# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ankiqt 0.9.9.7.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-20 19:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-03 15:29+0100\n" "Last-Translator: Lars Lem \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Norwegian\n" "X-Poedit-Country: Norway\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" "\n" "

\n" "

\n" "Anki er et vennlig, intelligent tidsfordelt innlæringssystem. Det er gratis og har åpen\n" "kildekode.

\n" "Versjon %(ver)s
\n" "Besøk hjemmesiden\n" "

\n" "Skrevet av Damien Elmes, med patcher, oversettelse, uttesting och utforming av:

%(cont)s\n" "

\n" "Om du har bidratt og ikke er med på denne lista, kontakt oss.\n" "

\n" "Et stort takk til alle som har kommet med forslag, feilrapporter og\n" "donasjoner." #: ui/status.py:243 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tid

\n" "Anki holder rede på hvor lenge du ser på hvert kort.
\n" "Denne tiden brukes til å beregne ETA, men ikke
\n" "til å planlegge.

\n" "Du bør prøve å besvare hvert spørsmål innen
\n" "10 sekunder. Trykk på tidtakeren for å få vite mer." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr "Stopp" #: ui/sync.py:140 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s henter data..." #: ui/sync.py:137 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s fant ingen endringer." #: ui/sync.py:134 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s finnes ikke lenger." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Ved endring (foretrekkes før det over):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Ved repetisjon og endring:" #: ui/main.py:2093 #, fuzzy msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "Angi et gyldig start- og sluttintervall" #: ui/sync.py:142 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr "tatt i bruk %d endrede kort." #: ui/cardlist.py:1013 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "%(a)d av %(b)d fakta oppdatert" msgstr[1] "%(a)d av %(b)d fakta oppdatert" #: ui/deckproperties.py:106 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakta]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakta]" #: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235 #: ui/status.py:237 ui/status.py:239 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "%(partOf)d av %(totalSum)d" #: ui/main.py:1977 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d av %(cards)d er på tide å repetere) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d eksportert." #: ui/main.py:2401 #, python-format msgid "%d missing reference." msgid_plural "%d missing references." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/cardlist.py:513 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d valgt" msgstr[1] "%d valgt" #: ui/main.py:2403 #, fuzzy, python-format msgid "%d unused file removed." msgid_plural "%d unused files removed." msgstr[0] "" "%(a)d savnede referanser.\n" "%(b)d ubrukte filer tatt bort." msgstr[1] "" "%(a)d savnede referanser.\n" "%(b)d ubrukte filer tatt bort." #: ui/cardlist.py:209 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s siden" #: forms/main.py:947 msgid "&About..." msgstr "&Om..." #: forms/cardlist.py:263 msgid "&Actions" msgstr "&Oppgaver" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Legg til" #: forms/main.py:921 msgid "&Add Items..." msgstr "&Legg til poster..." #: forms/deckproperties.py:348 msgid "&Add Source" msgstr "&Legg til kilde" #: forms/cardlist.py:268 #, fuzzy msgid "&Add Tags..." msgstr "&Legg til etikett..." #: forms/main.py:1021 msgid "&Bury Fact" msgstr "G&ravlegg fakta" #: forms/main.py:948 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Kortstatistikk" #: forms/main.py:913 msgid "&Close" msgstr "S&teng" #: forms/cardlist.py:294 msgid "&Cram..." msgstr "&Råpugge..." #: forms/main.py:950 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Kortstokkegenskaper..." #: forms/main.py:941 msgid "&Deck Statistics" msgstr "Kort&stokkstatistikk" #: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #: forms/main.py:999 msgid "&Delete Card" msgstr "&Slett kort" #: forms/main.py:1002 msgid "&Delete Fact" msgstr "&Slett fakta" #: forms/deckproperties.py:349 msgid "&Delete Source" msgstr "&Slett kilde" #: forms/cardlist.py:269 #, fuzzy msgid "&Delete Tags..." msgstr "&Slett etikett..." #: forms/main.py:991 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "D&eaktivere alle innstikksmoduler" #: forms/cardlist.py:289 #, fuzzy msgid "&Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: forms/main.py:1009 msgid "&Donate..." msgstr "&Donere..." #: forms/main.py:900 msgid "&Download..." msgstr "&Hente..." #: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:897 msgid "&Edit" msgstr "&Redigere" #: forms/main.py:990 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Aktivere alle innstikksmoduler" #: forms/main.py:898 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: forms/cardlist.py:276 msgid "&Find" msgstr "&Søk" #: forms/main.py:958 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Font og farger..." #: forms/main.py:976 msgid "&Forum..." msgstr "&Forum..." #: forms/cardlist.py:270 msgid "&Generate Cards..." msgstr "&Lage kort..." #: forms/main.py:988 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Hente innstikksmoduler..." #: forms/cardlist.py:264 msgid "&Go" msgstr "&Start" #: forms/main.py:954 msgid "&Graphs..." msgstr "&Grafer..." #: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:896 msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "&Importere" #: forms/main.py:952 msgid "&Import..." msgstr "&Importere..." #: forms/cardlist.py:275 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Invertere markering" #: forms/main.py:940 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Kanjistatistikk" #: forms/cardlist.py:286 msgid "&Last Card" msgstr "&Siste kort" #: forms/main.py:894 msgid "&Learn More" msgstr "&Lær deg mer" #: forms/main.py:902 msgid "&Lookup" msgstr "S&lå opp" #: forms/main.py:961 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Markere fakta" #: forms/main.py:909 msgid "&New" msgstr "&Ny" #: forms/cardlist.py:280 msgid "&Next Card" msgstr "&Neste kort" #: forms/main.py:989 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Åpne katalog for innstikksmoduler..." #: forms/main.py:911 msgid "&Open..." msgstr "&Åpne..." #: forms/main.py:927 msgid "&Preferences" msgstr "&Innstillinger" #: forms/cardlist.py:282 msgid "&Previous Card" msgstr "&Forrige kort" #: forms/main.py:1010 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Spille inn støyprofil" #: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:998 msgid "&Redo" msgstr "&Gjør om" #: forms/main.py:945 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Rapportere feil..." #: forms/cardlist.py:271 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Endre plan..." #: forms/main.py:915 msgid "&Save" msgstr "&Lagre" #: forms/main.py:904 msgid "&Settings" msgstr "&Innstillinger" #: forms/cardlist.py:300 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "&Sortere" #: forms/main.py:1007 msgid "&Study Options..." msgstr "&Øvingsalternativ..." #: forms/main.py:964 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Deaktivere fakta" #: forms/cardlist.py:296 #, fuzzy msgid "&Suspend Facts" msgstr "&Deaktivere fakta" #: forms/main.py:901 msgid "&Tools" msgstr "&Verktøy" #: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:974 msgid "&Undo" msgstr "A&ngre" #: forms/cardlist.py:297 #, fuzzy msgid "&Unsuspend Facts" msgstr "&Deaktivere fakta" #: ui/cardlist.py:427 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(nytt kort)" #: forms/main.py:930 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&uttrykk på ALC" #: forms/main.py:938 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&kanji-utvalg på Edict" #: forms/main.py:932 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&betydning på ALC" #: forms/main.py:934 msgid "...&selection on ALC" msgstr "---&utvalg på ALC" #: forms/main.py:936 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&valgt ord på Edict" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; deaktivert" #: forms/deckproperties.py:343 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Källor

" #: forms/addcards.py:86 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:371 msgid "" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ui/main.py:1334 msgid "Missing
" msgstr "Savnet
" #: ui/main.py:1336 msgid "Non-jouyou
" msgstr "Ikke-jouyou
" #: ui/main.py:1335 msgid "Seen
" msgstr "Lest
" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Igjen (gamle)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Igjen (unge)" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Multippel for feilbesvarte kort" #: forms/deckproperties.py:362 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Startintervall vanskelig" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Startintervall middels" #: forms/deckproperties.py:356 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Startintervall lett" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: ui/modelchooser.py:50 msgid "Cards:" msgstr "Kort:" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Eksportformat:" #: forms/findreplace.py:61 msgid "Find:" msgstr "Finn:" #: forms/editfont.py:61 msgid "Font Size:" msgstr "Fontstørrelse:" #: forms/editfont.py:60 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "High Priority" msgstr "Høy prioritet" #: forms/findreplace.py:64 msgid "In:" msgstr "I:" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Begrense til etiketter:" #: forms/editfont.py:62 msgid "Line Size:" msgstr "Linjestørrelse:" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "Low Priority" msgstr "Lav prioritet" #: forms/deckproperties.py:371 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Største antall felbesvarte kort" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Minste tillatte tidsintervall" #: ui/modelchooser.py:25 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Navn" #: forms/changemodel.py:77 msgid "New Model:" msgstr "Ny modell:" #: forms/main.py:888 msgid "New cards per day:" msgstr "Nye kort per dag:" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "New day starts at" msgstr "Ny dag begynner kl. " #: forms/changemodel.py:75 msgid "Old Model:" msgstr "Gammel modell:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace With:" msgstr "Erstatt med:" #: forms/main.py:886 #, fuzzy msgid "Session limit (minutes):" msgstr "Maks antall minutter/øvingssesjon:" #: forms/main.py:890 msgid "Session limit (questions):" msgstr "Største antall spørsmål/øvingssesjon:" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "Show failed cards early" msgstr "Vis feilbesvarte kort tidlig" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Multippel for tiden mellom kort" #: forms/deckproperties.py:334 msgid "Suspended" msgstr "Deaktivert" #: forms/importing.py:97 msgid "Tags to append:" msgstr "Etiketter å legge til:" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: ui/getshared.py:121 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" "Tittel: %(title)s
\n" "Etiketter: %(tags)s
\n" "Størrelse: %(size)0.2fKB
\n" "Innsender: %(author)s
\n" "Nedlastinger: %(count)s
\n" "Beskrivelse:
%(description)s" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Very High Priority" msgstr "Meget høy prioritet" #: ui/sync.py:128 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Kontrollerer kortstokkabonnemanger..." #: ui/graphs.py:206 msgid "

Added

" msgstr "

Nye

" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Avansert planlegging

" #: forms/preferences.py:242 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Avanserte innstillinger

" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Det finnes en nyere versjon av Anki

Anki %s kan lastes ned.
\n" "Versjonsinfo kan du finne\n" "her.\n" "

" #: forms/preferences.py:230 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Automatlagring

" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Kortmaler

" #: ui/main.py:1469 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "" "

Råpugging

\n" "For øyeblikket råpugger du. Evt. endringer du gjør i denne\n" "kortstokken vil gå tapt straks du stenger den." #: ui/graphs.py:217 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Akkumulert antall hvis frist er ute

" #: ui/main.py:1366 msgid "

Current card

" msgstr "

Dette kort

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

Due

" msgstr "

Tidsfrist ute

" #: ui/graphs.py:227 msgid "

Eases

" msgstr "

Innlæringsgradering

" #: ui/status.py:106 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Antatt tid

Dette er den tiden du bruker på denne vanskelighetsgraden med din normale fart." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Felt

" #: ui/graphs.py:212 msgid "

First Answered

" msgstr "

Besvart først

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

Allment

" #: ui/graphs.py:222 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervall

" #: forms/preferences.py:221 msgid "

Language

" msgstr "

Språk

" #: ui/main.py:1369 msgid "

Last card

" msgstr "

Siste kortet

" #: ui/main.py:1670 msgid "

Learning More

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "

Lær deg mer

Trykk på klokken på verktøylinjen for å avslutte." #: forms/deckproperties.py:335 msgid "

Models

" msgstr "

Modeller

" #: ui/main.py:792 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Konto på nettet

For å bruke din gratis konto på nettet,
fyller du inn dine data her.
" #: ui/sync.py:199 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Tilgjengelig kortstokk på nettet

" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "

Priorities

" msgstr "

Prioriteter

" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Reps

" msgstr "

Repetisjoner

" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Review Time

" msgstr "

Øvingstid

" #: ui/main.py:1676 msgid "

Reviewing Early

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "

Repeter tidlig

Trykk på klokken på verktøylinjen for å avslutte." #: forms/preferences.py:222 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Øving

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Velg målfelt

" #: ui/main.py:1086 msgid "

Study Options

" msgstr "

Innlæringsalternativ

" #: ui/main.py:1835 msgid "" "

Sync Failed

\n" "Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection." msgstr "" "

Synkroniseringen mislyktes

\n" "Fikk ikke kontakt med Anki Online. Kontroller din internetoppkobling." #: forms/deckproperties.py:341 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Synkronisering

" #: forms/preferences.py:236 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Synkronisering

Opprett en gratis konto." #: ui/sync.py:197 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Synkronisere

" #: ui/main.py:891 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" "

Ulagret kortstokk

\n" "Forsiktig. Du redigerer en kortstokk som ikke lagres.
\n" "Velg Arkiv -> Lagre for å starte autolagring av
\n" "kortstokken din." #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Ulagrede endringer

Det finnes ulagrede\n" " endringer. Vil du lagre dem, forkaste\n" " endringene eller avbryte?" #: ui/main.py:1088 msgid "

Well done!

" msgstr "

Bra gjort!

" #: ui/importing.py:205 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Skjul dette" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Om Anki" #: forms/main.py:993 msgid "Active &Tags..." msgstr "Aktive &etiketter" #: forms/activetags.py:40 msgid "Active Tags" msgstr "Aktive etiketter" #: forms/main.py:903 msgid "Ad&vanced" msgstr "Ava&nsert" #: ui/addcards.py:63 ui/addcards.py:118 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ui/addcards.py:68 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "Legg til (snarvei: command+return)" #: ui/addcards.py:70 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "Legg til (snarvei: ctrl+return)" #: forms/addcards.py:85 msgid "Add Items" msgstr "Legg til poster" #: ui/addcards.py:34 #, fuzzy, python-format msgid "Add Items - %s" msgstr "Legg til poster" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Legg til modell" #: ui/cardlist.py:762 msgid "Add Tags" msgstr "Legg til etiketter" #: ui/facteditor.py:233 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Legg til et bilde (F3)" #: ui/facteditor.py:837 msgid "Add an image" msgstr "Legg til et bilde" #: ui/facteditor.py:866 msgid "Add audio" msgstr "Legg til lyd" #: ui/facteditor.py:243 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Legg til lyd (F4)" #: forms/preferences.py:247 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Legg skjult tegn til tekst (fikser thai på OSX)" #: ui/view.py:299 msgid "Add material" msgstr "Legg til materiale" #: forms/main.py:922 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "Legg till nye poster i Anki ved å skrive dem inn" #: ui/modelchooser.py:170 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Legg til: %s" #: ui/graphs.py:151 msgid "Added" msgstr "Lagt til" #: ui/addcards.py:132 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "La til %(num)d kort for '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:249 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: forms/main.py:877 msgid "Again" msgstr "Igjen" #: ui/cardlist.py:981 msgid "All Fields" msgstr "Alle felt" #: ui/status.py:229 msgid "All Reviews" msgstr "Alle repetisjoner" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Tillat tomme svar" #: ui/main.py:1542 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Holder allerede på med å øve. Avslutt denne kortstokken først." #: ui/main.py:706 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: forms/preferences.py:244 msgid "Alternative theme" msgstr "Alternativt tema" #: ui/facteditor.py:911 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Det oppstod en feil når %s skulle åpnes" #: ui/main.py:174 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" "Det oppstod en feil i en innstikksmodul. Kontakt instikksmodulens opphavsmann.
\n" "Ikke rapporter feilen til Anki.

" #: ui/main.py:640 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Det oppstod en feil når køen skulle bygges.\n" "Vil du kjøre en kortstokkskontroll?\n" "Dette kan ta litt tid." #: ui/main.py:165 msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" "Det oppstod en feil.
\n" "
    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Kjør Verktøy > Avansert > Kontroller databasen.\n" "
\n" "Hvis dette ikke løser problemet, kopier følgende tekst
\n" "til en feilrapport:

\n" #: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2376 forms/main.py:873 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:951 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki kunne ikke lagre din konfigurasjonsfil:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:417 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Svarsjustering" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Svarsfarge" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Svarets font" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Svarstørrelse" #: forms/main.py:962 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "Sett etiketten 'markert' på denne faktaen så du senere kan finne den igjen" #: ui/sync.py:112 msgid "Applying reply..." msgstr "Tilpasser svaret..." #: ui/status.py:227 ui/status.py:232 msgid "Average time per answer: " msgstr "Gjenomsnittstid per svar: " #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ui/facteditor.py:137 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Fet tekst (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Brasiliansk portugisisk" #: ui/main.py:85 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Skadet innstikksmodul:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:924 msgid "Brows&e Items..." msgstr "&Søk blant poster..." #: forms/cardlist.py:260 msgid "Browse Items" msgstr "Søk blant poster" #: forms/main.py:925 msgid "Browse and edit all items" msgstr "Søk og rediger alle poster" #: ui/cardlist.py:507 #, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Søker (%(cur)d av %(tot)d kort vises; %(sel)s)" msgstr[1] "Søker (%(cur)d av %(tot)d kort vises; %(sel)s)" #: forms/editfont.py:59 msgid "Browser Font" msgstr "Font for browser" #: ui/cardlist.py:477 msgid "Building Index..." msgstr "Konstruerer indeks..." #: ui/main.py:1439 msgid "Bury" msgstr "Gravlegg" #: forms/main.py:985 msgid "C&ram..." msgstr "&Råpugge" #: forms/main.py:1003 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Les inn Latex i cachen" #: ui/cardlist.py:879 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Du kan bare endre en modell av gangen." #: ui/cardlist.py:835 ui/cardlist.py:973 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "Du kan bare arbeide med en modell av gangen." #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Du kan gjøre et oppslag på en markering som inneholder et linjeskift." #: ui/main.py:2391 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Kort %(num)d (%(name)s): brukt %(cards)d ganger %(status)s" #: ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Kort %d" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "Kortmaler" #: ui/modelproperties.py:335 #, fuzzy, python-format msgid "Card-%d" msgstr "Kort %d" #: forms/displayproperties.py:355 #, fuzzy msgid "Card:" msgstr "Kort" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "Kort" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Det finnes kort som venter" #: ui/main.py:1124 msgid "Cards/day:" msgstr "Kort/dag" #: ui/main.py:1123 msgid "Cards/session:" msgstr "Kort/øvingssesjon:" #: ui/importing.py:207 msgid "Change" msgstr "Endre" #: ui/cardlist.py:1184 #, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Endre %s til:" #: forms/cardlist.py:291 msgid "Change &Model..." msgstr "Bytt &modell..." #: ui/cardlist.py:886 forms/changemodel.py:74 msgid "Change Model" msgstr "Bytt modell" #: forms/main.py:983 msgid "Check Media Database..." msgstr "Kontroller mediadatabasen..." #: ui/sync.py:147 msgid "Check complete." msgstr "Kontroll ferdig." #: forms/main.py:980 msgid "Check the database for errors" msgstr "Undersøk om databasen inneholder feil" #: forms/main.py:984 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "Kontrollere filene i mediebiblioteket" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "Forenklet kinesisk" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Tradisjonell kinesisk" #: ui/facteditor.py:214 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "Velg farge (F7 deretter F5)" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Velg en fil å eksportere til" #: forms/main.py:994 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "Velg hvilke kategorier som skal vises under gjennomgåelsen" #: ui/status.py:221 #, fuzzy msgid "Click the bars to learn more." msgstr "Undersøk om databasen inneholder feil" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Trykk for å skjule Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Trykk for å vise Anki" #: ui/addcards.py:74 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Steng" #: ui/addcards.py:171 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Steng og gå glipp av ulagret inntasting?" #: ui/facteditor.py:290 msgid "Cloze (F9)" msgstr "Steng (F9)" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "Sammenlign med felt '%s'" #: forms/main.py:928 msgid "Configure interface language and options" msgstr "Tilpass Ankis språk og endre alternativer" #: forms/main.py:1008 msgid "Configure review options" msgstr "Tilpasse repetisjonsalternativ" #: ui/sync.py:69 msgid "Connecting..." msgstr "Tilkobler..." #: ui/main.py:1186 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "&Fortsett gjennomgåelsen" #: forms/main.py:884 msgid "Continue Reviewing" msgstr "Fortsett gjennomgåelsen" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Kopiere: %s" #: ui/status.py:236 msgid "Correct first time: " msgstr "Riktig første gangen: " #: ui/status.py:225 ui/status.py:230 msgid "Correct over a month: " msgstr "Riktig eldre enn en måned:" #: ui/status.py:223 msgid "Correct today: " msgstr "Riktig idag: " #: ui/status.py:234 msgid "Correct under a month: " msgstr "Riktig yngre enn en måned: " #: ui/main.py:163 msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer." msgstr "Kunne ikke spille lyd. Installer mplayer." #: ui/main.py:1563 msgid "Cram" msgstr "Råpugge" #: ui/cardlist.py:866 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "Råpugge valgte kort i en ny kortstokk?" #: ui/sync.py:202 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Opprette '%s' på server" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:418 msgid "Created" msgstr "Opprettet" #: forms/main.py:931 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:933 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:935 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:937 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:939 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: ui/main.py:704 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:923 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1001 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Del" #: forms/main.py:997 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:287 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: ui/addcards.py:71 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:926 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:339 msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F9" #: forms/cardlist.py:285 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: forms/main.py:963 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:910 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:912 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:929 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:908 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ui/addcards.py:66 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:917 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/main.py:1023 msgid "Ctrl+Shift+B" msgstr "Ctrl+Skift+B" #: forms/cardlist.py:279 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Skift+F" #: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:966 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+Skift+S" #: forms/cardlist.py:299 #, fuzzy msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: forms/main.py:914 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:920 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:975 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:138 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:149 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:315 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:304 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:326 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:160 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativ" #: forms/main.py:967 msgid "Current &Model..." msgstr "Denne &modellen..." #: forms/cardlist.py:261 msgid "Current Card" msgstr "Aktuelt kort" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "Tilpasse modeller" #: forms/main.py:968 msgid "Customize card layout, fields, etc" msgstr "Tilpasse kortutformingt, felt etc." #: forms/main.py:959 msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Tilpasse font, farger og justering" #: forms/main.py:951 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Tilpasse synkronisering, planlegging, prioritering og modeller." #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" #: ui/main.py:2368 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" "Databasen er optimalisert.\n" "Redusert med %dKB" #: ui/graphs.py:164 msgid "Deck Graphs" msgstr "Kortstokksdiagram" #: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328 msgid "Deck Properties" msgstr "Kortstokksegenskaper" #: ui/main.py:850 ui/main.py:915 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Kortstokksfiler (*.anki)" #: ui/main.py:608 msgid "Deck is already open." msgstr "Kortstokken er allerede åpen." #: ui/main.py:1429 forms/cardlist.py:266 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ui/cardlist.py:749 msgid "Delete Cards" msgstr "Ta bort kort" #: ui/main.py:2389 msgid "Delete Refs" msgstr "Ta bort referanser" #: ui/cardlist.py:773 msgid "Delete Tags" msgstr "Ta bort etiketter" #: forms/main.py:1000 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "Ta bort det kortet som vises nå" #: ui/sync.py:104 msgid "Determining differences..." msgstr "Kartlegger forskjeller..." #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "Inakti&ver" #: ui/importing.py:30 msgid "Discard field" msgstr "Forkaste felt" #: forms/preferences.py:229 msgid "Display" msgstr "Vis" #: forms/main.py:986 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "Gjennomfør en ekstra repetisjon av angitt kort før en test" #: forms/main.py:943 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Ikke be meg om å skrive inn svaret" #: ui/view.py:303 msgid "Download Personal Deck" msgstr "Laste ned personlig kortstokk" #: ui/getshared.py:36 ui/view.py:302 msgid "Download Shared Deck" msgstr "Laste ned delt kortstokk" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "Laste ned delt innstikksmodul" #: forms/main.py:1018 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "Laste ned en kortstokk som noen har delt med alle" #: forms/main.py:1016 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "Laste ned en kortstokk som du har synkronisert med fra en annen datamaskin" #: forms/main.py:1020 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "Laste ned en innstikksmodul for å utvikle eller endre Ankis funksjonalitet." #: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151 msgid "Downloads" msgstr "Nedlastinger" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:377 ui/cardlist.py:420 #: ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "Tidsfrist ute" #: forms/main.py:907 msgid "E&xit" msgstr "&Avslutt" #: ui/status.py:209 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Nedtelling:%(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:423 msgid "Ease" msgstr "Innlæringsgrad" #: ui/graphs.py:153 msgid "Eases" msgstr "Innlæringsgrader" #: forms/main.py:883 msgid "Easy" msgstr "Lett" #: ui/facteditor.py:467 msgid "Edit" msgstr "Redigere" #: forms/main.py:995 msgid "Edit &Current..." msgstr "Redigere &aktuell..." #: forms/main.py:996 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "Redigere kortet som vises nå" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Tøm alle felt." #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "A&ktivere" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: ui/cardlist.py:760 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Skriv inn etiketter som skal legges til:" #: ui/cardlist.py:771 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Skriv inn hvilke etiketter som skal tas bort" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: forms/main.py:956 msgid "Expor&t..." msgstr "&Eksportere..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Eksportere" #: ui/exporting.py:48 msgid "Export..." msgstr "Eksportere..." #: forms/cardlist.py:278 msgid "F&act" msgstr "F&akta" #: forms/cardlist.py:284 msgid "F&irst Card" msgstr "F&ørste kort" #: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:944 msgid "F1" msgstr "F1" #: ui/facteditor.py:272 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:230 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:240 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:973 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:216 msgid "F7, F5" msgstr "F7, F5" #: ui/facteditor.py:193 msgid "F7, F6" msgstr "F7, F6" #: ui/facteditor.py:169 msgid "F7, F7" msgstr "F7, F7" #: ui/facteditor.py:204 msgid "F7, F8" msgstr "F7, F8" #: ui/facteditor.py:285 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/cardlist.py:424 msgid "Fact Created" msgstr "Fakta opprettet" #: ui/getshared.py:147 msgid "Facts" msgstr "Fakta" #: ui/main.py:1866 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Mislyktes med å laste opp media. Kjør kommandoen 'kontrollere mediadatabasen'." #: ui/sync.py:101 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Henter sammendrag fra server..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Felt %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Felt %(num)d: %(name)s [%(cards)s ikke tomme]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Felt %d" #: ui/importing.py:198 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Felt %d i fil er:" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "Feltkobling" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Felt" #: forms/cardlist.py:298 #, fuzzy msgid "Fil&ters" msgstr "Fil&ter" #: forms/cardlist.py:293 msgid "Find and Re&place..." msgstr "Søk og &erstatt" #: ui/cardlist.py:986 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "Søk og erstatt" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: ui/graphs.py:152 msgid "First Answered" msgstr "Besvart først" #: forms/cardlist.py:295 msgid "Font..." msgstr "Font..." #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Font og farger" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Fransk" #: forms/main.py:1024 #, fuzzy msgid "Full Database Check..." msgstr "Kontroller databasen..." #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "Allment && Felt" #: ui/cardlist.py:845 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Opprett kort" #: ui/cardlist.py:851 msgid "Generating Cards..." msgstr "Oppretter kort..." #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Tysk" #: forms/share.py:73 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "Hent delte kortstokker/innstikksmoduler" #: forms/main.py:1012 msgid "Get Shared..." msgstr "Hent delte..." #: forms/main.py:881 msgid "Good" msgstr "Bra" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "HTML-redigering" #: ui/facteditor.py:338 msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "HTML-redigering (Ctrl+F9)" #: forms/main.py:879 msgid "Hard" msgstr "Vanskelig" #: ui/addcards.py:78 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:893 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Skjul spørsmålet når svaret vises" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "ID" msgstr "Id" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Hopp over denne oppdateringen" #: ui/facteditor.py:836 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 msgid "Import" msgstr "Importere" #: forms/main.py:953 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "Importer kort fra tekstfiler, anki-filer mm." #: ui/importing.py:133 #, fuzzy msgid "Import failed.\n" msgstr "Import mislyktes.\n" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "Importalternativ" #: ui/importing.py:141 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Importering gjennomført. %(num)d fakta ble importert fra %(file)s.\n" #: ui/importing.py:128 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Import mislyktes.\n" #: ui/importing.py:117 msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Innkluder planleggingsinformasjon" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Innkluder etiketter" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:421 ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: ui/cardlist.py:1004 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Ugyldig regular expression." #: ui/activetags.py:26 msgid "Invert" msgstr "Veksle" #: ui/main.py:2090 #, python-format msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n" msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/main.py:1823 #, python-format msgid "" "It is off by %d second.\n" "\n" msgid_plural "" "It is off by %d seconds.\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: ui/facteditor.py:148 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Kursiv tekst (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: ui/facteditor.py:303 msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Latex (Ctrl+l deretter l)" #: ui/facteditor.py:314 msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Latexformel (Ctrl+l deretter e)" #: ui/facteditor.py:325 msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Matematikkmiljø for Latex (Ctrl+l deretter m)" #: ui/main.py:1564 msgid "Loading deck..." msgstr "Leser inn kortstokk..." #: ui/main.py:1380 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Leser inn diagram (kan ta tid)..." #: forms/getshared.py:86 msgid "Loading..." msgstr "Leser inn..." #: ui/importing.py:146 msgid "Log of import:\n" msgstr "Importlogg:\n" #: ui/importing.py:23 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Koble til %s" #: ui/importing.py:29 msgid "Map to Tags" msgstr "Koble til etiketter" #: ui/cardlist.py:373 msgid "Marked" msgstr "Merket" #: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Maks" #: ui/sync.py:207 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Flette inn i '%s' på server" #: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355 #: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Min" #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Modellegenskaper" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modeller && Prioriteter" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:419 msgid "Modified" msgstr "Endret" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "mongolsk" #: forms/main.py:892 msgid "More" msgstr "Mer" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Flytt &opp" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Fl&ytt ned" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Flytt valgt kortmodell ned" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Flytt valgt kortmodell opp" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Flytt valgt felt ned" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Flytt valgt felt opp" #: ui/deckproperties.py:83 msgid "Name" msgstr "Navn" #: forms/deckproperties.py:350 msgid "Name on server: " msgstr "Navn på server: " #: ui/main.py:1127 msgid "New today:" msgstr "Nye idag:" #: ui/main.py:1128 msgid "New total:" msgstr "Nye totalt:" #: ui/facteditor.py:202 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "Neste farge (F7 deretter F8)" #: ui/facteditor.py:782 msgid "Next field must be blank." msgstr "Neste felt må være tomt." #: ui/main.py:1557 ui/main.py:1594 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Ingen kort er markert med angitte etiketter." #: ui/facteditor.py:1066 msgid "No cards to preview." msgstr "Det finnes ikke noen kort å forhåndsvise" #: ui/sync.py:123 msgid "No changes found." msgstr "Ingen endringer ble funnet." #: ui/main.py:1372 msgid "No current card or last card." msgstr "Ingen åpent kort eller seneste kort." #: ui/main.py:1308 msgid "No expression in current card." msgstr "Ingen expression på dette kort." #: ui/cardlist.py:379 msgid "No fact tags" msgstr "Ingen etiketter på fakta" #: ui/main.py:1315 msgid "No meaning in current card." msgstr "Ingen betydning på dette kort." #: ui/preferences.py:42 #, fuzzy msgid "Norwegian" msgstr "Koreansk" #: ui/cardlist.py:1180 msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #: ui/getshared.py:117 msgid "Nothing selected." msgstr "Ingenting er valgt." #: forms/main.py:899 msgid "Open &Recent" msgstr "Å&pne siste" #: ui/view.py:301 msgid "Open Local Deck" msgstr "Åpne lokal kortstokk" #: forms/main.py:960 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Åpne d&emokortstokk..." #: forms/main.py:1013 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "Åpne en ferdig kortstokk eller innstikksmodul" #: ui/main.py:852 msgid "Open deck" msgstr "Åpne kortstokk" #: forms/main.py:946 msgid "Open the bug tracker" msgstr "Åpne bug tracker" #: forms/main.py:981 msgid "Optimize Database" msgstr "Optimalisere database" #: ui/main.py:1236 msgid "Ordering..." msgstr "Bestiller..." #: forms/main.py:905 msgid "P&lugins" msgstr "Innstikksmodu&ler" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "Pakket Ankikortstokk (*.zip)" #: forms/preferences.py:237 msgid "Password" msgstr "Passord" #: ui/main.py:802 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ui/status.py:220 msgid "Performance" msgstr "Prestasjon" #: forms/main.py:1015 msgid "Personal Deck" msgstr "Personlig kortstokk" #: forms/main.py:972 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "Spill den sist spilte lyden igjen" #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Legg først til ett nytt felt." #: ui/modelproperties.py:382 msgid "Please add a new template first." msgstr "Legg først til en ny mal." #: ui/deckproperties.py:147 msgid "Please add another model first." msgstr "Legg først til en annen modell." #: ui/sync.py:54 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Kontroller ditt brukernavn og passord en gang til." #: ui/modelproperties.py:410 #, fuzzy msgid "Please enable a different template first." msgstr "Aktiver først en annen modell." #: ui/cardlist.py:816 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Angi et gyldig start- og sluttintervall" #: ui/facteditor.py:888 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Innstaller lame\n" "for å muliggjøre innspilling." #: ui/main.py:1398 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Innstaller python-matplotlib for å kunne bruke diagram." #: ui/main.py:2334 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "Restarte Anki før du kontrollerer databasen." #: ui/getshared.py:224 msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Innstikksmodul lastet ned. Restart Anki." #: ui/preferences.py:43 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: forms/main.py:1004 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "Generer png-bilder av LaTeX-kort på forhånd" #: forms/preferences.py:220 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Unngå duplikater" #: forms/preferences.py:227 msgid "Prevent edits until answer shown" msgstr "Unngå redigeringer før svaret vises." #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Unngå tomme poster" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvise" #: ui/facteditor.py:277 msgid "Preview (F2)" msgstr "Forhåndsvise (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Forhåndsvise kort" #: ui/facteditor.py:191 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "Forrige farge (F7 deretter F6)" #: ui/main.py:2349 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Problemer funnet:\n" "%s" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223 msgid "Processing..." msgstr "Behandler..." #: forms/preferences.py:224 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Skill spørsmål og svar med mellomrom" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:416 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Justere spørsmål" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Spørsmålsfarge" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Spørsmålsfont:" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Spørsmålsstørrelse" #: forms/main.py:979 msgid "Quick Database Check" msgstr "" #: ui/main.py:1242 ui/main.py:1584 msgid "Randomizing..." msgstr "Stokker..." #: forms/main.py:895 msgid "Re&view Early" msgstr "Re&petere tidlig" #: forms/main.py:1011 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "Ta opp 10 sekunder med stillhet slik at innspillingsfunksjonen kan ta bort støy" #: ui/facteditor.py:253 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Spill inn lyd (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Opptak...
Tid: %0.1f" #: ui/cardlist.py:524 ui/main.py:2064 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Gjenta %s" #: ui/graphs.py:236 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" #: forms/main.py:987 msgid "Release Notes..." msgstr "Versjonsfakta..." #: ui/status.py:192 msgid "Remaining cards" msgstr "Gjenværende kort" #: ui/status.py:162 msgid "Remaining: " msgstr "Gjenværende:" #: forms/main.py:1006 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "Fjern genererte png-bilder av LaTeX-kort" #: forms/main.py:982 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "Ta bort ubrukt plass slik at databasen blir mindre" #: forms/main.py:970 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Gjenta &svarlyd" #: forms/main.py:971 msgid "Repeat &Audio" msgstr "&Gjenta lyd" #: forms/main.py:969 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Gjenta &Spørsmålslyd" #: ui/cardlist.py:989 msgid "Replacing..." msgstr "Erstatter..." #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:422 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "Gjentagelser" #: ui/cardlist.py:800 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Lag ny plan" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Lag ny plan som nye kort" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Lag ny plan med startintervall i skalaen:" #: forms/cardlist.py:288 msgid "Reverse &Order" msgstr "&Baklengs" #: forms/main.py:891 msgid "Review" msgstr "Repetere" #: ui/graphs.py:155 msgid "Review Time" msgstr "Repetisjonstid" #: ui/main.py:1126 msgid "Reviews due:" msgstr "På tide å repetere:" #: ui/status.py:222 msgid "Reviews today" msgstr "Repetisjoner idag" #: forms/main.py:918 msgid "S&ync" msgstr "S&ynkronisere" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Sampler stillhet...
Tid: %0.1f" #: forms/preferences.py:241 msgid "Save && Sync" msgstr "Lagre && synkr" #: forms/main.py:977 msgid "Save &As..." msgstr "Lagre s&om..." #: ui/main.py:908 msgid "Save Deck As" msgstr "Lagre kortstokk som" #: forms/preferences.py:234 msgid "Save after adding" msgstr "Lagre etter lagt til nye" #: forms/preferences.py:232 msgid "Save after answering" msgstr "Lagre etter svar" #: forms/main.py:957 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "Lagre kort i en ny kortstokk eller tekstfil som kan deles med andre" #: forms/main.py:916 msgid "Save this deck now" msgstr "Lagre denne kortstokken nå" #: forms/main.py:978 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "Lagre denne kortstokken med et nytt navn" #: forms/preferences.py:231 msgid "Save when closing" msgstr "Lagre endringer når programmet avsluttes" #: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74 msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: forms/cardlist.py:272 msgid "Select &All" msgstr "Marker &alt" #: forms/cardlist.py:292 msgid "Select &Facts" msgstr "Velg &fakta" #: ui/activetags.py:18 msgid "Select All" msgstr "Marker alt" #: ui/activetags.py:22 msgid "Select None" msgstr "Tøm alt" #: forms/activetags.py:41 msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend." msgstr "Velg hvilke tagger som skal være deaktivert. Tøm alt for å reaktivere." #: ui/main.py:1154 msgid "Session Statistics" msgstr "Statistikk over øvingssesjoner" #: ui/facteditor.py:168 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "Angi farge (F7 deretter F7)" #: forms/main.py:1014 msgid "Share..." msgstr "Dele med andre..." #: forms/main.py:1017 msgid "Shared Deck" msgstr "Delt kortstokk" #: forms/main.py:1019 msgid "Shared Plugin" msgstr "Delt innstikksmodul" #: ui/modelchooser.py:41 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Skift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:28 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Skift+Alt+m" #: forms/main.py:875 msgid "Show Answer" msgstr "Vis svar" #: ui/facteditor.py:260 msgid "Show advanced options" msgstr "Vis avanserte instillinger" #: forms/preferences.py:223 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Vis skillelinje mellon spørsmål og svar" #: forms/preferences.py:226 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "Vis felt for antall gjenværende og prestasjon under øving" #: forms/main.py:955 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "Vis grafisk statistikk om din kortstokk" #: forms/preferences.py:225 msgid "Show next time before answer" msgstr "Vis neste gang før svar" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Vis forhåndsvisning" #: forms/main.py:942 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "Vis noe statistikk om din kortstokk som tekst" #: forms/main.py:949 msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Vis statistikk om dette og forrige kort." #: forms/preferences.py:245 msgid "Show study options on deck load" msgstr "Vis øvingsalternativ ved innlesning av kortstokk" #: forms/main.py:874 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Vis svaret (snarvei: mellomrom eller enter)" #: forms/main.py:876 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Vis dette kortet om igjen snart (snarvei: 1)" #: forms/preferences.py:243 msgid "Show timer" msgstr "Vis tidtaker" #: forms/preferences.py:246 msgid "Show tray icon" msgstr "Vis ikon i systemruta" #: ui/graphs.py:232 msgid "Show/Hide" msgstr "Vis/Skjul" #: ui/main.py:1825 #, fuzzy msgid "" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Din pc-klokke går feil.\n" "Den viser %d sekunder feil.\n" "\n" "Fordi dette kan skape problemer i forbindelse\n" "med synkronisering, er synkronisering deaktivert til problemet er løst." #: ui/addcards.py:124 ui/cardlist.py:639 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Noen felt mangler eller er ikke unike" #: forms/preferences.py:228 forms/preferences.py:248 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "Visse innstillinger blir aktive først etter at du har restartet Anki." #: ui/main.py:577 msgid "Soon" msgstr "Snart" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Sorter som tall" #: ui/facteditor.py:865 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Lyd (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:187 msgid "Source ID:" msgstr "Kilde-ID:" #: ui/preferences.py:44 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: ui/main.py:1188 msgid "Start &Reviewing" msgstr "&Start øving" #: ui/view.py:300 msgid "Start adding your own material." msgstr "Start med å legge til ditt eget materiale." #: forms/main.py:906 msgid "Startup" msgstr "Start" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "Status" #: forms/main.py:965 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "Ikke repeter dette kortet før du har opphevet deaktiveringen i browseren" #: ui/cardlist.py:782 ui/main.py:1415 msgid "Suspend" msgstr "Deaktiver" #: forms/main.py:1022 msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again" msgstr "Deaktiver denne faktaen til kortstokken er blitt lukket og åpnet igjen." #: ui/cardlist.py:375 msgid "Suspended" msgstr "Åsidosatt" #: ui/preferences.py:45 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: ui/sync.py:117 msgid "Sync complete." msgstr "Synkronisering ferdig." #: forms/preferences.py:239 msgid "Sync on close" msgstr "Synkroniser ved avslutning:" #: forms/preferences.py:240 msgid "Sync on open" msgstr "Synkroniser ved åpning" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "Synchronisation" msgstr "Synkronisering" #: forms/deckproperties.py:342 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Synkroniser denne kortstokken" #: forms/main.py:919 msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Synkroniser denne kortstokken med Anki Online" #: ui/main.py:1844 ui/main.py:1846 msgid "Syncing Media..." msgstr "Synkroniserer media..." #: ui/sync.py:164 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Synkroniseringen mislyktes: %(a)s" #: ui/main.py:2387 msgid "Tag Cards" msgstr "Sett etikett på kort" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Sett etikett på fakta i duplikerte felt i stedet for å slette." #: ui/facteditor.py:116 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: ui/main.py:1547 msgid "Tags to cram:" msgstr "Etiketter å råpugge:" #: ui/cardlist.py:1256 msgid "Targets must be unique." msgstr "Mål må være unike." #: forms/changemodel.py:78 msgid "Templates" msgstr "Maler" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "Tekstet merkelapp" #: forms/main.py:885 msgid "The number of minutes in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "Antall minutter i en øvingssesjon. Når en øvingssesjon er over, blir dette skjermbildet vist igjen så du får mulighet til å starte en ny sesjon. Velg 0 for ubegrenset antall minutter." #: forms/main.py:889 msgid "The number of questions in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "Antall spørsmål i en øvingssesjon. Når en øvingssesjon er over, blir dette skjermbildet vist igjen så du får mulighet til å starte en ny sesjon. Velg 0 for ubegrenset antall minutter." #: ui/addcards.py:128 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "Det du har tastet inn, skulle skape et tomt spørsmål\n" "eller svar på alle kort." #: forms/main.py:887 msgid "The maximum number of new cards shown per day. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days." msgstr "Maksimalt antall nye kort som vises på en dag. Standardverdien er 20, og er valgt for å garantere at du ikke blir oversvømt av repetisjoner etter noen dager." #: ui/main.py:1161 msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today" msgstr "Antall kort som venter på å bli repetert idag" #: ui/main.py:1155 msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)" msgstr "Antall kort som du har øvd på i aktuell øvingssesjon (blå) og i forrige øvingssesjon (svart)" #: ui/main.py:1157 msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "Antall kort som du har øvd på idag (blå) og igår (svart)" #: ui/main.py:1159 msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "Antall minutter som du har øvd idag (blå) og igår (svart)" #: ui/main.py:1163 msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today" msgstr "Antall nye kort som venter på å øves på idag" #: ui/sync.py:56 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Synkroniseringsprotokollen er endret. Du må oppgradere." #: ui/main.py:1165 msgid "The total number of new cards in the deck" msgstr "Det totale antall nye kort i kortstokken" #: ui/status.py:196 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "Det finnes %d kort som venter på å repeteres." msgstr[1] "Det finnes %d kort som venter på å repeteres." #: ui/status.py:205 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "Det finnes %d kort forskjøvet frem i tid." msgstr[1] "Det finnes %d kort forskjøvet frem i tid." #: ui/status.py:193 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "Det finnes %d feilbesvarte kort hvis tidsfrist snart er ute." msgstr[1] "Det finnes %d feilbesvarte kort hvis tidsfrist snart er ute." #: ui/status.py:199 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "Det finnes %d nytt kort som skal vises i dag." msgstr[1] "Det finnes %d nye kort som skal vises i dag." #: ui/status.py:202 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "Det finnes tilsammen %d nytt kort." msgstr[1] "Det finnes tilsammen %d nye kort." #: ui/view.py:223 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Dette kortets tidsfrist skulle gått ut om %s." #: ui/view.py:250 msgid "This card will appear again later." msgstr "Dette kortet blir vist igjen senere." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Dette feltet brukes av %d kort. Om du tar det bort,\n" "blir all informasjonen i dette feltet slettet.\n" "\n" "Er du sikker på at dette feltet skal tas bort?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Denne filen finnes allerede. Er du sikker på at du vil overskrive den?" #: ui/deckproperties.py:159 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Denne modellen brukes i %d fakta.\n" "Er du sikker på at du vil slette den?\n" "Hvis du sletter den, vil alle disse kortene gå tapt." #: ui/deckproperties.py:152 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Denne modellen brukes av kortstokkskilden:\n" "%s\n" "Du må ta bort kilden først." #: ui/main.py:2336 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Denne operasjonen finner og lager noen vanlige problem.
\n" "
\n" "Ved neste synkronisering blir alle kort sendt til serveren.
\n" "Alle endringer på serveren etter siste synkronisering vil gå tapt.
\n" "
\n" "Denne operasjonen kan ikke gjøres om.
\n" "Fortsett?" #: ui/main.py:2378 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Denne operasjonen:
\n" " - tar bort filer som ikke er koblet til noe kort
\n" " - setter enten etikett på kort eller tar bort lenker til savnede filer
\n" " - bytter navn på filer til en streng av siffer og bokstaver
\n" " - oppdaterer sjekksummer for filer som er endret
\n" "
\n" "Denne operasjonen kan ikke angres.
\n" "Overvei å lage en sikkerhetskopi av ditt mediebibliotek først." #: ui/modelproperties.py:389 #, python-format msgid "" "This template is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this template, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Denne malen brukes av %d kort. Hvis du fjerner den,\n" "blir alle disse kortene også fjernet. Hvis du\n" "bare vil hindre at flere kort bli opprettet med\n" "denne malen, så bruk istedet knappen\n" "'deaktivere'.\n" "\n" "Er du sikker på at du vil fjerne disse kortene?" #: ui/main.py:1125 msgid "Time/day:" msgstr "Tid/dag:" #: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ui/main.py:1390 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "For å vise et diagram, trenger Anki en .dll-fil som\n" "du ikke har. Installer den:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Dagens repetisjon er avsluttet" #: ui/main.py:1286 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøyslinja" #: ui/status.py:238 msgid "Total correct: " msgstr "Totalt antall riktige: " #: ui/status.py:228 ui/status.py:233 msgid "Total review time: " msgstr "Total øvingstid: " #: ui/sync.py:109 msgid "Transferring payload..." msgstr "Overfører payload..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "Behandle input som regular expression" #: ui/main.py:546 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "Skriv inn svaret og trykk enter" #: forms/share.py:75 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Kan ikke koble til serveren." #: ui/main.py:613 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Kan ikke lese inn kortstokk.\n" "\n" "Mulige årsaker:\n" " - filen er ikke en Anki-kortstokk\n" " - kortstokken er bare lesbar\n" " - katalogen er bare lesbar\n" " - kortstokken ble opprettet med en versjon av Anki < 0.9\n" "\n" "For å oppgradere en gammel kortstokk, last ned Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:860 msgid "Unable to load file." msgstr "Kan ikke lese inn filen." #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Kan ikke åpne filen" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Kan ikke nå serveren" #: ui/importing.py:173 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Kan ikke lese filen.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:649 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Kan ikke fortsette. Innlesing av kortstokken mislyktes." #: forms/main.py:1005 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "Ta bort Latex fra cachen" #: ui/facteditor.py:159 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Strek under tekst (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:518 ui/main.py:2058 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Angre %s" #: ui/sync.py:58 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Ukjent feil: %s" #: ui/cardlist.py:791 #, fuzzy msgid "Unsuspend" msgstr "Aktivere" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Oppdatering gjennomført. Restart Anki." #: ui/main.py:2098 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Oppdaterer Anki...\n" " - du kan fortsette øvingen\n" " - Ikke lukk denne!" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Bruk tilpassede farger" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Bruk tilpasset font" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Bruk tilpasset størrelse" #: forms/preferences.py:238 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #: ui/main.py:798 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #: forms/main.py:878 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Vent litt lenger neste gang (snarvei: 2)" #: forms/main.py:882 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Vent mye lenger neste gang (snarvei: 4)" #: forms/main.py:880 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Vent lenger neste gang (snarvei: 3)" #: ui/view.py:298 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "Vekommen til Anki!" #: ui/view.py:246 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Bra gjort! Dette kortet blir vist om igjen om %(next)s." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Vil du laste det ned nå?" #: ui/main.py:1461 ui/main.py:1509 ui/main.py:2372 msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "Du holder nå på med å råpugge. Steng denne kortstokken først." #: ui/main.py:1822 ui/main.py:2089 msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n" msgstr "" #: ui/main.py:1395 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Din version av Matplotlib er ødelagt.\n" "Les mer på http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:992 msgid "a" msgstr "a" #: forms/preferences.py:233 msgid "cards" msgstr "kort" #: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369 #: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "dager" #: ui/main.py:2087 msgid "early" msgstr "tidlig" #: forms/preferences.py:235 msgid "facts" msgstr "fakta" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "om %s" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "label" msgstr "etikett" #: ui/main.py:2085 msgid "late" msgstr "sent" #: ui/importing.py:201 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "koblet sammen med %s" #: ui/importing.py:203 msgid "mapped to Tags" msgstr "koblet sammen med etiketter" #: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367 msgid "mins" msgstr "minutter" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "option" msgstr "alternativ" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "toppetikett" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki er et tidsfordelt flashcard-øvingsprogram designet for å\n" #~ "maksimere din minneskapasitet.

Det er gratis og under GPL-licens.

\n" #~ "Versjon %s
\n" #~ "Besøk webstedet\n" #~ msgid " (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)

" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)

" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki kan bare slå sammen modeller om de har eksakt\n" #~ "samme antall felt og kort." #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "&Redigere alt..." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Last ned flere kortstokker..." #~ msgid "&Guide..." #~ msgstr "&Manual..." #, fuzzy #~ msgid "&Suspend" #~ msgstr "&Deaktiver" #, fuzzy #~ msgid "&Unsuspend" #~ msgstr "Aktivere" #, fuzzy #~ msgid "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #, fuzzy #~ msgid "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #, fuzzy #~ msgid "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #~ msgid "