# translation of libanki_pl_PL.po to polski # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piotr Kubowicz , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libanki_pl_PL\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-18 05:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-31 00:22+0200\n" "Last-Translator: Piotr Kubowicz \n" "Language-Team: polski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: sound.py:208 msgid "" "\n" "Error processing audio.\n" "\n" "If you're on Linux and don't have sox 14.1+, you\n" "need to disable normalization. See the wiki.\n" "\n" "Command was:\n" msgstr "" "\n" "Błąd przy przetwarzaniu dźwięku.\n" "\n" "Jeśli pracujesz na Linuksie i nie masz biblioteki \n" "sox 14.1+, musisz wyłączyć normalizację. Zobacz wiki.\n" "\n" "Polecenie:\n" #: importing/__init__.py:124 msgid "" "\n" "The current importer only supports a single active card template. Please disable\n" "all but one card template." msgstr "" "\n" "Aktualny importer obsługuje jedynie pojedynczy aktywny szablon karty.\n" "Wyłącz wszystkie szablony oprócz jednego." #: stats.py:342 stats.py:346 stats.py:350 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "%(partOf)d z %(totalSum)d" #: stats.py:270 stats.py:277 stats.py:300 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s temu" #: deck.py:1281 #, python-format msgid "%s copy" msgstr "kopia %s" #: utils.py:35 #, python-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s dzień" msgstr[1] "%s dni" msgstr[2] "%s dni" #: utils.py:44 #, python-format msgid "%s day" msgstr "Stare karty:" #: stats.py:341 msgid "Mature cards: " msgstr "Stare karty:" #: media.py:176 media.py:178 media.py:179 msgid "MediaMissing" msgstr "BrakujePliku" #: importing/__init__.py:117 #, python-format msgid "Missing required/unique field '%(field)s'" msgstr "Brakuje wymaganego/unikalnego pola '%(field)s'" #: importing/__init__.py:264 msgid "Mnemosyne Deck (*.mem)" msgstr "Talia Mnemosyne (*.mem)" #: stats.py:290 msgid "Model Tags" msgstr "Etykiety modelu" #: media.py:169 msgid "Modify fields..." msgstr "Modyfikowanie pól..." #: graphs.py:175 graphs.py:333 msgid "New" msgstr "Nowe" #: deck.py:713 msgid "No cards are due." msgstr "Nie ma kart do wyświetlenia." #: stats.py:315 msgid "Please add some cards first." msgstr "Dodaj najpierw jakieś karty." #: deck.py:2513 msgid "Processing..." msgstr "Przetwarzanie..." #: deck.py:2353 msgid "Rebuilding QA cache..." msgstr "Przebudowywanie pamięci podręcznej pytań/odpowiedzi..." #: deck.py:2369 msgid "Rebuilding counts..." msgstr "Przebudowywanie liczników..." #: deck.py:2347 msgid "Rebuilding tag cache..." msgstr "Przebudowywanie pamięci podręcznej etykiet..." #: deck.py:2367 msgid "Rebuilding types..." msgstr "Przebudowywanie typów..." #: stats.py:374 msgid "Reps last month" msgstr "w ub. mies." #: stats.py:372 msgid "Reps last week" msgstr "w ub. tygodniu" #: stats.py:370 msgid "Reps next month" msgstr "w nast. mies." #: stats.py:368 msgid "Reps next week" msgstr "Powt. w nast. tyg." #: deck.py:3293 msgid "Review cards from largest interval" msgstr "Zacznij od kart o największej przerwie" #: deck.py:3294 msgid "Review cards from smallest interval" msgstr "Zacznij od kart o najmniejszej przerwie" #: deck.py:3295 msgid "Review cards in order due" msgstr "Przeglądaj karty w kolejności daty pojawienia się" #: deck.py:3296 msgid "Review cards in random order" msgstr "Przeglądaj karty w losowej kolejności" #: stats.py:284 msgid "Reviews" msgstr "Przeglądy" #: models.py:28 msgid "Right" msgstr "Po prawej" #: media.py:142 msgid "Scan fields..." msgstr "Skanowanie pól..." #: deck.py:3302 msgid "Show failed cards at end" msgstr "Pokaż źle rozwiązane karty na końcu" #: deck.py:3303 msgid "Show failed cards in 10 minutes" msgstr "Pokaż źle rozwiązane karty za 10 minut" #: deck.py:3305 msgid "Show failed cards in 3 days" msgstr "Pokaż źle rozwiązane karty za 3 dni" #: deck.py:3304 msgid "Show failed cards in 8 hours" msgstr "Pokaż źle rozwiązane karty za 8 godzin" #: deck.py:3301 msgid "Show failed cards soon" msgstr "Pokaż wkrótce źle rozwiązane karty" #: deck.py:3287 msgid "Show new cards after all other cards" msgstr "Pokaż nowe karty po wszystkich innych kartach" #: deck.py:3288 msgid "Show new cards before reviews" msgstr "Pokaż nowe karty przed powtórką" #: deck.py:3280 msgid "Show new cards in order added" msgstr "Pokaż nowe karty w kolejności dodania" #: deck.py:3279 msgid "Show new cards in random order" msgstr "Pokaż nowe karty w losowej kolejności" #: deck.py:3281 msgid "Show new cards in reverse order added" msgstr "Pokaż nowe karty w odwóconej kolejności dodania" #: deck.py:3286 msgid "Spread new cards out through reviews" msgstr "Rozprosz nowe karty między powtórkami" #: exporting.py:168 exporting.py:200 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "Pliki tekstowe (*.txt)" #: importing/__init__.py:262 msgid "Text separated by tabs or semicolons (*)" msgstr "Tekst rozdzielony tabulatorami lub średnikami (*)" #: deck.py:2275 msgid "The current model didn't exist" msgstr "Aktualny model nie istnieje" #: importing/csvfile.py:40 importing/wcu.py:29 msgid "The file was not in UTF8 format." msgstr "Plik nie był w formacie UTF8." #: deck.py:710 #, python-format msgid "The next review is in %s." msgstr "Następna powtórka za %s." #: deck.py:745 #, fuzzy, python-format msgid "There is %d delayed new card." msgid_plural "There are %d delayed new cards." msgstr[0] "Jest %d odroczona nowa karta." msgstr[1] "Są %d odroczone nowe karty." msgstr[2] "Jest %d odroczonych nowych kart." #: deck.py:759 #, fuzzy, python-format msgid "There is %d inactive card." msgid_plural "There are %d inactive cards." msgstr[0] "Jest %d zawieszona nowa karta." msgstr[1] "Są %d zawieszone nowe karty." msgstr[2] "Jest %d zawieszonych nowych kart." #: deck.py:766 #, fuzzy, python-format msgid "There is %d leech." msgid_plural "There are %d leeches." msgstr[0] "Jest %d odroczona nowa karta." msgstr[1] "Są %d odroczone nowe karty." msgstr[2] "Jest %d odroczonych nowych kart." #: deck.py:752 #, fuzzy, python-format msgid "There is %d suspended card." msgid_plural "There are %d suspended cards." msgstr[0] "Jest %d zawieszona nowa karta." msgstr[1] "Są %d zawieszone nowe karty." msgstr[2] "Jest %d zawieszonych nowych kart." #: deck.py:703 #, python-format msgid "There will be %d new card." msgid_plural "There will be %d new cards." msgstr[0] "Będzie %d nowa karta." msgstr[1] "Będą %d nowe karty." msgstr[2] "Będzie %d nowych kart." #: deck.py:706 #, python-format msgid "There will be %s review." msgid_plural "There will be %s reviews." msgstr[0] "Będzie %s powtórka." msgstr[1] "Będą %s powtórki." msgstr[2] "Będzie %s powtórek." #: stats.py:289 msgid "Total Time" msgstr "Całkowity czas" #: stats.py:330 msgid "Total number of cards:" msgstr "Całkowita liczba kart:" #: stats.py:331 msgid "Total number of facts:" msgstr "Całkowita liczba faktów:" #: deck.py:976 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: stats.py:338 msgid "Unseen cards:" msgstr "Nieprzejrzane karty:" #: media.py:173 msgid "Update tags..." msgstr "Aktualizacja etykiet..." #: deck.py:2350 msgid "Updating priorities..." msgstr "Aktualizacja priorytetów..." #: deck.py:2864 msgid "Upgrading Deck..." msgstr "Aktualizacja talii..." #: graphs.py:150 graphs.py:176 graphs.py:334 msgid "Young" msgstr "Nowe" #: stats.py:336 msgid "Young cards: " msgstr "Nowe karty:" #: stats.py:345 msgid "Young cards: " msgstr "Nowe karty:" #: models.py:153 msgid "[invalid question/answer format]" msgstr "[nieprawidłowy format pytania/odpowiedzi]" #: sync.py:237 sync.py:241 msgid "all" msgstr "wszystkie" #: stats.py:367 stats.py:369 stats.py:371 stats.py:373 stats.py:375 msgid "cards/day" msgstr "kart/dzień" #: stats.py:365 msgid "days" msgstr "dni" #: stats.py:272 #, python-format msgid "in %s" msgstr "w %s" #: sync.py:234 sync.py:235 msgid "off" msgstr "wył." #: deck.py:730 msgid "unknown" msgstr "nieznane" #~ msgid "%(count)s %(gradename)s kanji." #~ msgstr "%(count)s %(gradename)s kanji." #~ msgid "%(gradename)s: %(count)s of %(total)s (%(percent)0.1f%%)." #~ msgstr "%(gradename)s: %(count)s z %(total)s (%(percent)0.1f%%)." #~ msgid "

Kanji statistics

The %d seen cards in this deck contain:" #~ msgstr "

Statystyki kanji

%d przejrzanych kart w tej talii zawiera:" #~ msgid "

Missing

" #~ msgstr "

Brakujące

" #~ msgid "

Non-Jouyou

" #~ msgstr "

Nie-Jouyou

" #~ msgid "

Seen

" #~ msgstr "

Widziane

" #~ msgid "
  • %d total unique kanji.
  • " #~ msgstr "
  • razem %d unikalnych kanji.
  • " #~ msgid "Cantonese" #~ msgstr "Kantoński" #~ msgid "Couldn't find pattern. The file should be a series of lines separated by tabs or semicolons." #~ msgstr "Nie udało się znaleźć wzorca. Plik powinien być ciągiem linii podzielonych tabulatorami lub średnikami." #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japoński" #~ msgid "Jouyou levels:" #~ msgstr "Poziomy Jouyou:" #~ msgid "Line %(line)d doesn't match pattern '%(pat)s'" #~ msgstr "Linia %(line)d nie pasuje do wzorca '%(pat)s'" #~ msgid "Mandarin" #~ msgstr "Mandaryński" #~ msgid "The file had no non-empty lines." #~ msgstr "Plik nie miał niepustych linii."