msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-26 09:49+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-08 20:55+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ui/status.py:250 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tiempo

\n" "Anki registra cuanto pasa mirando una tarjeta.
\n" "Este tiempo es usado para calcular el ETA, pero no se usa
\n" "para la programación.

\n" "Debería intentar contestar a cada pregunta en menos de
\n" "10 segundos. Pulse el temporizador para saber más." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr " Parar" #: ui/main.py:1190 #, fuzzy, python-format msgid " (Alt+%d)" msgstr "Alt+%d" #: ui/main.py:1187 #, python-format msgid " (Command+Option+%d)" msgstr "" #: ui/main.py:2120 #, fuzzy msgid " (and proxy settings)" msgstr "Compruebe también su configuración del proxy." #: ui/sync.py:167 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s adquiriendo datos útiles..." #: ui/sync.py:164 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s sin cambios encontrados." #: ui/sync.py:161 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s ya no existe." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Al editar (anula lo superior):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Al repasar y editar:" #: ui/main.py:459 msgid " It has been suspended." msgstr "" #: ui/main.py:2350 msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "Por favor, asegurese de que está ajustado correctamente y reinicie Anki." #: ui/sync.py:169 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " aplicados %d tarjetas modificadas." #: ui/cardlist.py:1038 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "%(a)d de %(b)d hecho actualizado" msgstr[1] "%(a)d de %(b)d hechos actualizados" #: ui/deckproperties.py:108 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d hecho]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d hechos]" #: ui/status.py:231 ui/status.py:233 ui/status.py:238 ui/status.py:242 #: ui/status.py:244 ui/status.py:246 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "%(partOf)d de %(totalSum)d" #: ui/main.py:2264 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d of %(cards)d programadas) - %(title)s" #: ui/getshared.py:92 #, python-format msgid "%6d day ago" msgid_plural "%6d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exportadas." #: ui/main.py:2683 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing file found.
" msgid_plural "%d missing files found.
" msgstr[0] "%d referencia no encontrada." msgstr[1] "%d referencias no encontradas." #: ui/main.py:2672 #, python-format msgid "%d missing reference." msgid_plural "%d missing references." msgstr[0] "%d referencia no encontrada." msgstr[1] "%d referencias no encontradas." #: ui/cardlist.py:534 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d seleccionada" msgstr[1] "%d seleccionadas" #: ui/main.py:2686 #, python-format msgid "%d successfully retrieved." msgstr "" #: ui/main.py:2674 #, python-format msgid "%d unused file removed." msgid_plural "%d unused files removed." msgstr[0] "%d archivo no usado eliminado." msgstr[1] "%d archivo no usados eliminados." #: ui/cardlist.py:212 ui/main.py:1159 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "Hace %s" #: forms/main.py:1446 msgid "&About..." msgstr "&Acerca de..." #: forms/cardlist.py:263 msgid "&Actions" msgstr "&Acciones" #: forms/deckproperties.py:341 forms/modelproperties.py:300 #: forms/modelproperties.py:313 msgid "&Add" msgstr "&Añadir" #: forms/main.py:1431 msgid "&Add Items..." msgstr "&Añadir Elementos..." #: forms/deckproperties.py:353 msgid "&Add Source" msgstr "&Añadir Fuente" #: forms/cardlist.py:268 msgid "&Add Tags..." msgstr "&Añadir Etiquetas...." #: forms/main.py:1509 msgid "&Bury Fact" msgstr "&Enterrar Hecho" #: forms/main.py:1447 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Estadísticas de la Tarjeta" #: forms/main.py:1422 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #: forms/cardlist.py:294 msgid "&Cram..." msgstr "&Empollar..." #: forms/main.py:1449 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Propiedades del Mazo..." #: forms/main.py:1440 msgid "&Deck Statistics" msgstr "&Estadísticas del Mazo" #: forms/deckproperties.py:343 forms/modelproperties.py:303 #: forms/modelproperties.py:318 msgid "&Delete" msgstr "&Eliminar" #: forms/main.py:1491 msgid "&Delete Card" msgstr "&Eliminar Tarjeta" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "&Delete Source" msgstr "&Eliminar Fuente" #: forms/cardlist.py:269 msgid "&Delete Tags..." msgstr "&Eliminar Etiquetas..." #: forms/main.py:1484 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Desactivar Todos los Complementos" #: forms/cardlist.py:289 msgid "&Documentation" msgstr "&Documentación" #: forms/main.py:1500 msgid "&Donate..." msgstr "&Donar..." #: forms/main.py:1410 #, fuzzy msgid "&Download" msgstr "Descargas" #: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:342 forms/main.py:1408 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: forms/main.py:1483 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Activar Todos los Complementos" #: forms/main.py:1409 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: forms/cardlist.py:276 msgid "&Find" msgstr "&Buscar" #: forms/main.py:1457 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Fuentes y Colores..." #: forms/main.py:1470 msgid "&Forum..." msgstr "&Foro..." #: forms/cardlist.py:270 msgid "&Generate Cards..." msgstr "&Producir Tarjetas..." #: forms/cardlist.py:264 msgid "&Go" msgstr "&Ir" #: forms/main.py:1453 msgid "&Graphs..." msgstr "&Gráficas..." #: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1407 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: forms/importing.py:105 msgid "&Import" msgstr "&Importar" #: forms/main.py:1451 msgid "&Import..." msgstr "&Importar..." #: forms/cardlist.py:275 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Invertir Selección" #: forms/cardlist.py:286 msgid "&Last Card" msgstr "&Última Tarjeta" #: forms/main.py:1390 msgid "&Learn More" msgstr "&Aprender Más" #: forms/main.py:1459 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Marcar Hecho" #: forms/main.py:1418 msgid "&New" msgstr "&Nuevo" #: forms/cardlist.py:280 msgid "&Next Card" msgstr "&Siguiente Tarjeta" #: forms/main.py:1482 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Abrir Carpeta de Complementos..." #: forms/main.py:1420 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: forms/main.py:1437 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" #: forms/cardlist.py:282 msgid "&Previous Card" msgstr "&Tarjeta Anterior" #: forms/main.py:1501 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Grabar Perfil de Ruido..." #: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1490 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" #: forms/main.py:1444 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Avisar de Fallo..." #: forms/cardlist.py:271 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Reprogramar..." #: forms/main.py:1425 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: forms/main.py:1413 msgid "&Settings" msgstr "&Ajustes" #: forms/cardlist.py:300 msgid "&Sort" msgstr "&Ordenar" #: forms/main.py:1498 msgid "&Study Options..." msgstr "&Opciones de Estudio..." #: forms/main.py:1462 #, fuzzy msgid "&Suspend Card" msgstr "&Suspender Hecho" #: forms/cardlist.py:296 #, fuzzy msgid "&Suspend Cards" msgstr "&Suspender Hechos" #: forms/main.py:1411 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" #: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1468 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" #: forms/cardlist.py:297 #, fuzzy msgid "&Unsuspend Cards" msgstr "&Activar Hechos" #: ui/cardlist.py:444 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: ui/cardlist.py:210 msgid "(new card)" msgstr "(nueva tarjeta)" #: ui/modelproperties.py:253 msgid "; disabled" msgstr "; desactivado" #: forms/deckproperties.py:348 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Fuentes

" #: forms/addcards.py:88 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:385 msgid "" msgstr "" #: forms/preferences.py:357 msgid "Open backup folder" msgstr "Abrir carpeta de respaldo" #: forms/deckproperties.py:335 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ui/about.py:17 #, fuzzy msgid "Visit website" msgstr "Ayuda" #: ui/main.py:454 #, fuzzy, python-format msgid "%s... is a leech." msgstr "Ayuda" #: forms/deckproperties.py:368 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Otra vez (Madura)" #: forms/deckproperties.py:370 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Otra vez (Joven)" #: forms/deckproperties.py:369 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Multiplicador de Fallo" #: forms/deckproperties.py:367 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Intervalo Inicial Difícil" #: forms/deckproperties.py:362 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Intervalo Inicial Bueno" #: forms/deckproperties.py:361 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Intervalo Inicial Fácil" #: forms/modelproperties.py:320 msgid "Answer" msgstr "Respuesta" #: ui/modelchooser.py:51 msgid "Cards:" msgstr "Tarjetas:" #: ui/main.py:1143 msgid "Deck" msgstr "Mazo" #: ui/main.py:1145 #, fuzzy msgid "Due
Today
" msgstr "Programadas" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Formato de exportación:" #: forms/findreplace.py:61 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" #: forms/editfont.py:61 msgid "Font Size:" msgstr "Tamaño de la Fuente:" #: forms/editfont.py:60 msgid "Font:" msgstr "Fuente:" #: forms/deckproperties.py:338 msgid "High Priority" msgstr "Prioridad Alta" #: forms/findreplace.py:64 msgid "In:" msgstr "En:" #: forms/deckproperties.py:380 #, fuzzy msgid "Leech failure threshold" msgstr "Mostrar anticipadamente las tarjetas falladas" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limitar a las etiquetas:" #: forms/editfont.py:62 msgid "Line Size:" msgstr "Tamaño de la Línea:" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "Low Priority" msgstr "Prioridad Baja" #: forms/deckproperties.py:376 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Máximo de tarjetas falladas" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Media URL" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:296 msgid "Minimum spacing" msgstr "Espaciado mínimo" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/modelproperties.py:294 forms/modelproperties.py:308 #: forms/modelproperties.py:321 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: forms/changemodel.py:77 msgid "New Model:" msgstr "Nuevo Modelo:" #: forms/main.py:1384 msgid "New cards per day:" msgstr "Nuevas tarjetas por día:" #: forms/deckproperties.py:377 msgid "New day starts at" msgstr "El nuevo día empieza a las" #: ui/main.py:1149 #, fuzzy msgid "New
Today
" msgstr "Nuevo" #: forms/changemodel.py:75 msgid "Old Model:" msgstr "Viejo Modelo:" #: forms/modelproperties.py:306 forms/modelproperties.py:319 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: forms/modelproperties.py:322 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace With:" msgstr "Reemplazar Con:" #: forms/main.py:1382 msgid "Session limit (minutes):" msgstr "Límite por sesión (minutos):" #: forms/main.py:1386 msgid "Session limit (questions):" msgstr "Límite por sesión (preguntas):" #: forms/deckproperties.py:378 msgid "Show failed cards early" msgstr "Mostrar anticipadamente las tarjetas falladas" #: forms/modelproperties.py:297 msgid "Spacing multipler" msgstr "Multiplicador de espaciado:" #: forms/deckproperties.py:379 #, fuzzy msgid "Suspend leeches" msgstr "Desactivadas" #: forms/importing.py:101 msgid "Tags to append:" msgstr "Etiquetas a añadir::" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ui/getshared.py:114 #, fuzzy, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Modified: %(mod)s ago
\n" "
%(description)s" msgstr "" "Título: %(title)s
\n" "Etiquetas: %(tags)s
\n" "Tamaño: %(size)0.2fKB
\n" "Contribuyente: %(author)s
\n" "Descargas: %(count)s
\n" "Descripción:
%(description)s" #: forms/deckproperties.py:337 msgid "Very High Priority" msgstr "Prioridad Muy Alta" #: ui/main.py:1241 msgid "" "
\n" "\n" "Welcome to Anki! Click download deck to get started. You can return here\n" "later by using File>Close.\n" "\n" "
\n" msgstr "" #: ui/sync.py:155 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Comprobando subscripciones del mazo..." #: ui/graphs.py:206 msgid "

Added

" msgstr "

Añadidas

" #: forms/preferences.py:360 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Configuración avanzada

" #: forms/deckproperties.py:358 #, fuzzy msgid "

Advanced

" msgstr "

Añadidas

" #: ui/update.py:70 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki actualizado

Anki %s ha sido publicado.
\n" "Las notas de la versión están\n" "aquí.\n" "

" #: forms/preferences.py:348 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Autoguardado

" #: forms/preferences.py:354 msgid "

Backups

Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup." msgstr "

Respaldos

Los mazos son respaldados cuando están abierto, y solo si han sido modificados desde el último respaldo." #: forms/modelproperties.py:312 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Plantillas de Tarjetas

" #: ui/main.py:1742 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "" "

Empollando

\n" "Está empollando ahora mismo. Cualquier cambio que haga en este\n" "mazo se perderá cuando lo cierre." #: ui/graphs.py:217 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Acumulativo de las Programadas

" #: ui/main.py:1642 msgid "

Current card

" msgstr "

Tarjeta actual

" #: forms/main.py:1393 msgid "

Decks

" msgstr "

Mazos

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

Due

" msgstr "

Programadas

" #: ui/graphs.py:227 msgid "

Eases

" msgstr "

Dificultad

" #: ui/status.py:106 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Tiempo estimado

Este es el tiempo que tardará en completar el mazo a este ritmo." #: forms/modelproperties.py:299 msgid "

Fields

" msgstr "

Campos

" #: ui/graphs.py:212 msgid "

First Answered

" msgstr "

Respondidas por Primera Vez

" #: forms/modelproperties.py:293 msgid "

General

" msgstr "

General

" #: ui/graphs.py:222 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervalos

" #: forms/preferences.py:327 msgid "

Language

" msgstr "

Idioma

" #: ui/main.py:1645 msgid "

Last card

" msgstr "

Última tarjeta

" #: ui/main.py:1943 msgid "

Learning More

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "

Saber Más

Pulsa el reloj en la barra de herramientas para terminar." #: forms/deckproperties.py:340 msgid "

Models

" msgstr "

Modelos

" #: ui/main.py:877 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.

You can change your details later with
Settings->Preferences->Sync
" msgstr "

Cuenta Online

Parar su cuenta online gratuita,
por favor introduzca sus detalles a continuación.

Puede cambiar sus detalles despues con
Ajustes->Preferencias->Sincronización
" #: ui/sync.py:209 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Abrir Mazo Online

" #: forms/deckproperties.py:336 msgid "

Priorities

" msgstr "

Propiedades

" #: forms/preferences.py:341 msgid "

Proxy

" msgstr "

Proxy

" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Reps

" msgstr "

Reps

" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Review Time

" msgstr "

Tiempo de Repaso

" #: ui/main.py:1949 msgid "

Reviewing Early

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "

Repasando Anticipadamente

Pulsa el reloj en la barra de herramientas para terminar." #: forms/preferences.py:328 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Repasando

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Seleccionar Campo de Destino

" #: ui/main.py:1418 msgid "

Study Options

" msgstr "Opciones de Estudio" #: forms/deckproperties.py:346 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Sincronización

" #: forms/preferences.py:336 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Sincronización

Crear una cuenta gratuita." #: ui/sync.py:207 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Sincronizar

" #: ui/main.py:977 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" "

Mazo no guardado

\n" "Cuidado. Está editando un Mazo no guardado.
\n" "Elegir archivo -> Guardar para empezar a autoguardar
\n" "su mazo." #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Cambios sin guardar

Hay cambios no\n" " guardados. ¿Desea guardarlos, descartarlos\n" " o cancelar?" #: ui/main.py:1420 msgid "

Well done!

" msgstr "

¡Bien hecho!

" #: ui/importing.py:254 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Ocultar esto" #: ui/about.py:33 msgid "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and donations." msgstr "" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Acerca de Anki" #: forms/activetags.py:41 msgid "Active Tags" msgstr "Etiquetas Activadas" #: forms/main.py:1412 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vanzado" #: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: ui/addcards.py:70 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "Añadir (atajo: CMD+enter)" #: ui/addcards.py:72 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "Añadir (atajo: ctrl+enter)" #: forms/addcards.py:87 msgid "Add Items" msgstr "Añadir Elementos" #: ui/addcards.py:35 #, python-format msgid "Add Items - %s" msgstr "Añadir Elementos - %s" #: ui/view.py:290 msgid "Add Material" msgstr "Añadir Material" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Añadir Modelo" #: ui/cardlist.py:787 msgid "Add Tags" msgstr "Añadir Etiquetas" #: ui/facteditor.py:235 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Añadir una imagen (F3)" #: ui/facteditor.py:845 msgid "Add an image" msgstr "Añadir una imagen" #: ui/facteditor.py:875 msgid "Add audio" msgstr "Añadir sonido" #: ui/facteditor.py:245 #, fuzzy msgid "Add audio/video (F4)" msgstr "Añadir sonido (F4)" #: forms/preferences.py:365 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Añadir carácter oculto al texto (arregla el tailandés en OSX)" #: forms/main.py:1432 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "Añadir nuevos elementos a Anki escribiéndolos" #: ui/modelchooser.py:179 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Añadir: %s" #: ui/graphs.py:151 msgid "Added" msgstr "Añadida" #: ui/addcards.py:143 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for %(str)s." msgstr "Añadidas %(num)d tarjeta(s) para %(str)s." #: forms/deckproperties.py:381 forms/preferences.py:371 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: forms/main.py:1400 msgid "Again" msgstr "Otra vez" #: ui/cardlist.py:1006 msgid "All Fields" msgstr "Todos los Campos" #: ui/status.py:236 msgid "All Reviews" msgstr "Todos los Repasos" #: forms/modelproperties.py:324 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Permitir respuestas en blanco" #: ui/main.py:1815 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Empollando ya. Por favor, cierre antes el mazo." #: ui/main.py:1191 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: ui/main.py:2707 msgid "Alt+m" msgstr "Alt+m" #: forms/preferences.py:362 msgid "Alternative theme" msgstr "Apariencia alternativa" #: forms/preferences.py:366 msgid "Always open last deck on startup" msgstr "" #: ui/facteditor.py:931 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Ha ocurrido un error mientras se abría %s" #: ui/main.py:202 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.
" msgstr "" "Ocurrió un error en un complemento. Por favor, contacte con el autor del complemento.
\n" "Por favor, no use el aviso de fallo de Anki.

" #: ui/main.py:711 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Ocurrió un error mientras se intentaba construir la cola.\n" "¿Le gustaría comprobar errores en el mazo?\n" "Esto quizá tarde un tiempo." #: ui/main.py:193 msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:
\n" msgstr "" "Ocurrió un error. Por favor:

\n" "

    \n" "
  1. Reinicie Anki.\n" "
  2. Herramientas > Avanzado > Comprobar BD.\n" "
\n" "Si eso no arregla el problema, por favor copie lo siguiente
\n" "en un aviso de fallo:
\n" #: ui/deckproperties.py:188 ui/main.py:2647 forms/main.py:1378 #: forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/about.py:14 msgid "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open source." msgstr "" #: ui/main.py:1288 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki no pudo guardar su archivo de configuración:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:433 msgid "Answer" msgstr "Respuesta" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Alineado de la respuesta" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Color de la respuesta" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Fuente de la respuesta" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Tamaño de la respuesta" #: forms/main.py:1460 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "Aplicar la etiqueta 'marcada' a este hecho, para encontrarla más tarde en el explorador" #: ui/sync.py:141 msgid "Applying reply..." msgstr "Aplicando respuesta..." #: forms/importing.py:103 msgid "Auto-detect file format" msgstr "" #: ui/importing.py:159 #, python-format msgid "Auto-detected &delimiter: %s" msgstr "" #: ui/status.py:234 ui/status.py:239 msgid "Average time per answer: " msgstr "Tiempo medio por respuesta:" #: ui/view.py:292 msgid "Back to Deck Browser" msgstr "Volver al Explorador del Mazo" #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "Color de fondo" #: ui/facteditor.py:139 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Negrita (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Portugués brasileño" #: ui/main.py:90 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Complemento roto:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:1434 msgid "Brows&e Items..." msgstr "Explora&r Elementos..." #: forms/cardlist.py:260 msgid "Browse Items" msgstr "Explorar Elementos" #: forms/main.py:1435 msgid "Browse and edit all items" msgstr "Explorar y editar todos los elementos" #: ui/cardlist.py:528 #, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Explorador (%(cur)d of %(tot)d tarjeta mostrada; %(sel)s)" msgstr[1] "Explorador (%(cur)d of %(tot)d tarjetas mostradas; %(sel)s)" #: forms/editfont.py:59 msgid "Browser Font" msgstr "Fuente del Explorador" #: ui/cardlist.py:496 msgid "Building Index..." msgstr "Reconstruyendo Índice..." #: ui/main.py:1712 msgid "Bury" msgstr "Enterrar" #: ui/importing.py:124 msgid "" "By default, Anki will detect the character between fields, such as\n" "a tab, comma, and so on. If Anki is detecting the character incorrectly,\n" "you can enter it here. Use \\t to represent tab." msgstr "" #: forms/main.py:1479 msgid "C&ram..." msgstr "E&mpollar..." #: forms/main.py:1494 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Caché LaTeX" #: ui/cardlist.py:904 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Puede cambiar solamente un modelo a la vez." #: ui/cardlist.py:860 ui/cardlist.py:998 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "Solo se puede operar con un modelo a la vez" #: ui/main.py:2662 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ui/modelproperties.py:254 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Tarjeta %(num)d (%(name)s): usada %(cards)d veces%(status)s" #: ui/modelproperties.py:366 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Tarjeta %d" #: forms/modelproperties.py:325 msgid "Card Templates" msgstr "Plantillas de Tarjeta" #: ui/modelproperties.py:336 #, python-format msgid "Card-%d" msgstr "Tarjeta-%d" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "Tarjeta:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "Tarjetas" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Tarjetas esperando" #: forms/activetags.py:42 msgid "Cards with any of the selected tags below will not be shown." msgstr "" #: ui/main.py:1456 msgid "Cards/day:" msgstr "Tarjetas/día:" #: ui/main.py:1455 msgid "Cards/session:" msgstr "Tarjetas/sesión:" #: ui/importing.py:256 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: ui/cardlist.py:1211 #, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Cambiar %s a:" #: forms/cardlist.py:291 msgid "Change &Model..." msgstr "Cambiar &Modelo..." #: ui/cardlist.py:911 forms/changemodel.py:74 msgid "Change Model" msgstr "Cambiar Modelo" #: forms/main.py:1477 msgid "Check Media Database..." msgstr "Comprobar Base de Datos Multimedia..." #: ui/sync.py:172 msgid "Check complete." msgstr "Comprobación completada." #: ui/main.py:1217 msgid "Check due counts again (F5)" msgstr "" #: forms/main.py:1474 msgid "Check the database for errors" msgstr "Comprobar errores en la base de datos" #: forms/main.py:1478 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "Comprobar archivos del directorio media" #: ui/main.py:1063 #, python-format msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..." msgstr "Comprobando mazo %(x)d de %(y)d..." #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "Chino - Simplificado" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Chino - Tradicional" #: ui/facteditor.py:216 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "Elegir color (F7, F5)" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Elija el archivo a exportar" #: forms/main.py:1486 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "Elegir las categorías mostradas durante el repaso" #: ui/status.py:228 msgid "Click the bars to learn more." msgstr "Pulse las barras para saber más." #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Pulsar para ocultar Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Pulsar para mostrar Anki" #: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ui/addcards.py:186 msgid "Close and lose current input?" msgstr "¿Cerrar y perder la información actual?" #: forms/main.py:1423 msgid "Close this deck and return to the deck browser" msgstr "Cerrar este mazo y volver al explorador del mazo" #: ui/facteditor.py:292 msgid "Cloze (F9)" msgstr "Cierre (F9)" #: ui/modelproperties.py:304 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "Comparar con el campo '%s'" #: forms/main.py:1438 msgid "Configure interface language and options" msgstr "Configurar idioma de la interfaz y las opciones" #: forms/main.py:1499 msgid "Configure review options" msgstr "Configurar opciones de repaso" #: ui/sync.py:86 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ui/main.py:1520 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "Continuar &Repasando" #: forms/main.py:1380 msgid "Continue Reviewing" msgstr "Continuar Repasando" #: ui/modelchooser.py:185 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Copiar: %s" #: ui/status.py:243 msgid "Correct first time: " msgstr "Correctas por primera vez:" #: ui/status.py:232 ui/status.py:237 msgid "Correct over a month: " msgstr "Correctas después de un mes:" #: ui/status.py:230 msgid "Correct today: " msgstr "Correctas hoy:" #: ui/status.py:241 msgid "Correct under a month: " msgstr "Correctas antes de un mes:" #: ui/main.py:191 msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer." msgstr "No se pueden reproducir sonidos. Por favor, instale mplayer." #: ui/main.py:1836 msgid "Cram" msgstr "Empollar" #: ui/cardlist.py:891 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "¿Empollar las tarjetas seleccionadas en un nuevo mazo?" #: forms/main.py:1395 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Creada" #: ui/sync.py:212 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Creado '%s' en el servidor" #: ui/cardlist.py:234 ui/cardlist.py:434 msgid "Created" msgstr "Creada" #: ui/main.py:1188 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:1433 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1493 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Supr" #: forms/main.py:1489 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:287 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+Fin" #: ui/addcards.py:73 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1436 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:340 msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F9" #: forms/cardlist.py:285 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Inicio" #: forms/main.py:1461 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1419 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:1421 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1439 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:1417 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: forms/main.py:1514 #, fuzzy msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+1" #: ui/addcards.py:68 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:1427 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/main.py:1511 msgid "Ctrl+Shift+B" msgstr "Ctrl+Shift+B" #: forms/cardlist.py:279 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1464 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+Shift+S" #: forms/cardlist.py:299 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: forms/main.py:1424 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:1430 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:1469 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:140 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:151 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:316 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:305 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:327 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:162 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "Acumuladas" #: forms/cardlist.py:261 msgid "Current Card" msgstr "Tarjeta Actual" #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Customize Models" msgstr "Personalizar Modelos" #: forms/main.py:1458 msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Personalizar fuentes, colores y alineación" #: forms/main.py:1450 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Personalizar sincronización, programación, prioridades y modelos" #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: ui/main.py:2639 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" "Base de datos optimizada.\n" "Reducida en %dKB" #: ui/graphs.py:164 msgid "Deck Graphs" msgstr "Gráficas del Mazo" #: ui/deckproperties.py:211 forms/deckproperties.py:334 msgid "Deck Properties" msgstr "Propiedades del Mazo" #: ui/main.py:935 ui/main.py:1001 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Archivos de mazo (*.anki)" #: ui/main.py:679 msgid "Deck is already open." msgstr "El mazo está ya abierto." #: ui/main.py:1210 ui/main.py:1702 forms/cardlist.py:266 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ui/main.py:1269 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "¿Eliminar %s?" #: ui/cardlist.py:773 msgid "Delete Cards" msgstr "Eliminar Tarjetas" #: ui/main.py:2660 msgid "Delete Refs" msgstr "Eliminar Refs" #: ui/cardlist.py:798 msgid "Delete Tags" msgstr "Eliminar Etiquetas" #: forms/preferences.py:368 msgid "Delete original media on add" msgstr "" #: forms/main.py:1492 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "Eliminar la tarjeta mostrada actualmente" #: ui/sync.py:133 msgid "Determining differences..." msgstr "Determinando las diferencias..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #: ui/modelproperties.py:326 msgid "Disa&ble" msgstr "Desac&tivar" #: ui/importing.py:31 msgid "Discard field" msgstr "Descartar campo" #: forms/preferences.py:335 msgid "Display" msgstr "Visualización" #: forms/main.py:1480 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "Hacer un repaso extra de las tarjetas especificadas antes de un examen" #: forms/main.py:1442 msgid "Documentation" msgstr "Dcoumentación" #: ui/modelproperties.py:303 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "No pedirme que introduzca la respuesta" #: forms/main.py:1394 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Descargas" #: forms/main.py:1515 #, fuzzy msgid "Download Missing Media" msgstr "Descargando..." #: ui/getshared.py:36 msgid "Download Shared Deck" msgstr "Descargar Mazo Compartido" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "Descargar Complemento Compartido" #: forms/main.py:1506 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "Descargar un mazo que haya sido compartido publicamente" #: forms/main.py:1504 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "Descargar un mazo que haya sincronizado desde otro ordenador" #: forms/main.py:1508 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "Descargar un complemento para añadir nuevas característica o cambiar el comportamiento de Anki" #: ui/getshared.py:172 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %dKB" msgstr "Descargas" #: ui/main.py:2159 #, python-format msgid "Downloaded %dKB from server..." msgstr "Descargados %dKB desde el servidor..." #: ui/sync.py:128 msgid "Downloading..." msgstr "Descargando..." #: ui/getshared.py:142 ui/getshared.py:146 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: ui/cardlist.py:50 ui/cardlist.py:246 ui/cardlist.py:391 ui/cardlist.py:436 #: ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "Programada" #: forms/main.py:1416 msgid "E&xit" msgstr "S&alir" #: ui/status.py:216 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "ETA: %(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:242 ui/cardlist.py:439 msgid "Ease" msgstr "Dificultad" #: ui/graphs.py:153 msgid "Eases" msgstr "Dificultad" #: forms/main.py:1406 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: ui/facteditor.py:468 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: forms/main.py:1487 msgid "Edit &Current..." msgstr "Editar &Actual" #: forms/main.py:1488 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "Editar el elemento mostrado actualmente" #: ui/modelproperties.py:328 msgid "Ena&ble" msgstr "Acti&var" #: ui/main.py:2000 msgid "Enable syncing, choose a name, then sync again." msgstr "" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Inglés" #: ui/cardlist.py:785 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Introduzca las etiquetas que se añadiran:" #: ui/cardlist.py:796 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Introduzca las etiquetas que se eliminarán:" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: forms/main.py:1455 msgid "Expor&t..." msgstr "Expor&tar..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ui/exporting.py:48 msgid "Export..." msgstr "Exportar..." #: forms/cardlist.py:278 msgid "F&act" msgstr "H&echos" #: forms/cardlist.py:284 msgid "F&irst Card" msgstr "P&rimera Tarjeta" #: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1443 msgid "F1" msgstr "F1" #: ui/facteditor.py:274 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:232 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:242 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:252 ui/main.py:1218 forms/main.py:1467 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:218 msgid "F7, F5" msgstr "F7, F5" #: ui/facteditor.py:195 msgid "F7, F6" msgstr "F7, F6" #: ui/facteditor.py:171 msgid "F7, F7" msgstr "F7, F7" #: ui/facteditor.py:206 msgid "F7, F8" msgstr "F7, F8" #: ui/facteditor.py:287 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/cardlist.py:440 msgid "Fact Created" msgstr "Hecho Creado" #: ui/getshared.py:142 msgid "Facts" msgstr "Hechos" #: ui/main.py:2146 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Error al subir multimedia. Por favor, ejecute 'Comprobar BD Multimedia'" #: ui/sync.py:119 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Recopilando resumen del servidor..." #: forms/main.py:1392 #, fuzzy msgid "Fi&nish" msgstr "Finés" #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:78 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s no vacíos]" #: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:152 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Campo %d" #: ui/importing.py:247 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "El campo %d del archivo es:" #: forms/importing.py:104 msgid "Field mapping" msgstr "Asignar campos" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: forms/cardlist.py:298 msgid "Fil&ters" msgstr "Fil&tros" #: forms/cardlist.py:293 msgid "Find and Re&place..." msgstr "Buscar y Re&emplazar." #: ui/cardlist.py:1011 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "Buscar y Reemplazar." #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Finés" #: ui/graphs.py:152 msgid "First Answered" msgstr "Respondidas por primera vez" #: forms/cardlist.py:295 msgid "Font..." msgstr "Fuente..." #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Fuentes & colores" #: ui/main.py:1209 msgid "Forget" msgstr "Olvidado" #: ui/main.py:1262 #, fuzzy, python-format msgid "Forget %s?" msgstr "Olvidado" #: ui/main.py:1212 msgid "Forget removes the deck from the list without deleting." msgstr "Olvidar borra el mazo de la lista sin eliminarlo" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Francés" #: forms/main.py:1512 msgid "Full Database Check..." msgstr "Comprobar Base de Datos completa..." #: forms/modelproperties.py:311 msgid "General && Fields" msgstr "General && Campos" #: ui/cardlist.py:870 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Crear Tarjetas" #: ui/cardlist.py:876 msgid "Generating Cards..." msgstr "Produciendo Tarjetas..." #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Alemán" #: forms/share.py:73 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "Oberner Mazos Compartidos/Complementos" #: forms/main.py:1404 msgid "Good" msgstr "Bien" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "Editor HTML" #: ui/facteditor.py:339 msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "Editor HTML (Ctrl+F9)" #: forms/main.py:1402 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1389 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: forms/modelproperties.py:323 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Ocultar la pregunta cuando se muestre la respuesta" #: forms/preferences.py:342 msgid "Host" msgstr "Sevidor" #: ui/deckproperties.py:84 msgid "ID" msgstr "ID" #: ui/about.py:31 msgid "If you have contributed and are not on this list, please get in touch." msgstr "" #: ui/update.py:79 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignorar esta actualización" #: ui/facteditor.py:844 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Imágenes (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:89 ui/importing.py:169 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:99 forms/main.py:1396 msgid "Import" msgstr "Importar" #: forms/main.py:1452 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "Importar tarjetas desde archivos de texto, archivos Anki y más" #: ui/importing.py:179 msgid "Import failed.\n" msgstr "Importación errónea.\n" #: forms/importing.py:100 msgid "Import options" msgstr "Importar opciones" #: ui/importing.py:187 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Importación completada. %(num)d hechos importados de %(file)s.\n" #: ui/importing.py:174 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Error al importar.\n" #: ui/importing.py:163 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: forms/main.py:1485 #, fuzzy msgid "Inactive &Tags..." msgstr "Activar &Etiquetas..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Incluir información de programación" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Incluir etiquetas" #: ui/cardlist.py:238 ui/cardlist.py:437 ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: ui/cardlist.py:1029 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Expresión regular incorrecta" #: ui/activetags.py:26 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: ui/main.py:2347 #, python-format msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n" msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" msgstr[0] "Está %(sec)d segundos %(type)s.\n" msgstr[1] "Está %(sec)d segundos %(type)s.\n" #: ui/main.py:2102 #, python-format msgid "" "It is off by %d second.\n" "\n" msgid_plural "" "It is off by %d seconds.\n" "\n" msgstr[0] "" "Está desajustado en %d segundo.\n" "\n" msgstr[1] "" "Está desajustado en %d segundos.\n" "\n" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ui/facteditor.py:150 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Cursiva (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: forms/preferences.py:355 msgid "Keep" msgstr "Conservar" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ui/cardlist.py:244 ui/cardlist.py:441 #, fuzzy msgid "Lapses" msgstr "Dificultad" #: ui/facteditor.py:304 msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Latex (Ctrl+l, l)" #: ui/facteditor.py:315 msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Ecuación Latex (Ctrl+l, e)" #: ui/facteditor.py:326 msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Entorno matemático Latex (Ctrl+l, m)" #: ui/cardlist.py:393 #, fuzzy msgid "Leech" msgstr "Checo" #: ui/main.py:1837 msgid "Loading deck..." msgstr "Cargando mazo..." #: ui/main.py:1656 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Cargando gráficas (puede tardar un rato)..." #: forms/getshared.py:91 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: ui/importing.py:192 msgid "Log of import:\n" msgstr "Log de la importación:\n" #: ui/importing.py:157 #, python-format msgid "Manual &delimiter: %s" msgstr "" #: ui/importing.py:24 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Asignar a %s" #: ui/importing.py:30 msgid "Map to Tags" msgstr "Asignar a Etiquetas" #: ui/cardlist.py:387 msgid "Marked" msgstr "Marcada" #: forms/deckproperties.py:363 forms/deckproperties.py:364 #: forms/deckproperties.py:366 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Máx" #: forms/preferences.py:369 #, fuzzy msgid "Max deck name length in deck browser:" msgstr "Cerrar este mazo y volver al explorador del mazo" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:365 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Mín" #: ui/modelproperties.py:468 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:292 msgid "Model Properties" msgstr "Propiedades del Modelo" #: forms/deckproperties.py:344 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modelos && Prioridades" #: ui/cardlist.py:236 ui/cardlist.py:435 ui/getshared.py:146 msgid "Modified" msgstr "Modificada" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: ui/main.py:1208 forms/main.py:1388 msgid "More" msgstr "Más" #: forms/modelproperties.py:302 forms/modelproperties.py:315 msgid "Move &Up" msgstr "Mover &Arriba" #: forms/modelproperties.py:305 forms/modelproperties.py:317 msgid "Move Dow&n" msgstr "Mover Abaj&o" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Move selected card model down" msgstr "Mover abajo el modelo de tarjeta seleccionado" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Move selected card model up" msgstr "Mover arriba el modelo de tarjeta seleccionado" #: forms/modelproperties.py:304 msgid "Move selected field down" msgstr "Mover abajo el campo seleccionado" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Move selected field up" msgstr "Mover arriba el campo seleccionado" #: ui/cardlist.py:1292 msgid "Must map at least one template." msgstr "" #: ui/deckproperties.py:85 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: forms/deckproperties.py:355 msgid "Name on server: " msgstr "Nombre en el servidor:" #: forms/preferences.py:347 msgid "Network" msgstr "Red" #: ui/main.py:1459 msgid "New today:" msgstr "Nuevas hoy:" #: ui/main.py:1460 msgid "New total:" msgstr "Nuevas totales:" #: ui/facteditor.py:204 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "Siguiente color (F7, F8)" #: ui/facteditor.py:790 msgid "Next field must be blank." msgstr "El siguiente campo debe estar vacío." #: ui/main.py:1830 ui/main.py:1867 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Ninguna tarjeta tiene la etiqueta introducida" #: ui/facteditor.py:1046 msgid "No cards to preview." msgstr "No hay tarjetas para previsualizar." #: ui/sync.py:150 msgid "No changes found." msgstr "No se encontró ningún cambio." #: ui/main.py:1648 msgid "No current card or last card." msgstr "No hay tarjeta actual ni anterior." #: ui/cardlist.py:395 msgid "No fact tags" msgstr "Sin etiquetas de hecho" #: ui/main.py:2680 msgid "No media URLs defined for this deck." msgstr "" #: ui/preferences.py:42 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: ui/cardlist.py:1207 msgid "Nothing" msgstr "Nada" #: ui/getshared.py:110 msgid "Nothing selected." msgstr "Nada seleccionado." #: ui/main.py:1184 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ui/main.py:763 #, fuzzy msgid "Open Recent Deck" msgstr "Abrir &Reciente" #: forms/main.py:1513 #, fuzzy msgid "Open Recent..." msgstr "Abrir &Reciente" #: ui/main.py:937 msgid "Open deck" msgstr "Abrir mazo" #: forms/main.py:1445 msgid "Open the bug tracker" msgstr "Abrir la base de datos de fallos" #: ui/main.py:1194 #, python-format msgid "Open this deck%s" msgstr "Abrir este mazo%s" #: forms/main.py:1475 msgid "Optimize Database" msgstr "Optimizar Base de Datos" #: ui/main.py:1570 msgid "Ordering..." msgstr "Ordenando..." #: ui/sync.py:217 #, fuzzy, python-format msgid "Overwrite '%s' on server" msgstr "Unir con '%s' en el servidor" #: forms/main.py:1414 msgid "P&lugins" msgstr "P&lugins" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "Mazo Anki Empaquetado (*.zip)" #: forms/preferences.py:337 forms/preferences.py:344 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: ui/main.py:889 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ui/status.py:227 msgid "Performance" msgstr "Rendimiendo" #: forms/main.py:1503 #, fuzzy msgid "Personal Deck..." msgstr "Mazo Personal" #: forms/main.py:1466 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "Reproducir el último sonido escuchado de nuevo" #: ui/modelproperties.py:165 msgid "Please add a new field first." msgstr "Por favor, añada una nuevo campo primero." #: ui/modelproperties.py:380 msgid "Please add a new template first." msgstr "Por favor, añada antes una nueva plantilla." #: ui/deckproperties.py:149 msgid "Please add another model first." msgstr "Por favor, añada otro modelo antes." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Elija un campo por el que ordenar las tarjetas." #: ui/sync.py:70 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Por favor, revise dos veces su usuario y contraseña." #: ui/modelproperties.py:408 msgid "Please enable a different template first." msgstr "Por favor, active une plantilla diferente antes." #: ui/cardlist.py:841 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Por favor, introduzca un rango inicial y final válido." #: ui/facteditor.py:908 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Por favor, instale lame\n" "para activar la grabación." #: ui/main.py:1674 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Por favor, instale python-matplotlib para ver las gráficas." #: ui/main.py:2605 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "Por favor, reinicie Anki antes de comprobar la BD" #: ui/getshared.py:229 msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Complemento descargado. Por favor, reinicie Anki." #: ui/preferences.py:43 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: forms/preferences.py:345 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: forms/main.py:1495 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "Pregenerar imágenes PNG de tarjetas LaTeX" #: forms/preferences.py:326 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ui/sync.py:122 msgid "Preparing full sync..." msgstr "Preparando sincronización completa..." #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Evitar duplicados" #: forms/preferences.py:333 msgid "Prevent edits until answer shown" msgstr "Evitar edición hasta que se muestre la respuesta" #: forms/modelproperties.py:309 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Evitar entradas vacías" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: ui/facteditor.py:279 msgid "Preview (F2)" msgstr "Previsualizar (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Previsualizar Tarjetas" #: ui/facteditor.py:193 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "Color anterior (F7, F6)" #: ui/main.py:2620 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Problemas encontrados:\n" "%s" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: forms/preferences.py:330 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Poner espacio entre la pregunta y la respuesta" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:432 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Alineado de la pregunta" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Color de la pregunta" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Fuente de la pregunta" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Tamaño de la pregunta" #: forms/main.py:1473 msgid "Quick Database Check" msgstr "Rápida Comprobación de la Base de Datos" #: ui/main.py:1576 ui/main.py:1857 msgid "Randomizing..." msgstr "Distribuyendo Aleatoriamente..." #: forms/main.py:1391 msgid "Re&view Early" msgstr "Re&pasar Anticipadamente" #: forms/main.py:1502 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "Grabar 10 segundos de silencio para que la función de grabado pueda anular el ruido" #: ui/facteditor.py:255 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Grabar sonido (F4)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Grabando...
Tiempo: %0.1f" #: ui/cardlist.py:545 ui/main.py:2321 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Deshacer %s" #: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1216 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: forms/main.py:1481 msgid "Release Notes..." msgstr "Notas de la Versión..." #: ui/status.py:199 msgid "Remaining cards" msgstr "Tarjetas restantes" #: ui/status.py:162 msgid "Remaining: " msgstr "Quedan: " #: forms/main.py:1497 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "Eliminar las imágenes generadas PNG de las tarjetas LaTeX" #: forms/main.py:1476 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "Eliminar espacio no usado, haciendo el fichero de la base de datos menor" #: forms/main.py:1465 msgid "Repeat &Audio" msgstr "Repetir &Sonido" #: ui/cardlist.py:1014 msgid "Replacing..." msgstr "Reemplazando..." #: ui/cardlist.py:240 ui/cardlist.py:438 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "Reps" #: ui/cardlist.py:825 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Reprogramar" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Reprogramar como nuevas tarjetas" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Reprogramar con intervalo inicial en el rango:" #: forms/cardlist.py:288 msgid "Reverse &Order" msgstr "Orden &Inverso" #: forms/main.py:1387 msgid "Review" msgstr "Repaso" #: ui/graphs.py:155 msgid "Review Time" msgstr "Tiempo de Repaso" #: ui/main.py:1458 msgid "Reviews due:" msgstr "Repasos previsto:" #: ui/status.py:229 msgid "Reviews today" msgstr "Repasos hoy" #: forms/main.py:1428 msgid "S&ync" msgstr "S&incronizar" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Muestreo digital del silencio...
Tiempo: %0.1f" #: forms/main.py:1471 msgid "Save &As..." msgstr "Guardar &Como..." #: ui/main.py:994 msgid "Save Deck As" msgstr "Guardar Mazo Como" #: forms/preferences.py:350 msgid "Save after adding" msgstr "Guardar después de añadir" #: forms/preferences.py:349 msgid "Save after answering" msgstr "Guardar después de responder" #: forms/main.py:1456 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "Guardar tarjetas en un nuevo mazo o archivo de texto para compartir con otros" #: forms/main.py:1426 msgid "Save this deck now" msgstr "Guardar este mazo ahora" #: forms/main.py:1472 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "Guardar este mazo, dándolo un nuevo nombre" #: forms/preferences.py:351 msgid "Save when closing" msgstr "Guardar al cerrar" #: forms/preferences.py:359 msgid "Saving" msgstr "Guardando" #: forms/getshared.py:90 forms/share.py:74 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: forms/cardlist.py:272 msgid "Select &All" msgstr "Seleccionar &Todo" #: forms/cardlist.py:292 msgid "Select &Facts" msgstr "Seleccionar &Hechos" #: ui/activetags.py:18 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" #: ui/activetags.py:22 msgid "Select None" msgstr "Seleccionar Nada" #: ui/main.py:1488 msgid "Session Statistics" msgstr "Estadísticas de la Sesión" #: ui/facteditor.py:170 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "Establecer color (F7, F7)" #: forms/main.py:1505 #, fuzzy msgid "Shared Deck..." msgstr "Mazo Compartido" #: forms/main.py:1507 #, fuzzy msgid "Shared Plugin..." msgstr "Complemento Compartido" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Shift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:29 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Shift+Alt+m" #: ui/main.py:600 forms/main.py:1398 msgid "Show Answer" msgstr "Mostrar Respuesta" #: ui/facteditor.py:262 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" #: forms/preferences.py:367 msgid "Show decks with cards due first in browser" msgstr "" #: forms/preferences.py:329 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Mostrar separador entre pregunta y respuesta" #: forms/preferences.py:332 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "Mostrar número de programadas y progresos durante el repaso" #: forms/main.py:1454 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "Mostras estadísticas gráficas sobre su mazo" #: forms/preferences.py:331 msgid "Show next time before answer" msgstr "Mostrar el siguiente tiempo antes de contestar" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Previsualizar" #: forms/main.py:1441 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "Mostrar algunas estadísticas textuales sobre su mazo" #: forms/main.py:1448 msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Mostrar estadísticas de la tarjeta actual y de la tarjeta anterior." #: forms/preferences.py:363 msgid "Show study options on deck load" msgstr "Mostrar opciones de estudio al cargar el mazo" #: forms/main.py:1397 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Mostrar la respuesta (tecla de atajo: espacio o intro)" #: forms/main.py:1399 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Mostrar esta tarjeta otra vez próximamente (tecla de atajo: 1)" #: forms/preferences.py:361 msgid "Show timer" msgstr "Mostrar temporizador" #: forms/preferences.py:364 msgid "Show tray icon" msgstr "Mostrar icono en la barra de tareas" #: ui/graphs.py:232 msgid "Show/Hide" msgstr "Ocultar/Mostrar" #: ui/main.py:2104 msgid "" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Como esto puede causar muchos problemas al sincronizar la,\n" "sincronización está desactivada hasta que arregle este problema." #: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:660 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Algunos campos faltan o no son únicos." #: forms/preferences.py:334 forms/preferences.py:346 forms/preferences.py:358 #: forms/preferences.py:370 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "Algunos ajustes tendrán efecto después de reiniciar Anki." #: ui/main.py:648 msgid "Soon" msgstr "Próximamente" #: forms/modelproperties.py:310 msgid "Sort as numbers" msgstr "Ordenar como números" #: ui/facteditor.py:874 #, fuzzy msgid "Sounds/Videos (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg *.mov)" msgstr "Sonidos (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:189 msgid "Source ID:" msgstr "ID de la fuente:" #: ui/preferences.py:44 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: ui/main.py:1522 msgid "Start &Reviewing" msgstr "Empezar &Repaso" #: ui/view.py:291 msgid "Start adding your own material." msgstr "Empiece añadiendo su propio material" #: forms/main.py:1415 msgid "Startup" msgstr "Arranque" #: forms/importing.py:106 msgid "Status" msgstr "Estado" #: forms/main.py:1463 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "Dejar de repasar esta tarjeta hasta que sea activada en el explorador." #: ui/main.py:1234 #, python-format msgid "Studied %(reps)d card in %(time)s today." msgid_plural "Studied %(reps)d cards in %(time)s today." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/cardlist.py:807 ui/main.py:1693 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: forms/main.py:1510 msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again" msgstr "Suspender el hecho actual hasta que el mazo sea cerrado y abierto de nuevo" #: ui/cardlist.py:389 msgid "Suspended" msgstr "Suspendida" #: ui/preferences.py:45 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: ui/main.py:2118 #, fuzzy msgid "Sync Failed. Please check your internet connection." msgstr "" "

Sincronización Fallida

\n" "No se pudo contactar con Anki Online. Por favor, compruebe su conexión a internet." #: ui/sync.py:130 ui/sync.py:144 msgid "Sync complete." msgstr "Sincronización completada." #: forms/preferences.py:339 msgid "Sync on close" msgstr "Sincronizar al cerrar" #: forms/preferences.py:340 msgid "Sync on open" msgstr "Sincronizar al abrir" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "Synchronisation" msgstr "Sincronización" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Sincronizar este mazo" #: forms/main.py:1429 msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Sincronizar este mazo con Anki Online" #: ui/main.py:2124 ui/main.py:2126 msgid "Syncing Media..." msgstr "Sincronizando Multimedia..." #: ui/sync.py:190 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Sincronización fallida: %(a)s" #: ui/main.py:2658 msgid "Tag Cards" msgstr "Etiquetas de Tarjetas" #: forms/importing.py:102 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Etiquetar hechos con campos duplicados en lugar de eliminar" #: ui/facteditor.py:118 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ui/main.py:1820 msgid "Tags to cram:" msgstr "Etiquetas a empollar:" #: ui/cardlist.py:1289 msgid "Targets must be unique." msgstr "El objetivo debe ser único" #: forms/changemodel.py:78 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "TextLabel" #: forms/main.py:1381 msgid "The number of minutes in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "El número de minutos por sesión. Cuando una sesión termine, se mostrará esta pantalla otra vez, permitiendo empezar otra sesión. Elija 0 para no tener ímite." #: forms/main.py:1385 msgid "The number of questions in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "El número de preguntas por sesión. Cuando una sesión termine, se mostrará esta pantalla otra vez, permitiendo empezar otra sesión. Elija 0 para no tener ímite." #: ui/addcards.py:138 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "La entrada introducida crearía una pregunta o una\n" "respuesta vacía en todas las tarjetas." #: forms/main.py:1383 msgid "The maximum number of new cards shown per day. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days." msgstr "El máximo número de nuevas tarjetas mostradas pro día. Por defecto es 20, para asegurarse de que no se vea abrumado después de unos pocos días." #: ui/main.py:1495 msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today" msgstr "El número de tarjetas que esperan repaso hoy" #: ui/main.py:1489 msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)" msgstr "El número de tarjetas que estudió en la sesión actual (azul) y la sesión previa (negro)" #: ui/main.py:1491 msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "El número de tarjetas que estudió hoy (azul) y ayer (negro)" #: ui/main.py:1493 msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "El número de minutos que estudió hoy (azul) y ayer (negro)" #: ui/main.py:1497 msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today" msgstr "El número total de nuevas tarjetas que esperan ser aprendidas hoy" #: ui/sync.py:73 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "El protocolo de sincronización ha cambiado. Por favor, actualize." #: ui/main.py:1499 msgid "The total number of new cards in the deck" msgstr "El número total de nuevas tarjetas en el mazo" #: ui/status.py:203 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "Hay %d tarjeta esperando repaso." msgstr[1] "Hay %d tarjetas esperando repaso." #: ui/status.py:212 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "Hay %d tarjeta retrasada." msgstr[1] "Hay %d tarjeta retrasadas." #: ui/status.py:200 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "Hay %d tarjeta fallada programada próximamente." msgstr[1] "Hay %d tarjetas falladas programadas próximamente." #: ui/status.py:206 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "Hay %d nueva tarjeta programada hoy." msgstr[1] "Hay %d nuevas tarjetas programadas hoy." #: ui/status.py:209 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "Hay %d nueva tarjeta en total." msgstr[1] "Hay %d nuevas tarjetas en total." #: ui/view.py:228 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Esta tarjeta estaba programada en %s" #: ui/view.py:255 msgid "This card will appear again later." msgstr "Esta tarjeta aparecera otra vez después." #: ui/modelproperties.py:172 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Este campo es usado por %d tarjetas. Si lo elimina,\n" "toda la información de este campo se eliminará.\n" "\n" "¿Realmente desea eliminar este campo?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Este archivo ya existe. ¿Seguro que desea sobrescribirlo?" #: ui/deckproperties.py:161 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "El modelo está siendo usando por %d hechos.\n" "¿Seguro que quiere eliminarlo?\n" "Si lo elimina, estas tarjetas serán eliminadas también." #: ui/deckproperties.py:154 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "El mazo origen usa este modelo:\n" "%s\n" "Necesitará eleminar el origen primero." #: ui/main.py:2607 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Esta operación buscará y arreglará algunos problemas comunes.
\n" "
\n" "En la siguiente sincronización, todas las tarjetas se enviarán al servidor.
\n" "Cualquier cambio en el servido desde su última sincronización se perderá.
\n" "
\n" "Esta operación no es reversible.
\n" "¿Continuar?" #: ui/main.py:2649 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Esta operación:
\n" " - eliminar archivos sin referencias de tarjetas
\n" " - etiqueta tarjetas o elimina referencias a archivos inexistentes
\n" " - renombra archivos a una cadena de números y letras
\n" " - actualiza la suma de verificación en archivos que han cambiado
\n" "
\n" "Esta operación es irreversible.
\n" "Planteese respaldar antes su directorio multimedia." #: ui/modelproperties.py:387 #, python-format msgid "" "This template is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this template, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "El modelo está siendo usando por %d tarjetas. Si lo borra,\n" "también serán borradas todas las tarjetas. Si solo\n" "quiere desactivar la creación de futuras tarjetas con\n" "esta plantilla, use el botón 'desactivar' en\n" "su lugar.\n" "\n" "¿Realmente desea eliminar estas tarjetas?" #: ui/main.py:1457 msgid "Time/day:" msgstr "Tiempo/día:" #: ui/getshared.py:142 ui/getshared.py:146 msgid "Title" msgstr "Título" #: ui/main.py:1666 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Para mostrar las gráficas, Anki necesita una librería .dll\n" "que no tiene. Por favor, instale:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Los repasos han acabado por hoy" #: ui/main.py:1621 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Activar Barra de Herramientas" #: ui/status.py:245 msgid "Total correct: " msgstr "Correctas totales:" #: ui/status.py:235 ui/status.py:240 msgid "Total review time: " msgstr "Tiempo de Repaso total:" #: ui/sync.py:138 msgid "Transferring payload..." msgstr "Transmitiendo datos útiles..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "Tratar entrado como expresión regular" #: forms/share.py:75 msgid "Type:" msgstr "Tipo" #: ui/getshared.py:57 ui/getshared.py:174 #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server.\n" "\n" msgstr "Imposible conectar al servidor." #: ui/main.py:684 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "No se pudo cargar el mazo.\n" "\n" "Razones posibles:\n" " - el archivo no es un mazo Anki\n" " - el mazo es de solo lectura\n" " - el directorio es de solo lectura\n" " - el mazo fue creado con Anki < 0.9\n" "\n" "Para actualizar un mazo antiguo, descargue Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:945 msgid "Unable to load file." msgstr "Imposible cargar el archivo." #: ui/importing.py:222 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Imposible leer el archivo.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:720 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Imposible la recuperación. Carga del mazo fallida." #: forms/main.py:1496 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "Sin Caché LaTeX" #: ui/facteditor.py:161 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Texto subrayado (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:539 ui/main.py:2315 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Deshacer %s" #: ui/sync.py:75 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Error desconocido: %s" #: ui/cardlist.py:816 msgid "Unsuspend" msgstr "Activar" #: ui/main.py:2355 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Actualizando Anki...\n" " - puede seguir estudiando\n" " - por favor, no cierre esto" #: ui/main.py:2156 #, python-format msgid "Uploaded %dKB to server..." msgstr "Subidos %dKB al servidor..." #: ui/sync.py:125 msgid "Uploading..." msgstr "Subiendo..." #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Personalizar color" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Personalizar fuente" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Personalizar tamaño" #: forms/preferences.py:338 forms/preferences.py:343 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: ui/main.py:885 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: ui/about.py:16 #, fuzzy, python-format msgid "Version %s" msgstr "en %s" #: forms/main.py:1401 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Esperar un poco más la próxima vez. (tecla de atajo: 2)" #: forms/main.py:1405 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Esperar mucho más la próxima vez (tecla de atajo: 4)" #: forms/main.py:1403 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Esperar más la próxima vez (tecla de atajo: 3)" #: ui/view.py:289 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "¡Bienvenido a Anki!" #: ui/view.py:251 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "¡Bien hecho! Esta tarjeta aparecerá otra vez dentro de %(next)s." #: ui/update.py:78 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "¿Desea descargarlo ahora?" #: ui/about.py:19 #, python-format msgid "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s" msgstr "" #: forms/main.py:1379 msgid "X" msgstr "" #: ui/main.py:1734 ui/main.py:1782 ui/main.py:2643 msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "Está empollando actualmente. Por favor, cierre antes el mazo." #: ui/main.py:2101 ui/main.py:2346 msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n" msgstr "El reloj de su ordenador no se ajusta a la hora correcta.\n" #: ui/main.py:1671 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Su versión de Matplotlib está rota.\n" "Por favor, vea http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/preferences.py:356 msgid "backups of each deck" msgstr "respaldos de cada mazo" #: forms/preferences.py:352 msgid "cards" msgstr "tarjetas" #: forms/deckproperties.py:373 forms/deckproperties.py:374 #: forms/deckproperties.py:375 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "días" #: ui/main.py:2344 msgid "early" msgstr "anticipadamente" #: forms/preferences.py:353 msgid "facts" msgstr "hechos" #: ui/cardlist.py:214 #, python-format msgid "in %s" msgstr "en %s" #: forms/deckproperties.py:345 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ui/main.py:2342 msgid "late" msgstr "retrasado" #: ui/importing.py:250 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "asignado a %s" #: ui/importing.py:252 msgid "mapped to Tags" msgstr "asignado a Etiquetas" #: forms/deckproperties.py:371 forms/deckproperties.py:372 msgid "mins" msgstr "mins" #: forms/deckproperties.py:356 msgid "option" msgstr "opción" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "toplabel" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" #~ "source.

\n" #~ "Version %(ver)s
\n" #~ "Visit website\n" #~ "

\n" #~ "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" #~ "

\n" #~ "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" #~ "

\n" #~ "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" #~ "donations." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Anki es un amigable, inteligente sistema de aprendizaje espaciado.\n" #~ "Es gratis y de código abierto.

\n" #~ "Versión %(ver)s
\n" #~ "Visitar página web\n" #~ "

\n" #~ "Escrito por Damien Elmes, con parches, traducciones, pruebas y diseño de:

%(cont)s\n" #~ "

\n" #~ "Si ha contribuido y no se encuentra en esta lista, por favor póngase en contacto.\n" #~ "

\n" #~ "Millones de gracias a toda la gente que ha aportado sugerencias, avisos de fallos y\n" #~ "donaciones." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki es un programa de repaso espaciado de tarjetas diseñado para maximizar\n" #~ "el potencial de su memorial.

Es libre y licenciado bajo licencia GPL.

\n" #~ "Versión %s
\n" #~ "Visite su web\n" #, fuzzy #~ msgid " (Ctrl+%d)" #~ msgstr "Ctrl+Alt+%d" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki solo puede unir modelos si tienen exactamente\n" #~ "el mismo número de campos y el mismo número de tarjetas." #~ msgid "&Delete Fact" #~ msgstr "&Eliminar Hecho" #~ msgid "&Download..." #~ msgstr "&Descargar..." #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "&Editar Todos..." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Conseguir Más Mazos...." #~ msgid "&Get Plugins..." #~ msgstr "&Obtener Complementos..." #, fuzzy #~ msgid "&Guide..." #~ msgstr "&Nuevo..." #~ msgid "&Kanji Statistics" #~ msgstr "&Estadísticas de los Kanjis" #~ msgid "&Lookup" #~ msgstr "&Consultar" #, fuzzy #~ msgid "&Suspend" #~ msgstr "Suspender" #, fuzzy #~ msgid "&Unsuspend" #~ msgstr "Suspender" #~ msgid "...&expression on ALC" #~ msgstr "...&expresión en ALC" #~ msgid "...&kanji selection on Edict" #~ msgstr "...&kanji seleccionado en Edict" #~ msgid "...&meaning on ALC" #~ msgstr "...&significado en ALC" #~ msgid "...&selection on ALC" #~ msgstr "...&selección en ALC" #~ msgid "...&word selection on Edict" #~ msgstr "...&palabra seleccionada en Edict" #, fuzzy #~ msgid "