez (Madura)" #: forms/deckproperties.py:366 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Otra vez (Joven)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Multiplicador de Fallo" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Intervalo Inicial Difícil" #: forms/deckproperties.py:358 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Intervalo Inicial Bueno" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Intervalo Inicial Fácil" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Respuesta" #: ui/modelchooser.py:50 msgid "Cards:" msgstr "Tarjetas:" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Formato de exportación:" #: forms/importing.py:117 msgid "File to import:" msgstr "Archivo a importar:" #: forms/findreplace.py:61 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Tarjetas:" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "High Priority" msgstr "Prioridad Alta" #: forms/findreplace.py:64 #, fuzzy msgid "In:" msgstr "Respuesta" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limitar a las etiquetas:" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Low Priority" msgstr "Prioridad Baja" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Máximo de tarjetas falladas" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Espaciado mínimo" #: ui/modelchooser.py:25 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: forms/changemodel.py:77 #, fuzzy msgid "New Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/main.py:891 msgid "New cards per day:" msgstr "Nuevas tarjetas por día:" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "New day starts at" msgstr "El nuevo día empieza a las" #: forms/changemodel.py:75 #, fuzzy msgid "Old Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: forms/findreplace.py:62 #, fuzzy msgid "Replace With:" msgstr "Archivo a importar:" #: forms/main.py:890 msgid "Session limit (mins):" msgstr "Límite por sesión (minutos):" #: forms/main.py:892 msgid "Session limit (reps):" msgstr "Límite por sesión (repeticiones):" #: forms/deckproperties.py:374 msgid "Show failed cards early" msgstr "Mostrar anticipadamente las tarjetas falladas" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Multiplicador de espaciado:" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "Suspended" msgstr "Desactivadas" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ui/getshared.py:119 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" #: forms/importing.py:119 msgid "Type of file:" msgstr "Tipo de archivo:" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Very High Priority" msgstr "Prioridad Muy Alta" #: ui/sync.py:127 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Comprobando subscripciones del mazo..." #: ui/graphs.py:203 msgid "

Added

" msgstr "

Añadidas

" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Programación Avanzada

" #: forms/preferences.py:240 #, fuzzy msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Programación Avanzada

" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki actualizado

Anki %s ha sido publicado.
\n" "Las notas de la versión están\n" "aquí.\n" "

" #: forms/preferences.py:228 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Autoguardado

" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Plantillas de Tarjetas

" #: ui/graphs.py:214 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Acumulativo de las Programadas

" #: ui/main.py:1258 msgid "

Current card

" msgstr "

Tarjeta actual

" #: ui/graphs.py:188 msgid "

Due

" msgstr "

Programadas

" #: ui/graphs.py:224 msgid "

Eases

" msgstr "

Dificultad

" #: ui/status.py:81 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Tiempo estimado

Este es el tiempo que tardará en completar el mazo a este ritmo." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Campos

" #: ui/graphs.py:209 msgid "

First Answered

" msgstr "

Respondidas por Primera Vez

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

General

" #: ui/graphs.py:219 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervalos

" #: forms/preferences.py:220 msgid "

Language

" msgstr "

Idioma

" #: ui/main.py:1261 msgid "

Last card

" msgstr "

Última tarjeta

" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "

Models

" msgstr "

Modelos

" #: ui/main.py:754 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Cuenta Online

Para usar su cuenta online gratis,
introduzca sus detalles a continuación.
" #: ui/sync.py:198 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Abrir Mazo Online

" #: forms/deckproperties.py:328 msgid "

Priorities

" msgstr "

Propiedades

" #: ui/status.py:174 #, fuzzy, python-format msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(rev)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d delayed cards." msgstr "

Tarjetas restantes

Hay %(failed)d tarjetas falladas programadas próximamente.
Hay %(rev)d tarjetas esperando repaso.
Hay %(new)d tarjetas nuevas programadas hoy.

Hay %(new2)d tarjetas nuevas en total.
Hay %(spaced)d tarjetas espaciadas.
" #: ui/graphs.py:193 msgid "

Reps

" msgstr "

Reps

" #: ui/graphs.py:198 msgid "

Review Time

" msgstr "

Tiempo de Repaso

" #: forms/preferences.py:221 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Repasando

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Seleccionar Campo de Destino

" #: forms/activetags.py:38 msgid "

Select tags to suspend

" msgstr "

Seleccionar etiquetas a suspender

" #: ui/main.py:1032 msgid "

Study Options

" msgstr "Opciones de Estudio" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Sincronización

" #: forms/preferences.py:234 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Sincronización

Crear una cuenta gratuita." #: ui/sync.py:196 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Sincronizar

" #: ui/main.py:832 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Cambios sin guardar

Hay cambios no\n" " guardados. ¿Desea guardarlos, descartarlos\n" " o cancelar?" #: ui/main.py:1034 msgid "

Well done!

" msgstr "

¡Bien hecho!

" #: ui/importing.py:198 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Ocultar esto" #: ui/main.py:1078 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Reviews due:%(ret)s
New today:%(new)s
New total:%(newof)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Repasos programados:%(ret)s
Nuevos hoy:%(new)s
Nuevos en total:%(newof)s
" #: ui/main.py:1069 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Cards/session:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/day:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Time/day:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Tarjetas/sesión:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Tarjetas/día:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Tiempo/día:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Acerca de Anki" #: forms/main.py:977 msgid "Active &Tags..." msgstr "Activar &Etiquetas..." #: forms/activetags.py:37 msgid "Active Tags" msgstr "Etiquetas Activadas" #: forms/main.py:905 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vanzado" #: ui/addcards.py:52 ui/addcards.py:104 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: ui/addcards.py:57 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "" #: ui/addcards.py:59 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "" #: forms/addcards.py:69 msgid "Add Items" msgstr "Añadir Elementos" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Añadir Modelo" #: ui/cardlist.py:667 msgid "Add Tags" msgstr "Añadir Etiquetas" #: ui/facteditor.py:221 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Añadir una imagen (F3)" #: ui/facteditor.py:804 msgid "Add an image" msgstr "Añadir una imagen" #: ui/facteditor.py:833 msgid "Add audio" msgstr "Añadir sonido" #: ui/facteditor.py:231 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Añadir sonido (F4)" #: forms/preferences.py:245 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Añadir carácter oculto al texto (arregla el tailandés en OSX)" #: ui/view.py:296 msgid "Add material" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:170 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Añadir: %s" #: ui/graphs.py:148 msgid "Added" msgstr "Añadida" #: ui/addcards.py:118 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Añadida(s) %(num)d tarjeta(s) para '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:247 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: forms/main.py:882 msgid "Again" msgstr "Otra vez" #: ui/cardlist.py:845 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Campos" #: ui/status.py:202 #, fuzzy msgid "All Reviews" msgstr "Repaso" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Permitir respuestas en blanco" #: ui/main.py:1404 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Empollando ya. Por favor, cierre antes el mazo." #: ui/main.py:667 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: forms/preferences.py:242 msgid "Alternative theme" msgstr "Apariencia alternativa" #: ui/facteditor.py:878 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Ha ocurrido un error mientras se abría %s" #: ui/main.py:158 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" "Ocurrió un error en un complemento. Por favor, contacte con el autor del complemento.
\n" "Por favor, no avise del fallo al autor de Anki.

" #: ui/main.py:601 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Ocurrió un error mientras se intentaba construir la cola.\n" "¿Le gustaría comprobar errores en el mazo?\n" "Esto quizá tarde un tiempo." #: ui/main.py:149 #, fuzzy msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" "Ocurrió un error.
\n" "Por favor, ejecute Herramientas > Avanzado > Comprobar BD.
\n" "
\n" "Si eso no arregla el problema, por favor, copie lo siguiente
\n" "en un aviso de fallo:

\n" #: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2182 forms/main.py:878 forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:903 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki no pudo guardar su archivo de configuración:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:353 msgid "Answer" msgstr "Respuesta" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Alineado de la respuesta" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Color de la respuesta" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Fuente de la respuesta" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Tamaño de la respuesta" #: forms/main.py:926 msgid "Application-wide preferences." msgstr "Opciones de anchura del programa." #: ui/sync.py:111 msgid "Applying reply..." msgstr "Aplicando respuesta..." #: ui/status.py:200 ui/status.py:205 #, fuzzy msgid "Average time per answer: " msgstr "Mostrar el siguiente tiempo antes de contestar" #: forms/displayproperties.py:364 #, fuzzy msgid "Background colour" msgstr "Color principal (Ctrl+r)" #: ui/facteditor.py:125 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Negrita (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "" #: ui/main.py:82 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Complemento roto:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:923 #, fuzzy msgid "Brows&e Items..." msgstr "&Añadir Elementos..." #: forms/cardlist.py:230 msgid "Browse Items" msgstr "" #: ui/cardlist.py:411 #, fuzzy msgid "Building Index..." msgstr "Cargando mazo..." #: forms/main.py:970 msgid "C&ram..." msgstr "E&mpollar..." #: forms/main.py:984 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Caché LaTeX" #: ui/cardlist.py:761 #, fuzzy msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Puede cambiar solamente plantillas en un único modelo." #: ui/cardlist.py:717 ui/cardlist.py:837 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "" #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "No se puede consultar una selección con un salto de línea." #: ui/main.py:2197 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Tarjeta %(num)d (%(name)s): usada %(cards)d veces%(status)s" #: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Tarjeta %d" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "Plantillas de Tarjeta" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "Tarjeta:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "Tarjetas" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Tarjetas esperando" #: ui/importing.py:200 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: ui/cardlist.py:1042 #, fuzzy, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Cambiar" #: forms/cardlist.py:260 #, fuzzy msgid "Change &Model..." msgstr "Cambiar" #: ui/cardlist.py:768 forms/changemodel.py:74 #, fuzzy msgid "Change Model" msgstr "Cambiar" #: forms/main.py:967 msgid "Check Database..." msgstr "Comprobar Base de Datos..." #: forms/main.py:969 msgid "Check Media Database..." msgstr "Comprobar Base de Datos Multimedia..." #: ui/sync.py:146 msgid "Check complete." msgstr "Comprobación completada." #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "" #: ui/preferences.py:32 #, fuzzy msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Chino Tradicional" #: forms/importing.py:118 msgid "Choose &file..." msgstr "Ele&gir archivo..." #: ui/facteditor.py:202 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Elija el archivo a exportar" #: ui/importing.py:87 msgid "Choose file..." msgstr "Elegir archivo..." #: ui/importing.py:137 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Pulse el botón cerrar o importe otro archivo.\n" "\n" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Pulsar para ocultar Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Pulsar para mostrar Anki" #: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ui/addcards.py:157 msgid "Close and lose current input?" msgstr "¿Cerrar y perder la información actual?" #: ui/facteditor.py:278 msgid "Cloze (F9)" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "Comparar con el campo '%s'" #: ui/sync.py:68 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ui/main.py:1105 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "Continuar &Repasando" #: forms/main.py:889 #, fuzzy msgid "Continue Reviewing" msgstr "Continuar &Repasando" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Copiar: %s" #: ui/status.py:209 msgid "Correct first time: " msgstr "" #: ui/status.py:203 msgid "Correct over a month: " msgstr "" #: ui/status.py:198 msgid "Correct today: " msgstr "" #: ui/status.py:207 msgid "Correct under a month: " msgstr "" #: ui/main.py:1425 msgid "Cram" msgstr "Empollar" #: ui/cardlist.py:748 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "" #: ui/sync.py:201 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Creado '%s' en el servidor" #: ui/cardlist.py:218 ui/cardlist.py:354 msgid "Created" msgstr "Creada" #: forms/main.py:929 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:931 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:933 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:935 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:937 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: ui/main.py:665 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:922 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:982 #, fuzzy msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+D" #: forms/main.py:979 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:257 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+Fin" #: ui/addcards.py:60 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:924 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:327 #, fuzzy msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F" #: forms/cardlist.py:255 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Inicio" #: forms/main.py:954 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:251 forms/main.py:912 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:914 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:253 forms/main.py:927 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:910 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ui/addcards.py:55 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:918 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/cardlist.py:249 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/main.py:916 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:920 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:964 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:126 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:137 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:303 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:292 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:314 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:148 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:146 msgid "Cumulative" msgstr "Acumuladas" #: forms/main.py:957 msgid "Current &Model..." msgstr "&Modelo Actual..." #: forms/cardlist.py:231 msgid "Current Card" msgstr "Tarjeta Actual" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "Personalizar Modelos" #: forms/main.py:958 msgid "Customize card layout, fields, etc." msgstr "Personalizar diseño de las tarjetas, campos, etc." #: forms/main.py:951 msgid "Customize fonts, colours and alignment." msgstr "Personalizar fuentes, colores y alineación." #: forms/main.py:946 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models." msgstr "Personalizar sincronización, programación, prioridades y modelos." #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: ui/main.py:2178 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" #: ui/graphs.py:161 msgid "Deck Graphs" msgstr "Gráficas del Mazo" #: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326 msgid "Deck Properties" msgstr "Propiedades del Mazo" #: ui/main.py:812 ui/main.py:867 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Archivos de mazo (*.anki)" #: ui/main.py:571 msgid "Deck is already open." msgstr "El mazo está ya abierto." #: ui/main.py:1320 forms/cardlist.py:236 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ui/cardlist.py:657 msgid "Delete Cards" msgstr "Eliminar Tarjetas" #: ui/main.py:2195 msgid "Delete Refs" msgstr "Eliminar Refs" #: ui/cardlist.py:676 msgid "Delete Tags" msgstr "Eliminar Etiquetas" #: ui/sync.py:103 msgid "Determining differences..." msgstr "Determinando las diferencias..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "Desac&tivar" #: ui/importing.py:28 msgid "Discard field" msgstr "Descartar campo" #: forms/preferences.py:227 msgid "Display" msgstr "Visualización" #: forms/main.py:940 msgid "Documentation" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "No pedirme que introduzca la respuesta" #: ui/view.py:300 msgid "Download Personal Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:36 ui/view.py:299 msgid "Download Shared Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "" #: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "&Donar..." #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:228 ui/cardlist.py:356 ui/graphs.py:145 msgid "Due" msgstr "Programada" #: forms/main.py:909 msgid "E&xit" msgstr "S&alir" #: ui/status.py:181 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "ETA: %(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:226 ui/cardlist.py:359 msgid "Ease" msgstr "Dificultad" #: ui/graphs.py:150 msgid "Eases" msgstr "Dificultad" #: forms/main.py:888 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: ui/facteditor.py:447 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: forms/main.py:978 msgid "Edit &Current..." msgstr "Editar &Actual" #: ui/cardlist.py:433 #, python-format msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)" msgstr "Editor (%(cur)d of %(tot)d tarjetas mostradas; %(sel)d seleccionadas)" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Selección vacía." #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "Acti&var" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Inglés" #: ui/cardlist.py:665 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Introduzca las etiquetas que se añadiran:" #: ui/cardlist.py:674 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Introduzca las etiquetas que se eliminarán:" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "" #: forms/main.py:949 msgid "Expor&t..." msgstr "Expor&tar..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ui/exporting.py:48 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Expor&tar..." #: forms/cardlist.py:248 msgid "F&act" msgstr "H&echos" #: forms/cardlist.py:254 msgid "F&irst Card" msgstr "P&rimera Tarjeta" #: ui/facteditor.py:260 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:218 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:228 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:238 forms/main.py:962 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:204 msgid "F7, F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:181 msgid "F7, F6" msgstr "" #: ui/facteditor.py:157 msgid "F7, F7" msgstr "" #: ui/facteditor.py:192 msgid "F7, F8" msgstr "" #: ui/facteditor.py:273 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/getshared.py:145 #, fuzzy msgid "Facts" msgstr "H&echos" #: ui/main.py:1718 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Error al subir multimedia. Por favor, ejecute 'Comprobar BD Multimedia'" #: ui/sync.py:100 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Recopilando resumen del servidor..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s no vacíos]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Campo %d" #: ui/importing.py:191 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "El campo %d del archivo es:" #: forms/importing.py:122 msgid "Field mapping" msgstr "Asignar campos" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: forms/cardlist.py:262 msgid "Find and Re&place..." msgstr "" #: ui/cardlist.py:850 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Finés" #: ui/graphs.py:149 msgid "First Answered" msgstr "Respondidas por primera vez" #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Fuentes & colores" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Francés" #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "General && Campos" #: ui/cardlist.py:727 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Crear Tarjetas" #: ui/cardlist.py:733 #, fuzzy msgid "Generating Cards..." msgstr "Producir &Tarjetas..." #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Alemán" #: forms/share.py:70 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:989 #, fuzzy msgid "Get Shared..." msgstr "Producir &Tarjetas..." #: forms/main.py:886 msgid "Good" msgstr "Bien" #: ui/facteditor.py:326 forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "Editor HTML" #: forms/main.py:884 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: ui/addcards.py:67 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:895 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Ocultar la pregunta cuando se muestre la respuesta" #: ui/deckproperties.py:81 msgid "ID" msgstr "ID" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignorar esta actualización" #: ui/facteditor.py:803 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Imágenes (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ui/importing.py:128 #, python-format msgid "Import failed: %s\n" msgstr "No se pudo importar: %s\n" #: ui/importing.py:93 msgid "Import file" msgstr "Importar archivo" #: forms/importing.py:116 msgid "Import options" msgstr "Importar opciones" #: ui/importing.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Importado completo. %(num)d tarjetas importadas de %(file)s.\n" #: ui/importing.py:123 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Error al importar.\n" #: ui/importing.py:112 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Incluir información de programación" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Incluir etiquetas" #: ui/cardlist.py:222 ui/cardlist.py:357 ui/graphs.py:147 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: ui/cardlist.py:868 msgid "Invalid regular expression." msgstr "" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ui/facteditor.py:136 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Cursiva (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ui/facteditor.py:291 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Latex (Ctrl+l, l)" #: ui/facteditor.py:302 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Ecuación Latex (Ctrl+l, e)" #: ui/facteditor.py:313 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Entorno matemático Latex (Ctrl+l, m)" #: ui/main.py:1426 msgid "Loading deck..." msgstr "Cargando mazo..." #: ui/main.py:1272 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Cargando gráficas (puede tardar un rato)..." #: forms/getshared.py:71 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Cargando mazo..." #: ui/importing.py:139 msgid "Log of import:\n" msgstr "Log de la importación:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Asignar a %s" #: ui/importing.py:27 msgid "Map to Tags" msgstr "Asignar a Etiquetas" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Máx" #: ui/sync.py:206 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Unir con '%s' en el servidor" #: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Mín" #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Propiedades del Modelo" #: forms/deckproperties.py:337 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modelos && Prioridades" #: ui/cardlist.py:220 ui/cardlist.py:355 msgid "Modified" msgstr "Modificada" #: forms/main.py:894 msgid "More>>" msgstr "Más" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Mover &Arriba" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Mover Abaj&o" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Mover abajo el modelo de tarjeta seleccionado" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Mover arriba el modelo de tarjeta seleccionado" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Mover abajo el campo seleccionado" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Mover arriba el campo seleccionado" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "Name on server: " msgstr "Nombre en el servidor:" #: ui/facteditor.py:190 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "" #: ui/facteditor.py:749 msgid "Next field must be blank." msgstr "" #: ui/main.py:1419 ui/main.py:1466 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Ninguna tarjeta tiene la etiqueta introducida" #: ui/facteditor.py:1029 msgid "No cards to preview." msgstr "No hay tarjetas para previsualizar." #: ui/sync.py:122 msgid "No changes found." msgstr "No se encontró ningún cambio." #: ui/main.py:1264 msgid "No current card or last card." msgstr "No hay tarjeta actual ni anterior." #: ui/main.py:1200 msgid "No expression in current card." msgstr "Falta la expresión en la tarjeta actual." #: ui/main.py:1207 msgid "No meaning in current card." msgstr "Falta el significado en la tarjeta actual." #: ui/cardlist.py:347 msgid "No tags" msgstr "Sin etiquetas" #: ui/cardlist.py:1038 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "opción" #: ui/getshared.py:115 msgid "Nothing selected." msgstr "" #: forms/main.py:901 msgid "Open &Recent" msgstr "Abrir &Reciente" #: ui/view.py:298 #, fuzzy msgid "Open Local Deck" msgstr "Abrir mazo" #: forms/main.py:952 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Abrir E&jemplo..." #: forms/main.py:990 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "" #: ui/main.py:814 msgid "Open deck" msgstr "Abrir mazo" #: forms/main.py:942 msgid "Open the bug tracker." msgstr "Abrir la base de datos de fallos." #: forms/main.py:968 msgid "Optimize Database" msgstr "Optimizar Base de Datos" #: forms/main.py:907 msgid "P&lugins" msgstr "P&lugins" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "" #: forms/preferences.py:235 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: ui/main.py:764 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ui/status.py:192 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Preferencias" #: forms/main.py:992 msgid "Personal Deck" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:382 msgid "Please add a new card first." msgstr "Por favor, añada una nueva tarjeta primero." #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Por favor, añada una nuevo campo primero." #: ui/deckproperties.py:142 msgid "Please add another model first." msgstr "Por favor, añada otro modelo antes." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Elija un campo por el que ordenar las tarjetas." #: ui/sync.py:49 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Por favor, revise dos veces su usuario y contraseña." #: ui/modelproperties.py:410 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Por favor, active otro modelo diferente antes." #: ui/cardlist.py:699 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Por favor, introduzca un rango inicial y final válido." #: ui/facteditor.py:855 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Por favor, instale lame\n" "para activar la grabación." #: ui/main.py:1290 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Por favor, instale python-matplotlib para ver las gráficas." #: ui/main.py:2155 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "" #: ui/getshared.py:222 #, fuzzy msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Actualización completa. Por favor, reinicie Anki." #: ui/preferences.py:41 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: forms/preferences.py:219 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Evitar duplicados" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Evitar entradas vacías" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: ui/facteditor.py:265 msgid "Preview (F2)" msgstr "Previsualizar (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Previsualizar Tarjetas" #: ui/facteditor.py:179 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "" #: ui/main.py:2170 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Problemas encontrados:\n" "%s" #: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:224 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: forms/preferences.py:223 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Poner espacio entre la pregunta y la respuesta" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:352 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Alineado de la pregunta" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Color de la pregunta" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Fuente de la pregunta" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Tamaño de la pregunta" #: ui/main.py:1443 msgid "Randomizing..." msgstr "Distribuyendo Aleatoriamente..." #: forms/main.py:897 msgid "Re&view Early" msgstr "Re&pasar Anticipadamente" #: ui/facteditor.py:241 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Grabar sonido (F4)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Grabando...
Tiempo: %0.1f" #: ui/cardlist.py:449 ui/main.py:1906 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Deshacer %s" #: ui/graphs.py:233 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: forms/main.py:971 msgid "Release Notes..." msgstr "Notas de la Versión..." #: ui/status.py:148 msgid "Remaining: " msgstr "Quedan: " #: forms/main.py:960 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Repetir &Respuesta de Sonido" #: forms/main.py:961 msgid "Repeat &Audio" msgstr "Repetir &Sonido" #: forms/main.py:959 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Repetir &Pregunta de Sonido" #: ui/cardlist.py:853 #, fuzzy msgid "Replacing..." msgstr "Conectando..." #: ui/cardlist.py:224 ui/cardlist.py:358 ui/graphs.py:151 msgid "Reps" msgstr "Reps" #: ui/cardlist.py:683 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Reprogramar" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Reprogramar como nuevas tarjetas" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Reprogramar con intervalo inicial en el rango:" #: forms/cardlist.py:258 msgid "Reverse &Order" msgstr "Orden &Inverso" #: forms/main.py:893 msgid "Review" msgstr "Repaso" #: ui/graphs.py:152 msgid "Review Time" msgstr "Tiempo de Repaso" #: ui/status.py:197 #, fuzzy msgid "Reviews today" msgstr "Re&pasar Anticipadamente" #: forms/main.py:919 msgid "S&ync" msgstr "" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Muestreo digital del silencio...
Tiempo: %0.1f" #: forms/preferences.py:239 msgid "Save && Sync" msgstr "Guardar && Sincronizar" #: forms/main.py:966 msgid "Save &As..." msgstr "Guardar &Como..." #: ui/main.py:860 msgid "Save Deck As" msgstr "Guardar Mazo Como" #: forms/preferences.py:232 msgid "Save after adding" msgstr "Guardar después de añadir" #: forms/preferences.py:230 msgid "Save after answering" msgstr "Guardar después de responder" #: forms/preferences.py:229 msgid "Save when closing" msgstr "Guardar al cerrar" #: forms/getshared.py:67 forms/share.py:71 msgid "Search:" msgstr "" #: forms/cardlist.py:242 msgid "Select &All" msgstr "Seleccionar &Todo" #: forms/cardlist.py:261 msgid "Select &Facts" msgstr "Seleccionar &Hechos" #: ui/facteditor.py:156 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "" #: forms/main.py:991 #, fuzzy msgid "Share..." msgstr "&Empezar Aquí..." #: forms/main.py:993 #, fuzzy msgid "Shared Deck" msgstr "Guardar Mazo Como" #: forms/main.py:994 msgid "Shared Plugin" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:41 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Shift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:28 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Shift+Alt+m" #: forms/main.py:880 msgid "Show Answer" msgstr "Mostrar Respuesta" #: ui/facteditor.py:248 msgid "Show advanced options" msgstr "" #: forms/preferences.py:222 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Mostrar separador entre pregunta y respuesta" #: forms/preferences.py:225 msgid "Show information in status bar" msgstr "" #: forms/preferences.py:224 msgid "Show next time before answer" msgstr "Mostrar el siguiente tiempo antes de contestar" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Previsualizar" #: forms/preferences.py:243 msgid "Show study options on deck load" msgstr "" #: forms/main.py:879 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Mostrar la respuesta (tecla de atajo: espacio o intro)" #: forms/main.py:881 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Mostrar esta tarjeta otra vez próximamente (tecla de atajo: 1)" #: forms/preferences.py:241 msgid "Show timer" msgstr "Mostrar temporizador" #: forms/preferences.py:244 msgid "Show tray icon" msgstr "Mostrar icono en la barra de tareas" #: ui/graphs.py:229 msgid "Show/Hide" msgstr "Ocultar/Mostrar" #: ui/addcards.py:110 ui/cardlist.py:548 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Algunos campos faltan o no son únicos." #: forms/preferences.py:226 forms/preferences.py:246 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "" #: ui/main.py:542 msgid "Soon" msgstr "Próximamente" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Ordenar como números" #: ui/facteditor.py:832 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Sonidos (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:182 msgid "Source ID:" msgstr "ID de la fuente:" #: ui/preferences.py:42 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: ui/main.py:1103 msgid "Start &Reviewing" msgstr "Empezar &Repaso" #: ui/view.py:297 msgid "Start adding your own material." msgstr "" #: forms/main.py:908 msgid "Startup" msgstr "Arranque" #: forms/importing.py:124 msgid "Status" msgstr "Estado" #: forms/main.py:956 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor." msgstr "Dejar de repasar esta tarjeta hasta que sea activada en el editor." #: ui/main.py:1307 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ui/preferences.py:43 msgid "Swedish" msgstr "" #: ui/sync.py:116 msgid "Sync complete." msgstr "Sincronización completada." #: forms/preferences.py:237 msgid "Sync on close" msgstr "Sincronizar al cerrar" #: forms/preferences.py:238 msgid "Sync on open" msgstr "Sincronizar al abrir" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "Synchronisation" msgstr "Sincronización" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Sincronizar este mazo" #: ui/main.py:1696 ui/main.py:1698 msgid "Syncing Media..." msgstr "Sincronizando Multimedia..." #: ui/sync.py:53 #, python-format msgid "" "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n" "If the problem persists, please report it on the forum.\n" "\n" "Error: %s" msgstr "" #: ui/sync.py:163 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Sincronización fallida: %(a)s" #: ui/main.py:2193 msgid "Tag Cards" msgstr "Etiquetas de Tarjetas" #: forms/importing.py:121 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Etiquetar hechos con campos duplicados en lugar de eliminar" #: ui/facteditor.py:388 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: forms/importing.py:120 msgid "Tags to append:" msgstr "Etiquetas a añadir:" #: ui/main.py:1409 msgid "Tags to cram:" msgstr "Etiquetas a empollar:" #: ui/cardlist.py:1114 msgid "Targets must be unique." msgstr "" #: forms/changemodel.py:78 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Plantillas de Tarjeta" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "" #: ui/addcards.py:114 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "La entrada introducida crearía una pregunta o una\n" "respuesta vacía en todas las tarjetas." #: ui/sync.py:51 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "El protocolo de sincronización ha cambiado. Por favor, actualize." #: ui/status.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing." msgstr "" "

Rendimiento

\n" "La barra superior muestra su rendimiento de hoy. La barra inferior muestra su
\n" "rendimiento para las tarjetas programas en 21 días o más. La barra inferior generalmente
\n" "debería estar entre el 80-95%% - menor y estará olvidando tarjetas maduras
\n" "muy frecuentemente, superior y estará perdiendo demasiado tiempo repasando.\n" "

Repasos hoy

\n" "Correctas hoy: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d de %(dTotal)d)
\n" "Tiempo medio por respuesta: %(avgTime)s
\n" "Total tiempo de repaso: %(revTime)s" #: ui/view.py:220 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Esta tarjeta estaba programada en %s" #: ui/view.py:247 msgid "This card will appear again later." msgstr "Esta tarjeta aparecera otra vez después." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Este campo es usado por %d tarjetas. Si lo elimina,\n" "toda la información de este campo se eliminará.\n" "\n" "¿Realmente desea eliminar este campo?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Este archivo ya existe. ¿Seguro que desea sobrescribirlo?" #: ui/modelproperties.py:389 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "El modelo está siendo usando por %d tarjetas. Si lo borra,\n" "también serán borradas todas las tarjetas. Si solo\n" "quiere desactivar la creación de futuras tarjetas con\n" "este modelo, use el botón 'desactivar' en\n" "su lugar.\n" "\n" "¿Realmente desea eliminar estas tarjetas?" #: ui/deckproperties.py:154 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "El modelo está siendo usando por %d hechos.\n" "¿Seguro que quiere eliminarlo?\n" "Si lo elimina, estas tarjetas serán eliminadas también." #: ui/deckproperties.py:147 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "El mazo origen usa este modelo:\n" "%s\n" "Necesitará eleminar el origen primero." #: ui/main.py:2157 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Esta operación buscará y arreglará algunos problemas comunes.
\n" "
\n" "En la siguiente sincronización, todas las tarjetas se enviarán al servidor.
\n" "Cualquier cambio en el servido desde su última sincronización se perderá.
\n" "
\n" "Esta operación no es reversible.
\n" "¿Continuar?" #: ui/main.py:2184 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Esta operación:
\n" " - eliminar archivos sin referencias de tarjetas
\n" " - etiqueta tarjetas o elimina referencias a archivos inexistentes
\n" " - renombra archivos a una cadena de números y letras
\n" " - actualiza la suma de verificación en archivos que han cambiado
\n" "
\n" "Esta operación es irreversible.
\n" "Planteese respaldar antes su directorio multimedia." #: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "&Archivo" #: ui/main.py:1282 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Para mostrar las gráficas, Anki necesita una librería .dll\n" "que no tiene. Por favor, instale:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Los repasos han acabado por hoy" #: ui/main.py:1178 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "" #: ui/status.py:211 msgid "Total correct: " msgstr "" #: ui/status.py:201 ui/status.py:206 #, fuzzy msgid "Total review time: " msgstr "Tiempo de Repaso" #: ui/sync.py:108 msgid "Transferring payload..." msgstr "Transmitiendo datos útiles..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "" #: ui/main.py:517 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "Introduzca la respuesta y pulse intro" #: forms/share.py:72 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/getshared.py:67 ui/getshared.py:173 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server." msgstr "Imposible contactar con el servidor" #: ui/main.py:576 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "No se pudo cargar el mazo.\n" "\n" "Razones posibles:\n" " - el archivo no es un mazo Anki\n" " - el mazo es de solo lectura\n" " - el directorio es de solo lectura\n" " - el mazo fue creado con Anki < 0.9\n" "\n" "Para actualizar un mazo antiguo, descargue Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:822 msgid "Unable to load file." msgstr "Imposible cargar el archivo." #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Imposible abrir el archivo" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Imposible contactar con el servidor" #: ui/importing.py:166 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Imposible leer el archivo.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:610 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Imposible la recuperación. Carga del mazo fallida." #: forms/main.py:985 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "Sin Caché LaTeX" #: ui/facteditor.py:147 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Texto subrayado (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:443 ui/main.py:1900 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Deshacer %s" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Actualización completa. Por favor, reinicie Anki." #: ui/main.py:1940 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Actualizando Anki...\n" " - puede seguir estudiando\n" " - por favor, no cierre esto" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Personalizar color" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Personalizar fuente" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Personalizar tamaño" #: forms/preferences.py:236 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: ui/main.py:760 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: forms/main.py:883 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Esperar un poco más la próxima vez. (tecla de atajo: 2)" #: forms/main.py:887 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Esperar mucho más la próxima vez (tecla de atajo: 4)" #: forms/main.py:885 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Esperar más la próxima vez (tecla de atajo: 3)" #: ui/view.py:295 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "" #: ui/view.py:243 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "¡Bien hecho! Esta tarjeta aparecerá otra vez dentro de %(next)s." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "¿Desea descargarlo ahora?" #: ui/main.py:1931 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "El reloj de su ordenador no muestra la hora correcta.\n" "Está %(sec)d segundos %(type)s.\n" "Por favor, asegúrese de poner la hora correcta y reinicie Anki." #: ui/main.py:1684 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "El reloj de su ordenador no está ajustado a la hora correcta.\n" "Está desajustado en %d segundos.\n" "Como esto puede causar muchos problemas al sincronizar,\n" "la sincronización estará desactivada hasta que arregle el problema." #: ui/main.py:1287 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Su versión de Matplotlib está rota.\n" "Por favor, vea http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:976 msgid "a" msgstr "un" #: forms/preferences.py:231 msgid "cards" msgstr "tarjetas" #: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370 #: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "días" #: ui/main.py:1929 msgid "early" msgstr "anticipadamente" #: forms/preferences.py:233 msgid "facts" msgstr "hechos" #: ui/cardlist.py:200 #, python-format msgid "in %s" msgstr "en %s" #: forms/deckproperties.py:338 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ui/main.py:1927 msgid "late" msgstr "retrasado" #: ui/importing.py:194 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "asignado a %s" #: ui/importing.py:196 msgid "mapped to Tags" msgstr "asignado a Etiquetas" #: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368 msgid "mins" msgstr "mins" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "option" msgstr "opción" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "toplabel" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki es un programa de repaso espaciado de tarjetas diseñado para maximizar\n" #~ "el potencial de su memorial.

Es libre y licenciado bajo licencia GPL.

\n" #~ "Versión %s
\n" #~ "Visite su web\n" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki solo puede unir modelos si tienen exactamente\n" #~ "el mismo número de campos y el mismo número de tarjetas." #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "&Editar Todos..." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Conseguir Más Mazos...." #, fuzzy #~ msgid "