msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-11 05:39+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-02 07:46+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" #: ui/about.py:12 #, python-format msgid "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" "Version %s
\n" "Visit website\n" msgstr "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki es un programa de repaso espaciado de tarjetas diseñado para maximizar\n" "el potencial de su memorial.

Es libre y licenciado bajo licencia GPL.

\n" "Versión %s
\n" "Visite su web\n" #: ui/status.py:208 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tiempo

\n" "Anki registra cuanto pasa mirando una tarjeta.
\n" "Este tiempo es usado para calcular el ETA, pero no se usa
\n" "para la programación.

\n" "Debería intentar contestar a cada pregunta en menos de
\n" "10 segundos. Pulse el temporizador para saber más." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr " Parar" #: ui/sync.py:137 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s adquiriendo datos útiles..." #: ui/sync.py:134 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s sin cambios encontrados." #: ui/sync.py:131 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s ya no existe." #: forms/displayproperties.py:344 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Al editar (anula lo superior):" #: forms/displayproperties.py:340 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Al repasar y editar:" #: ui/sync.py:139 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " aplicados %d tarjetas modificadas." #: ui/main.py:2184 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d referencias no encontradas.\n" "%(b)d archivos no usados eliminados." #: ui/cardlist.py:858 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:105 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d hechos]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d hechos]" #: ui/main.py:1808 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d of %(cards)d programadas) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exportadas." #: ui/cardlist.py:228 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "Hace %s" #: forms/main.py:937 msgid "&About..." msgstr "&Acerca de..." #: forms/cardlist.py:226 msgid "&Actions" msgstr "&Acciones" #: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Añadir" #: forms/main.py:915 msgid "&Add Items..." msgstr "&Añadir Elementos..." #: forms/deckproperties.py:346 msgid "&Add Source" msgstr "&Añadir Fuente" #: forms/cardlist.py:231 msgid "&Add Tag..." msgstr "&Añadir Etiqueta...." #: forms/main.py:938 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Estadísticas de la Tarjeta" #: forms/main.py:909 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #: forms/main.py:939 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Propiedades del Mazo..." #: forms/main.py:933 msgid "&Deck Statistics" msgstr "&Estadísticas del Mazo" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Eliminar" #: forms/main.py:975 msgid "&Delete Card" msgstr "&Eliminar Tarjeta" #: forms/main.py:976 msgid "&Delete Fact" msgstr "&Eliminar Hecho" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "&Delete Source" msgstr "&Eliminar Fuente" #: forms/cardlist.py:232 msgid "&Delete Tag..." msgstr "&Eliminar Etiqueta..." #: forms/main.py:969 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Desactivar Todos los Complementos" #: forms/main.py:980 msgid "&Donate..." msgstr "&Donar..." #: forms/main.py:896 #, fuzzy msgid "&Download..." msgstr "&Donar..." #: forms/cardlist.py:225 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:893 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: forms/main.py:917 msgid "&Edit All..." msgstr "&Editar Todos..." #: forms/main.py:968 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Activar Todos los Complementos" #: forms/main.py:894 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: forms/cardlist.py:239 msgid "&Find" msgstr "&Buscar" #: forms/main.py:944 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Fuentes y Colores..." #: forms/main.py:959 msgid "&Forum..." msgstr "&Foro..." #: forms/cardlist.py:233 #, fuzzy msgid "&Generate Cards..." msgstr "Producir &Tarjetas..." #: forms/main.py:966 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Obtener Complementos..." #: forms/cardlist.py:227 msgid "&Go" msgstr "&Ir" #: forms/main.py:942 msgid "&Graphs..." msgstr "&Gráficas..." #: forms/cardlist.py:252 #, fuzzy msgid "&Guide..." msgstr "&Nuevo..." #: forms/cardlist.py:228 forms/main.py:892 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: forms/importing.py:123 msgid "&Import" msgstr "&Importar" #: forms/main.py:941 msgid "&Import..." msgstr "&Importar..." #: forms/cardlist.py:238 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Invertir Selección" #: forms/main.py:932 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Estadísticas de los Kanjis" #: forms/cardlist.py:249 msgid "&Last Card" msgstr "&Última Tarjeta" #: forms/main.py:890 msgid "&Learn More" msgstr "&Aprender Más" #: forms/main.py:898 msgid "&Lookup" msgstr "&Consultar" #: forms/main.py:947 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Marcar Hecho" #: forms/main.py:905 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Nuevo..." #: forms/cardlist.py:243 msgid "&Next Card" msgstr "&Siguiente Tarjeta" #: forms/main.py:967 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Abrir Carpeta de Complementos..." #: forms/main.py:907 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: forms/main.py:919 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" #: forms/cardlist.py:245 msgid "&Previous Card" msgstr "&Tarjeta Anterior" #: forms/main.py:981 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Grabar Perfil de Ruido..." #: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:974 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" #: forms/main.py:935 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Avisar de Fallo..." #: forms/cardlist.py:234 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Reprogramar..." #: forms/main.py:911 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: forms/main.py:900 msgid "&Settings" msgstr "&Ajustes" #: forms/main.py:979 msgid "&Study Options..." msgstr "&Opciones de Estudio..." #: forms/main.py:949 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Suspender Hecho" #: forms/main.py:897 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" #: forms/cardlist.py:236 forms/main.py:957 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" #: ui/cardlist.py:372 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "" #: ui/cardlist.py:226 msgid "(new card)" msgstr "(nueva tarjeta)" #: forms/main.py:922 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&expresión en ALC" #: forms/main.py:930 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&kanji seleccionado en Edict" #: forms/main.py:924 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&significado en ALC" #: forms/main.py:926 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&selección en ALC" #: forms/main.py:928 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&palabra seleccionada en Edict" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; desactivado" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Fuentes

" #: forms/addcards.py:70 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:357 msgid "" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:327 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ui/main.py:1219 #, fuzzy msgid "Missing
" msgstr "Kanjis Faltantes
" #: ui/main.py:1221 #, fuzzy msgid "Non-jouyou
" msgstr "Kanjis Faltantes
" #: ui/main.py:1220 #, fuzzy msgid "Seen
" msgstr "Kanjis Faltantes
" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Otra vez (Madura)" #: forms/deckproperties.py:366 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Otra vez (Joven)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Multiplicador de Fallo" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Intervalo Inicial Difícil" #: forms/deckproperties.py:358 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Intervalo Inicial Bueno" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Intervalo Inicial Fácil" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Respuesta" #: ui/modelchooser.py:50 msgid "Cards:" msgstr "Tarjetas:" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Formato de exportación:" #: forms/importing.py:117 msgid "File to import:" msgstr "Archivo a importar:" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "High Priority" msgstr "Prioridad Alta" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limitar a las etiquetas:" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Low Priority" msgstr "Prioridad Baja" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Máximo de tarjetas falladas" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Espaciado mínimo" #: ui/modelchooser.py:25 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: forms/changemodel.py:77 #, fuzzy msgid "New Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/main.py:885 msgid "New cards per day:" msgstr "Nuevas tarjetas por día:" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "New day starts at" msgstr "El nuevo día empieza a las" #: forms/changemodel.py:75 #, fuzzy msgid "Old Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: forms/main.py:884 msgid "Session limit (mins):" msgstr "Límite por sesión (minutos):" #: forms/main.py:886 msgid "Session limit (reps):" msgstr "Límite por sesión (repeticiones):" #: forms/deckproperties.py:374 msgid "Show failed cards early" msgstr "Mostrar anticipadamente las tarjetas falladas" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Multiplicador de espaciado:" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "Suspended" msgstr "Desactivadas" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ui/getshared.py:105 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" #: forms/importing.py:119 msgid "Type of file:" msgstr "Tipo de archivo:" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Very High Priority" msgstr "Prioridad Muy Alta" #: ui/sync.py:125 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Comprobando subscripciones del mazo..." #: ui/graphs.py:203 msgid "

Added

" msgstr "

Añadidas

" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Programación Avanzada

" #: forms/preferences.py:224 msgid "

Advanced settings

Some settings require a restart." msgstr "

Opciones avanzadas

Algunos cambios requerirán reiniciar." #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki actualizado

Anki %s ha sido publicado.
\n" "Las notas de la versión están\n" "aquí.\n" "

" #: forms/preferences.py:212 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Autoguardado

" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Plantillas de Tarjetas

" #: ui/graphs.py:214 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Acumulativo de las Programadas

" #: ui/main.py:1251 msgid "

Current card

" msgstr "

Tarjeta actual

" #: ui/graphs.py:188 msgid "

Due

" msgstr "

Programadas

" #: ui/graphs.py:224 msgid "

Eases

" msgstr "

Dificultad

" #: ui/status.py:80 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Tiempo estimado

Este es el tiempo que tardará en completar el mazo a este ritmo." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Campos

" #: ui/graphs.py:209 msgid "

First Answered

" msgstr "

Respondidas por Primera Vez

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

General

" #: ui/graphs.py:219 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervalos

" #: forms/preferences.py:206 msgid "

Language

" msgstr "

Idioma

" #: ui/main.py:1254 msgid "

Last card

" msgstr "

Última tarjeta

" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "

Models

" msgstr "

Modelos

" #: ui/main.py:747 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Cuenta Online

Para usar su cuenta online gratis,
introduzca sus detalles a continuación.
" #: ui/sync.py:196 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Abrir Mazo Online

" #: ui/status.py:182 #, python-format msgid "" "

Performance

\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n" "

Reviews today

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s" msgstr "" "

Rendimiento

\n" "La barra superior muestra su rendimiento de hoy. La barra inferior muestra su
\n" "rendimiento para las tarjetas programas en 21 días o más. La barra inferior generalmente
\n" "debería estar entre el 80-95%% - menor y estará olvidando tarjetas maduras
\n" "muy frecuentemente, superior y estará perdiendo demasiado tiempo repasando.\n" "

Repasos hoy

\n" "Correctas hoy: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d de %(dTotal)d)
\n" "Tiempo medio por respuesta: %(avgTime)s
\n" "Total tiempo de repaso: %(revTime)s" #: forms/deckproperties.py:328 msgid "

Priorities

" msgstr "

Propiedades

" #: ui/status.py:162 #, python-format msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(rev)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d spaced cards." msgstr "

Tarjetas restantes

Hay %(failed)d tarjetas falladas programadas próximamente.
Hay %(rev)d tarjetas esperando repaso.
Hay %(new)d tarjetas nuevas programadas hoy.

Hay %(new2)d tarjetas nuevas en total.
Hay %(spaced)d tarjetas espaciadas.
" #: ui/graphs.py:193 msgid "

Reps

" msgstr "

Reps

" #: ui/graphs.py:198 msgid "

Review Time

" msgstr "

Tiempo de Repaso

" #: forms/preferences.py:207 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Repasando

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Seleccionar Campo de Destino

" #: forms/activetags.py:38 msgid "

Select tags to suspend

" msgstr "

Seleccionar etiquetas a suspender

" #: ui/main.py:1025 msgid "

Study Options

" msgstr "Opciones de Estudio" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Sincronización

" #: forms/preferences.py:218 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Sincronización

Crear una cuenta gratuita." #: ui/sync.py:194 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Sincronizar

" #: ui/main.py:825 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Cambios sin guardar

Hay cambios no\n" " guardados. ¿Desea guardarlos, descartarlos\n" " o cancelar?" #: ui/view.py:250 #, fuzzy msgid "" "

Welcome to Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Add material

\n" "Start adding your own material.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Open Local Deck

\n" "\n" "

Download Shared Deck

\n" "\n" "

Download Personal Deck

" msgstr "" "\n" "

¡Bienvenido a Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Añadir material

\n" "Empezar añadiendo su propio material.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Abrir Mazo Local

\n" "\n" "

Abrir Mazo Online

\n" "\n" "

Abrir Mazo de Ejemplo

\n" "\n" "

Conseguir Más Mazos

" #: ui/main.py:1027 msgid "

Well done!

" msgstr "

¡Bien hecho!

" #: ui/status.py:194 #, python-format msgid "" "

All Reviews

\n" "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s
\n" "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" msgstr "" "

Todos los repasos

\n" "Correctas después de un mes: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d de %(gMatureTotal)d)
\n" "Tiempo medio de respuesta: %(avgTime)s
\n" "Tiempo total de repaso: %(revTime)s
\n" "Correctas antes de un mes: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d de %(gYoungTotal)d)
\n" "Correctas por primera vez: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d de %(gNewTotal)d)
\n" "Correctas totales: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)" #: ui/importing.py:198 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:65 msgid "

Hide this" msgstr "

Ocultar esto" #: ui/main.py:1071 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Reviews due:%(ret)s
New today:%(new)s
New total:%(newof)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Repasos programados:%(ret)s
Nuevos hoy:%(new)s
Nuevos en total:%(newof)s
" #: ui/main.py:1062 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Cards/session:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/day:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Time/day:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Tarjetas/sesión:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Tarjetas/día:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Tiempo/día:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Acerca de Anki" #: forms/main.py:971 msgid "Active &Tags..." msgstr "Activar &Etiquetas..." #: forms/activetags.py:37 msgid "Active Tags" msgstr "Etiquetas Activadas" #: forms/main.py:899 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vanzado" #: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:103 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: ui/addcards.py:56 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "" #: ui/addcards.py:58 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "" #: forms/addcards.py:69 msgid "Add Items" msgstr "Añadir Elementos" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Añadir Modelo" #: ui/cardlist.py:673 msgid "Add Tags" msgstr "Añadir Etiquetas" #: ui/facteditor.py:204 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Añadir una imagen (F3)" #: ui/facteditor.py:779 msgid "Add an image" msgstr "Añadir una imagen" #: ui/facteditor.py:808 msgid "Add audio" msgstr "Añadir sonido" #: ui/facteditor.py:214 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Añadir sonido (F4)" #: forms/preferences.py:229 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Añadir carácter oculto al texto (arregla el tailandés en OSX)" #: ui/modelchooser.py:170 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Añadir: %s" #: ui/graphs.py:148 msgid "Added" msgstr "Añadida" #: ui/addcards.py:117 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Añadida(s) %(num)d tarjeta(s) para '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:230 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: forms/main.py:876 msgid "Again" msgstr "Otra vez" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Permitir respuestas en blanco" #: ui/main.py:1393 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Empollando ya. Por favor, cierre antes el mazo." #: ui/main.py:659 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: forms/preferences.py:226 msgid "Alternative theme" msgstr "Apariencia alternativa" #: ui/facteditor.py:853 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Ha ocurrido un error mientras se abría %s" #: ui/main.py:152 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" "Ocurrió un error en un complemento. Por favor, contacte con el autor del complemento.
\n" "Por favor, no avise del fallo al autor de Anki.

" #: ui/main.py:593 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Ocurrió un error mientras se intentaba construir la cola.\n" "¿Le gustaría comprobar errores en el mazo?\n" "Esto quizá tarde un tiempo." #: ui/main.py:145 msgid "" "An error occurred.
\n" "Please run Tools > Advanced > Check DB.
\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" "Ocurrió un error.
\n" "Por favor, ejecute Herramientas > Avanzado > Comprobar BD.
\n" "
\n" "Si eso no arregla el problema, por favor, copie lo siguiente
\n" "en un aviso de fallo:

\n" #: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2159 forms/main.py:872 forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:896 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki no pudo guardar su archivo de configuración:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:363 msgid "Answer" msgstr "Respuesta" #: forms/displayproperties.py:337 msgid "Answer alignment" msgstr "Alineado de la respuesta" #: forms/displayproperties.py:332 msgid "Answer colour" msgstr "Color de la respuesta" #: forms/displayproperties.py:333 msgid "Answer font" msgstr "Fuente de la respuesta" #: forms/displayproperties.py:331 msgid "Answer size" msgstr "Tamaño de la respuesta" #: forms/main.py:920 msgid "Application-wide preferences." msgstr "Opciones de anchura del programa." #: ui/sync.py:109 msgid "Applying reply..." msgstr "Aplicando respuesta..." #: forms/displayproperties.py:338 #, fuzzy msgid "Background colour" msgstr "Color principal (Ctrl+r)" #: ui/facteditor.py:108 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Negrita (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "" #: ui/main.py:81 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Complemento roto:\n" "\n" "%s" #: ui/cardlist.py:421 #, fuzzy msgid "Building Index..." msgstr "Cargando mazo..." #: forms/main.py:964 msgid "C&ram..." msgstr "E&mpollar..." #: forms/main.py:977 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Caché LaTeX" #: ui/cardlist.py:759 #, fuzzy msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Puede cambiar solamente plantillas en un único modelo." #: ui/cardlist.py:723 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "" #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "No se puede consultar una selección con un salto de línea." #: ui/main.py:2174 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Tarjeta %(num)d (%(name)s): usada %(cards)d veces%(status)s" #: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Tarjeta %d" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "Plantillas de Tarjeta" #: forms/displayproperties.py:329 msgid "Card:" msgstr "Tarjeta:" #: forms/displayproperties.py:339 msgid "Cards" msgstr "Tarjetas" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Tarjetas esperando" #: ui/importing.py:200 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: ui/cardlist.py:1020 #, fuzzy, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Cambiar" #: forms/cardlist.py:253 #, fuzzy msgid "Change &Model..." msgstr "Cambiar" #: ui/cardlist.py:766 forms/changemodel.py:74 #, fuzzy msgid "Change Model" msgstr "Cambiar" #: forms/main.py:961 msgid "Check Database..." msgstr "Comprobar Base de Datos..." #: forms/main.py:963 msgid "Check Media Database..." msgstr "Comprobar Base de Datos Multimedia..." #: ui/sync.py:144 msgid "Check complete." msgstr "Comprobación completada." #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "" #: ui/preferences.py:32 #, fuzzy msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Chino Tradicional" #: forms/importing.py:118 msgid "Choose &file..." msgstr "Ele&gir archivo..." #: ui/facteditor.py:185 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Elija el archivo a exportar" #: ui/importing.py:87 msgid "Choose file..." msgstr "Elegir archivo..." #: ui/importing.py:137 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Pulse el botón cerrar o importe otro archivo.\n" "\n" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Pulsar para ocultar Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Pulsar para mostrar Anki" #: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:350 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ui/addcards.py:148 msgid "Close and lose current input?" msgstr "¿Cerrar y perder la información actual?" #: ui/facteditor.py:261 msgid "Cloze (F9)" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "Comparar con el campo '%s'" #: ui/sync.py:66 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ui/main.py:1098 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "Continuar &Repasando" #: forms/main.py:883 #, fuzzy msgid "Continue Reviewing" msgstr "Continuar &Repasando" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Copiar: %s" #: ui/main.py:1411 msgid "Cram" msgstr "Empollar" #: ui/sync.py:199 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Creado '%s' en el servidor" #: ui/cardlist.py:248 ui/cardlist.py:364 msgid "Created" msgstr "Creada" #: forms/main.py:923 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:925 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:927 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:929 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:931 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: ui/main.py:657 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:916 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/main.py:973 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:250 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+Fin" #: ui/addcards.py:60 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:240 forms/main.py:918 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:310 #, fuzzy msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F" #: forms/cardlist.py:248 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Inicio" #: forms/main.py:948 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:906 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:908 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:246 forms/main.py:921 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:904 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ui/addcards.py:54 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:912 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/cardlist.py:242 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/main.py:910 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:914 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:958 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:109 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:120 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:286 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:275 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:297 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:131 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:146 msgid "Cumulative" msgstr "Acumuladas" #: forms/main.py:951 msgid "Current &Model..." msgstr "&Modelo Actual..." #: forms/cardlist.py:224 msgid "Current Card" msgstr "Tarjeta Actual" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "Personalizar Modelos" #: forms/main.py:952 msgid "Customize card layout, fields, etc." msgstr "Personalizar diseño de las tarjetas, campos, etc." #: forms/main.py:945 msgid "Customize fonts, colours and alignment." msgstr "Personalizar fuentes, colores y alineación." #: forms/main.py:940 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models." msgstr "Personalizar sincronización, programación, prioridades y modelos." #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: ui/main.py:2155 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" #: ui/graphs.py:161 msgid "Deck Graphs" msgstr "Gráficas del Mazo" #: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326 msgid "Deck Properties" msgstr "Propiedades del Mazo" #: ui/main.py:805 ui/main.py:860 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Archivos de mazo (*.anki)" #: ui/main.py:563 msgid "Deck is already open." msgstr "El mazo está ya abierto." #: forms/cardlist.py:230 msgid "Del" msgstr "Supr" #: ui/main.py:1312 forms/cardlist.py:229 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ui/cardlist.py:663 msgid "Delete Cards" msgstr "Eliminar Tarjetas" #: ui/main.py:2172 msgid "Delete Refs" msgstr "Eliminar Refs" #: ui/cardlist.py:682 msgid "Delete Tags" msgstr "Eliminar Etiquetas" #: ui/sync.py:101 msgid "Determining differences..." msgstr "Determinando las diferencias..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "Desac&tivar" #: ui/importing.py:28 msgid "Discard field" msgstr "Descartar campo" #: forms/preferences.py:211 msgid "Display" msgstr "Visualización" #: forms/main.py:934 msgid "Documentation" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "No pedirme que introduzca la respuesta" #: ui/getshared.py:36 msgid "Download Shared Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:258 ui/cardlist.py:366 ui/graphs.py:145 msgid "Due" msgstr "Programada" #: forms/main.py:903 msgid "E&xit" msgstr "S&alir" #: ui/status.py:169 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "ETA: %(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:256 ui/cardlist.py:369 msgid "Ease" msgstr "Dificultad" #: ui/graphs.py:150 msgid "Eases" msgstr "Dificultad" #: forms/main.py:882 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: ui/facteditor.py:430 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: forms/main.py:972 msgid "Edit &Current..." msgstr "Editar &Actual" #: forms/cardlist.py:223 msgid "Edit Items" msgstr "Editar Elementos" #: ui/cardlist.py:443 #, python-format msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)" msgstr "Editor (%(cur)d of %(tot)d tarjetas mostradas; %(sel)d seleccionadas)" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Selección vacía." #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "Acti&var" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Inglés" #: ui/cardlist.py:671 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Introduzca las etiquetas que se añadiran:" #: ui/cardlist.py:680 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Introduzca las etiquetas que se eliminarán:" #: forms/main.py:943 msgid "Expor&t..." msgstr "Expor&tar..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ui/exporting.py:48 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Expor&tar..." #: forms/cardlist.py:241 msgid "F&act" msgstr "H&echos" #: forms/cardlist.py:247 msgid "F&irst Card" msgstr "P&rimera Tarjeta" #: ui/facteditor.py:243 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:201 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:211 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:221 forms/main.py:956 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:187 msgid "F7, F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:164 msgid "F7, F6" msgstr "" #: ui/facteditor.py:140 msgid "F7, F7" msgstr "" #: ui/facteditor.py:175 msgid "F7, F8" msgstr "" #: ui/facteditor.py:256 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/getshared.py:131 #, fuzzy msgid "Facts" msgstr "H&echos" #: ui/main.py:1702 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Error al subir multimedia. Por favor, ejecute 'Comprobar BD Multimedia'" #: ui/sync.py:98 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Recopilando resumen del servidor..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s no vacíos]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Campo %d" #: ui/importing.py:191 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "El campo %d del archivo es:" #: forms/importing.py:122 msgid "Field mapping" msgstr "Asignar campos" #: ui/cardlist.py:830 forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:347 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: forms/findreplace.py:61 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "&Buscar" #: forms/cardlist.py:255 msgid "Find and Re&place..." msgstr "" #: ui/cardlist.py:834 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: ui/preferences.py:34 msgid "Finnish" msgstr "Finés" #: ui/graphs.py:149 msgid "First Answered" msgstr "Respondidas por primera vez" #: forms/displayproperties.py:328 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Fuentes & colores" #: ui/preferences.py:35 msgid "French" msgstr "Francés" #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "General && Campos" #: ui/cardlist.py:733 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Crear Tarjetas" #: ui/cardlist.py:739 #, fuzzy msgid "Generating Cards..." msgstr "Producir &Tarjetas..." #: ui/preferences.py:36 msgid "German" msgstr "Alemán" #: forms/share.py:70 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:982 #, fuzzy msgid "Get Shared..." msgstr "Producir &Tarjetas..." #: forms/main.py:880 msgid "Good" msgstr "Bien" #: ui/facteditor.py:309 forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "Editor HTML" #: forms/main.py:878 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: ui/addcards.py:67 forms/displayproperties.py:348 forms/main.py:889 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Ocultar la pregunta cuando se muestre la respuesta" #: ui/deckproperties.py:81 msgid "ID" msgstr "ID" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignorar esta actualización" #: ui/facteditor.py:778 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Imágenes (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ui/importing.py:128 #, python-format msgid "Import failed: %s\n" msgstr "No se pudo importar: %s\n" #: ui/importing.py:93 msgid "Import file" msgstr "Importar archivo" #: forms/importing.py:116 msgid "Import options" msgstr "Importar opciones" #: ui/importing.py:135 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n" msgstr "Importado completo. %(num)d tarjetas importadas de %(file)s.\n" #: ui/importing.py:123 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Error al importar.\n" #: ui/importing.py:112 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Incluir información de programación" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Incluir etiquetas" #: ui/cardlist.py:252 ui/cardlist.py:367 ui/graphs.py:147 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: ui/cardlist.py:849 msgid "Invalid regular expression." msgstr "" #: ui/preferences.py:37 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ui/facteditor.py:119 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Cursiva (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:38 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: ui/preferences.py:39 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ui/facteditor.py:274 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Latex (Ctrl+l, l)" #: ui/facteditor.py:285 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Ecuación Latex (Ctrl+l, e)" #: ui/facteditor.py:296 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Entorno matemático Latex (Ctrl+l, m)" #: ui/main.py:1412 msgid "Loading deck..." msgstr "Cargando mazo..." #: ui/main.py:1265 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Cargando gráficas (puede tardar un rato)..." #: forms/getshared.py:68 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Cargando mazo..." #: ui/importing.py:139 msgid "Log of import:\n" msgstr "Log de la importación:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Asignar a %s" #: ui/importing.py:27 msgid "Map to Tags" msgstr "Asignar a Etiquetas" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Máx" #: ui/sync.py:204 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Unir con '%s' en el servidor" #: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Mín" #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Propiedades del Modelo" #: forms/deckproperties.py:337 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modelos && Prioridades" #: ui/cardlist.py:250 ui/cardlist.py:365 ui/getshared.py:131 #: ui/getshared.py:135 msgid "Modified" msgstr "Modificada" #: forms/main.py:888 msgid "More>>" msgstr "Más" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Mover &Arriba" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Mover Abaj&o" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Mover abajo el modelo de tarjeta seleccionado" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Mover arriba el modelo de tarjeta seleccionado" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Mover abajo el campo seleccionado" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Mover arriba el campo seleccionado" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "Name on server: " msgstr "Nombre en el servidor:" #: ui/facteditor.py:173 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "" #: ui/facteditor.py:724 msgid "Next field must be blank." msgstr "" #: ui/main.py:1405 ui/main.py:1452 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Ninguna tarjeta tiene la etiqueta introducida" #: ui/facteditor.py:1004 msgid "No cards to preview." msgstr "No hay tarjetas para previsualizar." #: ui/sync.py:120 msgid "No changes found." msgstr "No se encontró ningún cambio." #: ui/main.py:1257 msgid "No current card or last card." msgstr "No hay tarjeta actual ni anterior." #: ui/main.py:1193 msgid "No expression in current card." msgstr "Falta la expresión en la tarjeta actual." #: ui/main.py:1200 msgid "No meaning in current card." msgstr "Falta el significado en la tarjeta actual." #: ui/cardlist.py:357 msgid "No tags" msgstr "Sin etiquetas" #: ui/cardlist.py:1016 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "opción" #: ui/getshared.py:101 msgid "Nothing selected." msgstr "" #: forms/main.py:895 msgid "Open &Recent" msgstr "Abrir &Reciente" #: forms/main.py:946 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Abrir E&jemplo..." #: forms/main.py:983 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "" #: ui/main.py:807 msgid "Open deck" msgstr "Abrir mazo" #: forms/main.py:936 msgid "Open the bug tracker." msgstr "Abrir la base de datos de fallos." #: forms/main.py:962 msgid "Optimize Database" msgstr "Optimizar Base de Datos" #: forms/main.py:901 msgid "P&lugins" msgstr "P&lugins" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "" #: forms/preferences.py:219 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: ui/main.py:757 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: forms/main.py:985 msgid "Personal Deck" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:382 msgid "Please add a new card first." msgstr "Por favor, añada una nueva tarjeta primero." #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Por favor, añada una nuevo campo primero." #: ui/deckproperties.py:142 msgid "Please add another model first." msgstr "Por favor, añada otro modelo antes." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Elija un campo por el que ordenar las tarjetas." #: ui/sync.py:49 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Por favor, revise dos veces su usuario y contraseña." #: ui/modelproperties.py:410 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Por favor, active otro modelo diferente antes." #: ui/cardlist.py:705 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Por favor, introduzca un rango inicial y final válido." #: ui/facteditor.py:830 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Por favor, instale lame\n" "para activar la grabación." #: ui/main.py:1283 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Por favor, instale python-matplotlib para ver las gráficas." #: ui/getshared.py:204 #, fuzzy msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Actualización completa. Por favor, reinicie Anki." #: ui/preferences.py:40 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: forms/preferences.py:205 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Evitar duplicados" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Evitar entradas vacías" #: forms/displayproperties.py:351 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: ui/facteditor.py:248 msgid "Preview (F2)" msgstr "Previsualizar (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Previsualizar Tarjetas" #: ui/facteditor.py:162 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "" #: ui/main.py:2147 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Problemas encontrados:\n" "%s" #: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:216 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: forms/preferences.py:209 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Poner espacio entre la pregunta y la respuesta" #: ui/cardlist.py:46 ui/cardlist.py:362 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: forms/displayproperties.py:334 msgid "Question alignment" msgstr "Alineado de la pregunta" #: forms/displayproperties.py:336 msgid "Question colour" msgstr "Color de la pregunta" #: forms/displayproperties.py:330 msgid "Question font" msgstr "Fuente de la pregunta" #: forms/displayproperties.py:335 msgid "Question size" msgstr "Tamaño de la pregunta" #: ui/main.py:1429 msgid "Randomizing..." msgstr "Distribuyendo Aleatoriamente..." #: forms/main.py:891 msgid "Re&view Early" msgstr "Re&pasar Anticipadamente" #: ui/facteditor.py:224 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Grabar sonido (F4)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Grabando...
Tiempo: %0.1f" #: ui/cardlist.py:459 ui/main.py:1890 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Deshacer %s" #: ui/graphs.py:233 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: forms/main.py:965 msgid "Release Notes..." msgstr "Notas de la Versión..." #: ui/status.py:136 msgid "Remaining: " msgstr "Quedan: " #: forms/main.py:954 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Repetir &Respuesta de Sonido" #: forms/main.py:955 msgid "Repeat &Audio" msgstr "Repetir &Sonido" #: forms/main.py:953 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Repetir &Pregunta de Sonido" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace" msgstr "" #: ui/cardlist.py:837 #, fuzzy msgid "Replacing..." msgstr "Conectando..." #: ui/cardlist.py:254 ui/cardlist.py:368 ui/graphs.py:151 msgid "Reps" msgstr "Reps" #: ui/cardlist.py:689 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Reprogramar" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Reprogramar como nuevas tarjetas" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Reprogramar con intervalo inicial en el rango:" #: forms/cardlist.py:251 msgid "Reverse &Order" msgstr "Orden &Inverso" #: forms/main.py:887 msgid "Review" msgstr "Repaso" #: ui/graphs.py:152 msgid "Review Time" msgstr "Tiempo de Repaso" #: forms/main.py:913 msgid "S&ync" msgstr "" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Muestreo digital del silencio...
Tiempo: %0.1f" #: forms/preferences.py:223 msgid "Save && Sync" msgstr "Guardar && Sincronizar" #: forms/main.py:960 msgid "Save &As..." msgstr "Guardar &Como..." #: ui/main.py:853 msgid "Save Deck As" msgstr "Guardar Mazo Como" #: forms/preferences.py:216 msgid "Save after adding" msgstr "Guardar después de añadir" #: forms/preferences.py:214 msgid "Save after answering" msgstr "Guardar después de responder" #: forms/preferences.py:213 msgid "Save when closing" msgstr "Guardar al cerrar" #: forms/findreplace.py:63 msgid "Search" msgstr "" #: forms/getshared.py:64 forms/share.py:71 msgid "Search:" msgstr "" #: forms/cardlist.py:235 msgid "Select &All" msgstr "Seleccionar &Todo" #: forms/cardlist.py:254 msgid "Select &Facts" msgstr "Seleccionar &Hechos" #: ui/facteditor.py:139 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "" #: forms/main.py:984 #, fuzzy msgid "Share..." msgstr "&Empezar Aquí..." #: forms/main.py:986 #, fuzzy msgid "Shared Deck" msgstr "Guardar Mazo Como" #: forms/main.py:987 msgid "Shared Plugin" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:41 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Shift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:28 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Shift+Alt+m" #: forms/main.py:874 msgid "Show Answer" msgstr "Mostrar Respuesta" #: ui/facteditor.py:231 msgid "Show advanced options" msgstr "" #: forms/preferences.py:208 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Mostrar separador entre pregunta y respuesta" #: forms/preferences.py:210 msgid "Show next time before answer" msgstr "Mostrar el siguiente tiempo antes de contestar" #: forms/displayproperties.py:349 msgid "Show preview" msgstr "Previsualizar" #: forms/preferences.py:227 msgid "Show study options on deck load" msgstr "" #: forms/main.py:873 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Mostrar la respuesta (tecla de atajo: espacio o intro)" #: forms/main.py:875 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Mostrar esta tarjeta otra vez próximamente (tecla de atajo: 1)" #: forms/preferences.py:225 msgid "Show timer" msgstr "Mostrar temporizador" #: forms/preferences.py:228 msgid "Show tray icon" msgstr "Mostrar icono en la barra de tareas" #: ui/graphs.py:229 msgid "Show/Hide" msgstr "Ocultar/Mostrar" #: ui/addcards.py:109 ui/cardlist.py:556 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Algunos campos faltan o no son únicos." #: ui/main.py:534 msgid "Soon" msgstr "Próximamente" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Ordenar como números" #: ui/facteditor.py:807 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Sonidos (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:182 msgid "Source ID:" msgstr "ID de la fuente:" #: ui/preferences.py:41 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: ui/main.py:1096 msgid "Start &Reviewing" msgstr "Empezar &Repaso" #: forms/main.py:902 msgid "Startup" msgstr "Arranque" #: forms/importing.py:124 msgid "Status" msgstr "Estado" #: forms/main.py:950 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor." msgstr "Dejar de repasar esta tarjeta hasta que sea activada en el editor." #: ui/main.py:1299 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ui/preferences.py:42 msgid "Swedish" msgstr "" #: ui/sync.py:114 msgid "Sync complete." msgstr "Sincronización completada." #: forms/preferences.py:221 msgid "Sync on close" msgstr "Sincronizar al cerrar" #: forms/preferences.py:222 msgid "Sync on open" msgstr "Sincronizar al abrir" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "Synchronisation" msgstr "Sincronización" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Sincronizar este mazo" #: ui/main.py:1680 ui/main.py:1682 msgid "Syncing Media..." msgstr "Sincronizando Multimedia..." #: ui/sync.py:53 msgid "" "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n" "If the problem persists, please report it on the forum." msgstr "" #: ui/sync.py:161 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Sincronización fallida: %(a)s" #: ui/main.py:2170 msgid "Tag Cards" msgstr "Etiquetas de Tarjetas" #: forms/importing.py:121 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Etiquetar hechos con campos duplicados en lugar de eliminar" #: ui/cardlist.py:831 ui/facteditor.py:371 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: forms/importing.py:120 msgid "Tags to append:" msgstr "Etiquetas a añadir:" #: ui/main.py:1397 msgid "Tags to cram:" msgstr "Etiquetas a empollar:" #: ui/cardlist.py:1092 msgid "Targets must be unique." msgstr "" #: forms/changemodel.py:78 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Plantillas de Tarjeta" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "" #: ui/addcards.py:113 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "La entrada introducida crearía una pregunta o una\n" "respuesta vacía en todas las tarjetas." #: ui/sync.py:51 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "El protocolo de sincronización ha cambiado. Por favor, actualize." #: ui/view.py:215 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Esta tarjeta estaba programada en %s" #: ui/view.py:242 msgid "This card will appear again later." msgstr "Esta tarjeta aparecera otra vez después." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Este campo es usado por %d tarjetas. Si lo elimina,\n" "toda la información de este campo se eliminará.\n" "\n" "¿Realmente desea eliminar este campo?" #: ui/utils.py:147 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Este archivo ya existe. ¿Seguro que desea sobrescribirlo?" #: ui/modelproperties.py:389 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "El modelo está siendo usando por %d tarjetas. Si lo borra,\n" "también serán borradas todas las tarjetas. Si solo\n" "quiere desactivar la creación de futuras tarjetas con\n" "este modelo, use el botón 'desactivar' en\n" "su lugar.\n" "\n" "¿Realmente desea eliminar estas tarjetas?" #: ui/deckproperties.py:154 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "El modelo está siendo usando por %d hechos.\n" "¿Seguro que quiere eliminarlo?\n" "Si lo elimina, estas tarjetas serán eliminadas también." #: ui/deckproperties.py:147 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "El mazo origen usa este modelo:\n" "%s\n" "Necesitará eleminar el origen primero." #: ui/main.py:2134 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Esta operación buscará y arreglará algunos problemas comunes.
\n" "
\n" "En la siguiente sincronización, todas las tarjetas se enviarán al servidor.
\n" "Cualquier cambio en el servido desde su última sincronización se perderá.
\n" "
\n" "Esta operación no es reversible.
\n" "¿Continuar?" #: ui/main.py:2161 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Esta operación:
\n" " - eliminar archivos sin referencias de tarjetas
\n" " - etiqueta tarjetas o elimina referencias a archivos inexistentes
\n" " - renombra archivos a una cadena de números y letras
\n" " - actualiza la suma de verificación en archivos que han cambiado
\n" "
\n" "Esta operación es irreversible.
\n" "Planteese respaldar antes su directorio multimedia." #: ui/getshared.py:131 ui/getshared.py:135 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "&Archivo" #: ui/main.py:1275 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Para mostrar las gráficas, Anki necesita una librería .dll\n" "que no tiene. Por favor, instale:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Los repasos han acabado por hoy" #: ui/main.py:1171 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "" #: ui/sync.py:106 msgid "Transferring payload..." msgstr "Transmitiendo datos útiles..." #: forms/findreplace.py:64 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "" #: ui/main.py:509 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "Introduzca la respuesta y pulse intro" #: forms/share.py:72 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/getshared.py:66 ui/getshared.py:159 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server." msgstr "Imposible contactar con el servidor" #: ui/main.py:568 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "No se pudo cargar el mazo.\n" "\n" "Razones posibles:\n" " - el archivo no es un mazo Anki\n" " - el mazo es de solo lectura\n" " - el directorio es de solo lectura\n" " - el mazo fue creado con Anki < 0.9\n" "\n" "Para actualizar un mazo antiguo, descargue Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:815 msgid "Unable to load file." msgstr "Imposible cargar el archivo." #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Imposible abrir el archivo" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Imposible contactar con el servidor" #: ui/importing.py:166 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Imposible leer el archivo.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:602 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Imposible la recuperación. Carga del mazo fallida." #: forms/main.py:978 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "Sin Caché LaTeX" #: ui/facteditor.py:130 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Texto subrayado (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:453 ui/main.py:1884 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Deshacer %s" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Actualización completa. Por favor, reinicie Anki." #: ui/main.py:1924 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Actualizando Anki...\n" " - puede seguir estudiando\n" " - por favor, no cierre esto" #: forms/displayproperties.py:343 msgid "Use custom colour" msgstr "Personalizar color" #: forms/displayproperties.py:342 forms/displayproperties.py:346 msgid "Use custom font" msgstr "Personalizar fuente" #: forms/displayproperties.py:341 forms/displayproperties.py:345 msgid "Use custom size" msgstr "Personalizar tamaño" #: forms/preferences.py:220 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: ui/main.py:753 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: forms/main.py:877 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Esperar un poco más la próxima vez. (tecla de atajo: 2)" #: forms/main.py:881 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Esperar mucho más la próxima vez (tecla de atajo: 4)" #: forms/main.py:879 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Esperar más la próxima vez (tecla de atajo: 3)" #: ui/view.py:238 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "¡Bien hecho! Esta tarjeta aparecerá otra vez dentro de %(next)s." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "¿Desea descargarlo ahora?" #: ui/main.py:1915 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "El reloj de su ordenador no muestra la hora correcta.\n" "Está %(sec)d segundos %(type)s.\n" "Por favor, asegúrese de poner la hora correcta y reinicie Anki." #: ui/main.py:1668 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "El reloj de su ordenador no está ajustado a la hora correcta.\n" "Está desajustado en %d segundos.\n" "Como esto puede causar muchos problemas al sincronizar,\n" "la sincronización estará desactivada hasta que arregle el problema." #: ui/main.py:1280 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Su versión de Matplotlib está rota.\n" "Por favor, vea http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:970 msgid "a" msgstr "un" #: forms/preferences.py:215 msgid "cards" msgstr "tarjetas" #: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370 #: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "días" #: ui/main.py:1913 msgid "early" msgstr "anticipadamente" #: forms/preferences.py:217 msgid "facts" msgstr "hechos" #: ui/cardlist.py:230 #, python-format msgid "in %s" msgstr "en %s" #: forms/deckproperties.py:338 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ui/main.py:1911 msgid "late" msgstr "retrasado" #: ui/importing.py:194 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "asignado a %s" #: ui/importing.py:196 msgid "mapped to Tags" msgstr "asignado a Etiquetas" #: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368 msgid "mins" msgstr "mins" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "option" msgstr "opción" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "toplabel" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki solo puede unir modelos si tienen exactamente\n" #~ "el mismo número de campos y el mismo número de tarjetas." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Conseguir Más Mazos...." #, fuzzy #~ msgid "