# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ankiqt 0.9.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-20 23:47+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-18 20:22+0100\n" "Last-Translator: Susanna Björverud \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" "\n" "

\n" "

\n" "Anki är ett vänligt, intelligent tidsfördelat inlärningssystem. Det är fritt och med öppen\n" "källkod.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Besök hemsidan\n" "

\n" "Skrivet av Damien Elmes, med patchar, översättning, uttestning och utformning av:

%(cont)s\n" "

\n" "Om du har bidragit och inte finns med på denna lista, kontakta oss.\n" "

\n" "Ett stort tack till alla som har kommit med förslag, felrapporter och\n" "donationer." #: ui/status.py:236 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tid

\n" "Anki håller reda på hur länge du tittar på varje kort.
\n" "Denna tid används för att beräkna ETA men inte
\n" "för att schemalägga.

\n" "Du bör försöka besvara varje fråga inom
\n" "10 sekunder. Klicka på tidtagaren för att få veta mer." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr "Stopp" #: ui/sync.py:139 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s hämtar nyttolast..." #: ui/sync.py:136 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s inga ändringar hittades." #: ui/sync.py:133 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s finns inte längre." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Vid ändring (företräde framför ovan):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Vid repetition och ändring:" #: ui/sync.py:141 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr "tillämpade %d ändrade kort." #: ui/main.py:2241 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d saknade referenser.\n" "%(b)d oanvända filer borttagna." #: ui/cardlist.py:920 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "%(a)d av %(b)d faktauppgift uppdaterade" msgstr[1] "%(a)d av %(b)d faktauppgifter uppdaterade" #: ui/deckproperties.py:107 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faktauppgift]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktauppgifter]" #: ui/status.py:217 ui/status.py:219 ui/status.py:224 ui/status.py:228 #: ui/status.py:230 ui/status.py:232 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "%(partOf)d av %(totalSum)d" #: ui/main.py:1854 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d av %(cards)d är dags att repetera) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exporterades." #: ui/cardlist.py:465 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d valt" msgstr[1] "%d valda" #: ui/cardlist.py:209 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s sedan" #: forms/main.py:934 msgid "&About..." msgstr "&Om..." #: forms/cardlist.py:234 msgid "&Actions" msgstr "&Åtgärder" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Lägg till" #: forms/main.py:909 msgid "&Add Items..." msgstr "&Lägg till poster..." #: forms/deckproperties.py:348 msgid "&Add Source" msgstr "&Lägg till källa" #: forms/cardlist.py:239 msgid "&Add Tag..." msgstr "&Lägg till etikett..." #: forms/main.py:935 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Kortstatistik" #: forms/main.py:901 msgid "&Close" msgstr "S&täng" #: forms/cardlist.py:264 msgid "&Cram..." msgstr "&Råplugga..." #: forms/main.py:937 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Kortleksegenskaper..." #: forms/main.py:929 msgid "&Deck Statistics" msgstr "Kort&leksstatistik" #: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Ta bort" #: forms/main.py:985 msgid "&Delete Card" msgstr "&Ta bort kort" #: forms/main.py:988 msgid "&Delete Fact" msgstr "&Ta bort faktauppgift" #: forms/deckproperties.py:349 msgid "&Delete Source" msgstr "&Ta bort källa" #: forms/cardlist.py:240 msgid "&Delete Tag..." msgstr "&Ta bort etikett..." #: forms/main.py:977 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "A&vaktivera alla insticksmoduler" #: forms/main.py:995 msgid "&Donate..." msgstr "&Donera..." #: forms/main.py:888 msgid "&Download..." msgstr "&Hämta..." #: forms/cardlist.py:233 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:885 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: forms/main.py:976 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Aktivera alla insticksmoduler" #: forms/main.py:886 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: forms/cardlist.py:247 msgid "&Find" msgstr "&Sök" #: forms/main.py:945 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Typsnitt och färger..." #: forms/main.py:962 msgid "&Forum..." msgstr "&Forum..." #: forms/cardlist.py:241 msgid "&Generate Cards..." msgstr "&Skapa kort..." #: forms/main.py:974 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Hämta insticksmoduler..." #: forms/cardlist.py:235 msgid "&Go" msgstr "&Gå" #: forms/main.py:941 msgid "&Graphs..." msgstr "&Grafer..." #: forms/cardlist.py:260 msgid "&Guide..." msgstr "&Manual..." #: forms/cardlist.py:236 forms/main.py:884 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "&Importera" #: forms/main.py:939 msgid "&Import..." msgstr "&Importera..." #: forms/cardlist.py:246 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Invertera markering" #: forms/main.py:928 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Kanjistatistik" #: forms/cardlist.py:257 msgid "&Last Card" msgstr "&Sista kort" #: forms/main.py:882 msgid "&Learn More" msgstr "&Lär dig mer" #: forms/main.py:890 msgid "&Lookup" msgstr "S&lå upp" #: forms/main.py:948 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Markera faktauppgift" #: forms/main.py:897 msgid "&New" msgstr "&Ny" #: forms/cardlist.py:251 msgid "&Next Card" msgstr "&Nästa kort" #: forms/main.py:975 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Öppna katalog för insticksmoduler..." #: forms/main.py:899 msgid "&Open..." msgstr "&Öppna..." #: forms/main.py:915 msgid "&Preferences" msgstr "&Inställningar" #: forms/cardlist.py:253 msgid "&Previous Card" msgstr "&Föregående kort" #: forms/main.py:996 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Spela in brusprofil" #: forms/cardlist.py:245 forms/main.py:984 msgid "&Redo" msgstr "&Gör om" #: forms/main.py:932 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Rapportera fel..." #: forms/cardlist.py:242 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Ändra schema..." #: forms/main.py:903 msgid "&Save" msgstr "&Spara" #: forms/main.py:892 msgid "&Settings" msgstr "&Inställningar" #: forms/main.py:993 msgid "&Study Options..." msgstr "In&studeringsalternativ..." #: forms/main.py:951 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Åsidosätt faktauppgift" #: forms/main.py:889 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:960 msgid "&Undo" msgstr "Å&ngra" #: ui/cardlist.py:385 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(nytt kort)" #: forms/main.py:918 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&uttryck på ALC" #: forms/main.py:926 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "e" #: forms/main.py:920 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&betydelse på ALC" #: forms/main.py:922 msgid "...&selection on ALC" msgstr "---&urval på ALC" #: forms/main.py:924 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&valt ord på Edict" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; avaktiverad" #: forms/deckproperties.py:343 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Källor

" #: forms/addcards.py:70 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:368 msgid "" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ui/main.py:1247 msgid "Missing
" msgstr "Saknade
" #: ui/main.py:1249 msgid "Non-jouyou
" msgstr "Icke-jouyou
" #: ui/main.py:1248 msgid "Seen
" msgstr "Sedda
" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Igen (gamla)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Igen (unga)" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Multipel för felbesvarade kort" #: forms/deckproperties.py:362 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Startintervall för svårt" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Startintervall för bra" #: forms/deckproperties.py:356 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Startintervall för lätt" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: ui/modelchooser.py:50 msgid "Cards:" msgstr "Kort:" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Exportformat:" #: forms/findreplace.py:61 msgid "Find:" msgstr "Hitta:" #: forms/editfont.py:61 msgid "Font Size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: forms/editfont.py:60 msgid "Font:" msgstr "Typsnitt:" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "High Priority" msgstr "Hög prioritet" #: forms/findreplace.py:64 msgid "In:" msgstr "I:" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Begränsa till etiketter:" #: forms/editfont.py:62 msgid "Line Size:" msgstr "Linjestorlek:" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "Low Priority" msgstr "Låg prioritet" #: forms/deckproperties.py:371 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Största antal felbesvarade kort" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Minsta tillåtna tidsintervall" #: ui/modelchooser.py:25 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Namn" #: forms/changemodel.py:77 msgid "New Model:" msgstr "Ny modell:" #: forms/main.py:877 msgid "New cards per day:" msgstr "Nya kort per dag:" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "New day starts at" msgstr "Ny dag börjar kl. " #: forms/changemodel.py:75 msgid "Old Model:" msgstr "Gammal modell:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace With:" msgstr "Ersätt med:" #: forms/main.py:876 msgid "Session limit (mins):" msgstr "Största antal minuter/studiepass:" #: forms/main.py:878 msgid "Session limit (reps):" msgstr "Största antal upprepningar/studiepass:" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "Show failed cards early" msgstr "Visa felbesvarade kort tidigt" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Multipel för tidsfördelning" #: forms/deckproperties.py:334 msgid "Suspended" msgstr "Åsidosatta" #: forms/importing.py:97 msgid "Tags to append:" msgstr "Etiketter att lägga till:" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: ui/getshared.py:119 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" "Titel: %(title)s
\n" "Etiketter: %(tags)s
\n" "Storlek: %(size)0.2fKB
\n" "Insändare: %(author)s
\n" "Hämtningar: %(count)s
\n" "Beskrivning:
%(description)s" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Very High Priority" msgstr "Mycket hög prioritet" #: ui/sync.py:127 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Kontrollerar prenumerationer på kortlek..." #: ui/graphs.py:203 msgid "

Added

" msgstr "

Tillagda

" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Avancerad schemaläggning

" #: forms/preferences.py:237 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Avancerade inställningar

" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki är uppdaterad

Anki %s har släppts.
\n" "Utgåveanteckningar kan du hitta\n" "här.\n" "

" #: forms/preferences.py:225 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Automatsparning

" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Kortmallar

" #: ui/graphs.py:214 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Ackumulerat antal vars tidsfrist är slut

" #: ui/main.py:1279 msgid "

Current card

" msgstr "

Aktuellt kort

" #: ui/graphs.py:188 msgid "

Due

" msgstr "

Tidsfrist utlöpt

" #: ui/graphs.py:224 msgid "

Eases

" msgstr "

Inlärningsgrader

" #: ui/status.py:98 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Uppskattad tid

Detta avser hur lång tid det kommer att ta att slutföra aktuellt beting i nuvarande takt." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Fält

" #: ui/graphs.py:209 msgid "

First Answered

" msgstr "

Först besvarade

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

Allmänt

" #: ui/graphs.py:219 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervall

" #: forms/preferences.py:217 msgid "

Language

" msgstr "

Språk

" #: ui/main.py:1282 msgid "

Last card

" msgstr "

Förra kortet

" #: forms/deckproperties.py:335 msgid "

Models

" msgstr "

Modeller

" #: ui/main.py:758 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Konto på nätet

För att använda ditt fria konto på nätet,
fyll i dina uppgifter här nedan.
" #: ui/sync.py:198 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Öppet tillgänglig kortlek på nätet

" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "

Priorities

" msgstr "

Prioriteter

" #: ui/graphs.py:193 msgid "

Reps

" msgstr "

Repetitioner

" #: ui/graphs.py:198 msgid "

Review Time

" msgstr "

Repetitionstid

" #: forms/preferences.py:218 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Repeterar

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Välj målfält

" #: ui/main.py:1043 msgid "

Study Options

" msgstr "

Instuderingsalternativ

" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Synkronisering

" #: forms/preferences.py:231 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Synkronisering

Skapa ett gratis konto." #: ui/sync.py:196 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Synkronisera

" #: ui/main.py:836 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" "

Osparad kortlek

\n" "Försiktig. Du redigerar en kortlek som inte sparats.
\n" "Välj Arkiv -> Spara för att börja automatspara
\n" "din kortlek." #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Osparade ändringar

Det finns osparade\n" " ändringar. Vill du spara dem, förkasta\n" " ändringarna eller avbryta?" #: ui/main.py:1045 msgid "

Well done!

" msgstr "

Bra gjort!

" #: ui/importing.py:197 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Dölj detta" #: ui/main.py:1089 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Reviews due:%(ret)s
New today:%(new)s
New total:%(newof)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Dags att repetera:%(ret)s
Nya idag:%(new)s
Nya totalt:%(newof)s
" #: ui/main.py:1080 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Cards/session:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/day:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Time/day:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Kort/studiepass:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Kort/dag:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Tid/dag:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Om Anki" #: forms/main.py:979 msgid "Active &Tags..." msgstr "Aktiva &etiketter" #: forms/activetags.py:40 msgid "Active Tags" msgstr "Aktiva etiketter" #: forms/main.py:891 msgid "Ad&vanced" msgstr "Ava&ncerat" #: ui/addcards.py:58 ui/addcards.py:112 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ui/addcards.py:63 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "Lägg till (kortkommando: command+return)" #: ui/addcards.py:65 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "Lägg till (kortkommando: ctrl+return)" #: forms/addcards.py:69 msgid "Add Items" msgstr "Lägg till poster" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Lägg till modell" #: ui/cardlist.py:694 msgid "Add Tags" msgstr "Lägg till etiketter" #: ui/facteditor.py:233 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Lägg till en bild (F3)" #: ui/facteditor.py:831 msgid "Add an image" msgstr "Lägg till bild" #: ui/facteditor.py:860 msgid "Add audio" msgstr "Lägg till ljud" #: ui/facteditor.py:243 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Lägg till ljud (F4)" #: forms/preferences.py:242 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Lägg till dolt tecken till text (fixar thai på OSX)" #: ui/view.py:296 msgid "Add material" msgstr "Lägg till material" #: forms/main.py:910 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "Lägg till nya poster i Anki genom att skriva in dem" #: ui/modelchooser.py:170 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Lägg till: %s" #: ui/graphs.py:148 msgid "Added" msgstr "Tillagt" #: ui/addcards.py:126 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "La till %(num)d kort för '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:244 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: forms/main.py:868 msgid "Again" msgstr "Igen" #: ui/cardlist.py:888 msgid "All Fields" msgstr "Alla fält" #: ui/status.py:222 msgid "All Reviews" msgstr "Alla repetitioner" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Tillåt tomma svar" #: ui/main.py:1427 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Håller redan på att plugga. Stäng denna kortlek först." #: ui/main.py:672 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: forms/preferences.py:239 msgid "Alternative theme" msgstr "Alternativt tema" #: ui/facteditor.py:905 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Ett fel uppstod när %s skulle öppnas" #: ui/main.py:159 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" "Ett fel inträffade i en insticksmodul. Kontakta insticksmodulens upphovsman.
\n" "Rapportera inte in felet till Anki.

" #: ui/main.py:606 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Ett fel inträffade när kön skulle byggas.\n" "Vill du köra en kortlekskontroll?\n" "Detta kan ta lite tid." #: ui/main.py:150 msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" "Ett fel inträffade.
\n" "
    \n" "
  1. Starta om Anki.\n" "
  2. Kör Verktyg > Avancerat > Kontrollera databasen.\n" "
\n" "Om detta inte löser problemet, kopiera följande text
\n" "till en felrapport:

\n" #: ui/deckproperties.py:183 ui/main.py:2216 forms/main.py:864 forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:907 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki kunde inte spara din konfigurationsfil:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:375 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Svarsjustering" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Svarsfärg" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Svarstypsnitt" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Svarsstorlek" #: forms/main.py:949 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "Sätt etiketten 'markerad' på denna faktauppgift så att du kan hitta den senare i bläddraren" #: ui/sync.py:111 msgid "Applying reply..." msgstr "Tillämpar svar..." #: ui/status.py:220 ui/status.py:225 msgid "Average time per answer: " msgstr "Genomsnittstid per svar: " #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ui/facteditor.py:137 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Fet text (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Brasiliansk portugisiska" #: ui/main.py:83 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Skadad insticksmodul:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:912 msgid "Brows&e Items..." msgstr "&Bläddra bland poster..." #: forms/cardlist.py:231 msgid "Browse Items" msgstr "Bläddra bland poster" #: forms/main.py:913 msgid "Browse and edit all items" msgstr "Bläddra och redigera alla poster" #: ui/cardlist.py:459 #, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)" msgstr[1] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)" #: forms/editfont.py:59 msgid "Browser Font" msgstr "Typsnitt för bläddrare" #: ui/cardlist.py:436 msgid "Building Index..." msgstr "Konstruerar index..." #: forms/main.py:971 msgid "C&ram..." msgstr "&Råplugga" #: forms/main.py:989 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Läs in Latex i cachen" #: ui/cardlist.py:788 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Du kan bara ändra en modell åt gången." #: ui/cardlist.py:744 ui/cardlist.py:880 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "Kan enbart arbeta med en modell åt gången." #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Kan inte göra ett uppslag på en markering som innehåller en radbrytning." #: ui/main.py:2231 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Kort %(num)d (%(name)s): använt %(cards)d gånger %(status)s" #: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Kort %d" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "Kortmallar" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "Kort:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "Kort" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Det finns kort som väntar" #: ui/importing.py:199 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: ui/cardlist.py:1085 #, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Ändra %s till:" #: forms/cardlist.py:261 msgid "Change &Model..." msgstr "Byt &modell..." #: ui/cardlist.py:795 forms/changemodel.py:74 msgid "Change Model" msgstr "Byt modell" #: forms/main.py:965 msgid "Check Database..." msgstr "Kontrollera databasen..." #: forms/main.py:969 msgid "Check Media Database..." msgstr "Kontrollera mediadatabasen..." #: ui/sync.py:146 msgid "Check complete." msgstr "Kontroll klar." #: forms/main.py:966 msgid "Check the database for errors" msgstr "Undersök om databasen innehåller fel" #: forms/main.py:970 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "Kontrollera filerna i mediebiblioteket" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "Förenklad kinesiska" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Traditionell kinesiska" #: ui/facteditor.py:214 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "Välj färg (F7 därefter F5)" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Välj en fil att exportera till" #: forms/main.py:980 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "Välj vilka kategorier som skall visas under repetition" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Klicka för att dölja Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Klicka för att visa Anki" #: ui/addcards.py:69 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ui/addcards.py:165 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Stäng och gå miste om nuvarande inmatning?" #: ui/facteditor.py:290 msgid "Cloze (F9)" msgstr "Cloze (F9)" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "Jämför med fält '%s'" #: forms/main.py:916 msgid "Configure interface language and options" msgstr "Anpassa gränssnittets språk och andra alternativ" #: forms/main.py:994 msgid "Configure review options" msgstr "Anpassa repetitionsalternativ" #: ui/sync.py:68 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." #: ui/main.py:1113 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "&Fortsätt repetera" #: forms/main.py:875 msgid "Continue Reviewing" msgstr "Fortsätt repetera" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Kopiera: %s" #: ui/status.py:229 msgid "Correct first time: " msgstr "Rätta första gången: " #: ui/status.py:218 ui/status.py:223 msgid "Correct over a month: " msgstr "Rätta äldre än en månad:" #: ui/status.py:216 msgid "Correct today: " msgstr "Rätta idag: " #: ui/status.py:227 msgid "Correct under a month: " msgstr "Rätta yngre än en månad: " #: ui/main.py:1448 msgid "Cram" msgstr "Råplugga" #: ui/cardlist.py:775 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "Råplugga valda kort i en ny kortlek?" #: ui/sync.py:201 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Skapa '%s' på server" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:376 msgid "Created" msgstr "Skapad" #: forms/main.py:919 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:921 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:923 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:925 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:927 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: ui/main.py:670 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:911 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:238 forms/main.py:987 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Del" #: forms/main.py:983 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:258 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: ui/addcards.py:66 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:248 forms/main.py:914 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:339 msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F9" #: forms/cardlist.py:256 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: forms/main.py:950 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:252 forms/main.py:898 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:900 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:254 forms/main.py:917 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:896 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ui/addcards.py:61 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:905 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/cardlist.py:250 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Skift+F" #: forms/main.py:902 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:908 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:961 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:138 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:149 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:315 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:304 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:326 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:160 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:146 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativ" #: forms/main.py:953 msgid "Current &Model..." msgstr "Nuvarande &modell..." #: forms/cardlist.py:232 msgid "Current Card" msgstr "Aktuellt kort" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "Anpassa modeller" #: forms/main.py:954 msgid "Customize card layout, fields, etc" msgstr "Anpassa kortlayout, fält etc." #: forms/main.py:946 msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Anpassa typsnitt, färger och justering" #: forms/main.py:938 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Anpassa synkronisering, schemaläggning, prioritering och modeller." #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" #: ui/main.py:2212 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" "Databasen optimerad.\n" "Minskade med %dKB" #: ui/graphs.py:161 msgid "Deck Graphs" msgstr "Kortleksdiagram" #: ui/deckproperties.py:206 forms/deckproperties.py:328 msgid "Deck Properties" msgstr "Kortleksegenskaper" #: ui/main.py:816 ui/main.py:871 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Kortleksfiler (*.anki)" #: ui/main.py:576 msgid "Deck is already open." msgstr "Kortleken är redan öppen." #: ui/main.py:1341 forms/cardlist.py:237 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ui/cardlist.py:684 msgid "Delete Cards" msgstr "Ta bort kort" #: ui/main.py:2229 msgid "Delete Refs" msgstr "Ta bort referenser" #: ui/cardlist.py:703 msgid "Delete Tags" msgstr "Ta bort etiketter" #: forms/main.py:986 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "Ta bort det kort som just nu visas" #: ui/sync.py:103 msgid "Determining differences..." msgstr "Fastställer skillnader..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "Inakti&vera" #: ui/importing.py:28 msgid "Discard field" msgstr "Kassera fält" #: forms/preferences.py:224 msgid "Display" msgstr "Visa" #: forms/main.py:972 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "Gör en extra repetition av angivna kort inför ett prov" #: forms/main.py:931 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Begär inte att jag skall skriva in svaret" #: ui/view.py:300 msgid "Download Personal Deck" msgstr "Hämta personlig kortlek" #: ui/getshared.py:36 ui/view.py:299 msgid "Download Shared Deck" msgstr "Hämta delad kortlek" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "Hämta delad insticksmodul" #: forms/main.py:1004 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "Hämta hem en kortlek som någon har delat ut publikt" #: forms/main.py:1002 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "Hämta hem en kortlek som du har synkroniserat från en annan dator" #: forms/main.py:1006 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "Hämta hem en insticksmodul för att utöka eller ändra Ankis funktionalitet" #: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149 msgid "Downloads" msgstr "Hämtningar" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:378 ui/graphs.py:145 msgid "Due" msgstr "Tidsfrist slut" #: forms/main.py:895 msgid "E&xit" msgstr "&Avsluta" #: ui/status.py:199 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Nedräkning:%(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:381 msgid "Ease" msgstr "Inlärningsgrad" #: ui/graphs.py:150 msgid "Eases" msgstr "Inlärningsgrader" #: forms/main.py:874 msgid "Easy" msgstr "Lätt" #: ui/facteditor.py:467 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: forms/main.py:981 msgid "Edit &Current..." msgstr "Redigera &aktuell..." #: forms/main.py:982 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "Redigera det kort som just nu visas" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Avmarkera allt." #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "A&ktivera" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Engelska" #: ui/cardlist.py:692 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Skriv in etiketter att lägga till:" #: ui/cardlist.py:701 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Skriv in vilka etiketter som skall tas bort" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "Estniska" #: forms/main.py:943 msgid "Expor&t..." msgstr "&Exportera..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: ui/exporting.py:48 msgid "Export..." msgstr "Exportera..." #: forms/cardlist.py:249 msgid "F&act" msgstr "F&aktauppgift" #: forms/cardlist.py:255 msgid "F&irst Card" msgstr "F&örsta kort" #: ui/facteditor.py:272 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:230 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:240 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:959 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:216 msgid "F7, F5" msgstr "F7, F5" #: ui/facteditor.py:193 msgid "F7, F6" msgstr "F7, F6" #: ui/facteditor.py:169 msgid "F7, F7" msgstr "F7, F7" #: ui/facteditor.py:204 msgid "F7, F8" msgstr "F7, F8" #: ui/facteditor.py:285 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/cardlist.py:382 msgid "Fact Created" msgstr "Faktauppgift skapad" #: ui/getshared.py:145 msgid "Facts" msgstr "Faktauppgifter" #: ui/main.py:1745 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Misslyckades att skicka in media. Kör kommandot 'kontrollera mediadatabasen'." #: ui/sync.py:100 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Hämtar sammanfattning från server..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Fält %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Fält %(num)d: %(name)s [%(cards)s inte tomma]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Fält %d" #: ui/importing.py:190 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Fält %d i fil är:" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "Fälthopparning" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Fält" #: forms/cardlist.py:263 msgid "Find and Re&place..." msgstr "Sök och &ersätt" #: ui/cardlist.py:893 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "Sök och ersätt" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Finska" #: ui/graphs.py:149 msgid "First Answered" msgstr "Först besvarad" #: forms/cardlist.py:265 msgid "Font..." msgstr "Typsnitt..." #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Typsnitt och färger" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Franska" #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "Allmänt && Fält" #: ui/cardlist.py:754 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Skapa kort" #: ui/cardlist.py:760 msgid "Generating Cards..." msgstr "Skapar kort..." #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Tyska" #: forms/share.py:73 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "Hämta delade kortlekar/insticksmoduler" #: forms/main.py:998 msgid "Get Shared..." msgstr "Hämta delad..." #: forms/main.py:872 msgid "Good" msgstr "Bra" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "HTML-redigerare" #: ui/facteditor.py:338 msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "HTML-redigerare (Ctrl+F9)" #: forms/main.py:870 msgid "Hard" msgstr "Svår" #: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:881 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Dölj frågan när svaret visas" #: ui/deckproperties.py:83 msgid "ID" msgstr "Id" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Hoppa över denna uppdatering" #: ui/facteditor.py:830 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 msgid "Import" msgstr "Importera" #: forms/main.py:940 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "Importera kort från textfiler, anki-filer med mera" #: ui/importing.py:128 #, python-format msgid "Import failed: %s\n" msgstr "Import misslyckades: %s\n" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "Importalternativ" #: ui/importing.py:135 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Import genomförd. %(num)d faktauppgifter importerades från %(file)s.\n" #: ui/importing.py:123 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Import misslyckades.\n" #: ui/importing.py:112 msgid "Importing..." msgstr "Importerar..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Inkludera schemaläggningsinformation" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Inkludera etiketter" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:379 ui/graphs.py:147 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: ui/cardlist.py:911 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck." #: ui/activetags.py:25 msgid "Invert" msgstr "Växla" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italienska" #: ui/facteditor.py:148 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Kursiv text (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" #: ui/facteditor.py:303 msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Latex (Ctrl+l därefter l)" #: ui/facteditor.py:314 msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Latexformel (Ctrl+l därefter e)" #: ui/facteditor.py:325 msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Matematikmiljö för Latex (Ctrl+l därpå m)" #: ui/main.py:1449 msgid "Loading deck..." msgstr "Läser in kortlek..." #: ui/main.py:1293 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Läser in diagram (kan ta tid)..." #: forms/getshared.py:71 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: ui/importing.py:138 msgid "Log of import:\n" msgstr "Importlog:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Mappa till %s" #: ui/importing.py:27 msgid "Map to Tags" msgstr "Para ihop med etiketter" #: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Max" #: ui/sync.py:206 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Slå ihop med '%s' på server" #: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355 #: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Min" #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Modellegenskaper" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modeller && Prioriteter" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:377 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "" #: forms/main.py:880 msgid "More>>" msgstr "Mer>>" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Flytta &upp" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Fl&ytta ner" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Flytta vald kortmodell neråt" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Flytta vald kortmodell uppåt" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Flytta valt fält nedåt" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Flytta valt fält uppåt" #: ui/deckproperties.py:84 msgid "Name" msgstr "Namn" #: forms/deckproperties.py:350 msgid "Name on server: " msgstr "Namn på server: " #: ui/facteditor.py:202 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "Nästa färg (F7 därefter F8)" #: ui/facteditor.py:776 msgid "Next field must be blank." msgstr "Nästa fält måste vara tomt." #: ui/main.py:1442 ui/main.py:1489 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Inga kort är markerade med angivna etiketter." #: ui/facteditor.py:1056 msgid "No cards to preview." msgstr "Det finns inte några kort att förhandsgranska" #: ui/sync.py:122 msgid "No changes found." msgstr "Inga ändringar funna." #: ui/main.py:1285 msgid "No current card or last card." msgstr "Inget aktuellt eller senaste kort." #: ui/main.py:1221 msgid "No expression in current card." msgstr "Inget uttryck på aktuellt kort." #: ui/main.py:1228 msgid "No meaning in current card." msgstr "Ingen betydelse på aktuellt kort." #: ui/cardlist.py:368 msgid "No tags" msgstr "Inga etiketter" #: ui/cardlist.py:1081 msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #: ui/getshared.py:115 msgid "Nothing selected." msgstr "Inget valt." #: forms/main.py:887 msgid "Open &Recent" msgstr "Ö&ppna senaste" #: ui/view.py:298 msgid "Open Local Deck" msgstr "Öppna lokal kortlek" #: forms/main.py:947 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Öppna e&xempelkortlek..." #: forms/main.py:999 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "Öppna en färdig kortlek eller insticksmodul" #: ui/main.py:818 msgid "Open deck" msgstr "Öppna kortlek" #: forms/main.py:933 msgid "Open the bug tracker" msgstr "Öppna felspåraren" #: forms/main.py:967 msgid "Optimize Database" msgstr "Optimera databas" #: forms/main.py:893 msgid "P&lugins" msgstr "Insticksmodu&ler" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "Paketerad ankikortlek (*.zip)" #: forms/preferences.py:232 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ui/main.py:768 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ui/status.py:210 msgid "Performance" msgstr "Prestation" #: forms/main.py:1001 msgid "Personal Deck" msgstr "Personlig kortlek" #: forms/main.py:958 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "Spela upp senaste ljudet igen" #: ui/modelproperties.py:382 msgid "Please add a new card first." msgstr "Lägg först till ett nytt kort." #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Lägg först till ett nytt fält." #: ui/deckproperties.py:144 msgid "Please add another model first." msgstr "Lägg först till en annan modell." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Välj ett fält att sortera efter" #: ui/sync.py:49 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Kontrollera ditt användarnamn och lösenord en gång till." #: ui/modelproperties.py:410 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Aktivera först en annan modell." #: ui/cardlist.py:726 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Ange ett giltigt start- och slutintervall" #: ui/facteditor.py:882 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Installera lame\n" "för att möjliggöra inspelning." #: ui/main.py:1311 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Installera python-matplotlib för att kunna använda diagram." #: ui/main.py:2189 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "Starta om Anki innan du kontrollerar databasen." #: ui/getshared.py:222 msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Insticksmodul hämtad. Starta om Anki." #: ui/preferences.py:42 msgid "Polish" msgstr "Polska" #: forms/main.py:990 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "Generera png-bilder av LaTeX-kort i förväg" #: forms/preferences.py:216 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Förhindra dubbletter" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Förhindra tomma poster" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: ui/facteditor.py:277 msgid "Preview (F2)" msgstr "Förhandsgranska (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Förhandsgranska kort" #: ui/facteditor.py:191 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "Föregående färg (F7 därefter F6)" #: ui/main.py:2204 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Hittade problem:\n" "%s" #: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:226 msgid "Processing..." msgstr "Behandlar..." #: forms/preferences.py:220 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Skilj fråga och svar åt med mellanslag" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:374 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Frågejustering" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Frågefärg" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Frågetypsnitt:" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Frågestorlek" #: ui/main.py:1466 msgid "Randomizing..." msgstr "Blandar om..." #: forms/main.py:883 msgid "Re&view Early" msgstr "Re&petera tidigt" #: forms/main.py:997 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "Spela in 10 sekunder tystnad, så att inspelningsfunktionen kan ta bort brus" #: ui/facteditor.py:253 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Spela in ljud (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Spelar in...
Tid: %0.1f" #: ui/cardlist.py:476 ui/main.py:1936 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Gör om %s" #: ui/graphs.py:233 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: forms/main.py:973 msgid "Release Notes..." msgstr "Versionsfakta..." #: ui/status.py:182 msgid "Remaining cards" msgstr "Återstående kort" #: ui/status.py:156 msgid "Remaining: " msgstr "Återstående:" #: forms/main.py:992 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "Ta bort genererade png-bilder av LaTeX-kort" #: forms/main.py:968 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "Ta bort oanvänt utrymme så att databasen blir mindre" #: forms/main.py:956 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Upprepa &svarsljud" #: forms/main.py:957 msgid "Repeat &Audio" msgstr "&Upprepa ljud" #: forms/main.py:955 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Upprepa &frågeljud" #: ui/cardlist.py:896 msgid "Replacing..." msgstr "Ersätter..." #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:380 ui/graphs.py:151 msgid "Reps" msgstr "Upprepningar" #: ui/cardlist.py:710 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Schemalägg igen" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Schemalägg igen som nya kort" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Schemalägg igen med in startintervall i skalan:" #: forms/cardlist.py:259 msgid "Reverse &Order" msgstr "&Baklänges" #: forms/main.py:879 msgid "Review" msgstr "Repetera" #: ui/graphs.py:152 msgid "Review Time" msgstr "Repetitionstid" #: ui/status.py:215 msgid "Reviews today" msgstr "Repetitioner idag" #: forms/main.py:906 msgid "S&ync" msgstr "S&ynka" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Samplar tystnad...
Tid: %0.1f" #: forms/preferences.py:236 msgid "Save && Sync" msgstr "Spara && synka" #: forms/main.py:963 msgid "Save &As..." msgstr "Spara s&om..." #: ui/main.py:864 msgid "Save Deck As" msgstr "Spara kortlek som" #: forms/preferences.py:229 msgid "Save after adding" msgstr "Spara efter utökning" #: forms/preferences.py:227 msgid "Save after answering" msgstr "Spara efter svar" #: forms/main.py:944 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "Spara kort i en ny kortlek eller textfil som kan delas med andra" #: forms/main.py:904 msgid "Save this deck now" msgstr "Spara denna kortlek nu" #: forms/main.py:964 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "Spara denna kortlek under ett nytt namn" #: forms/preferences.py:226 msgid "Save when closing" msgstr "Spara ändringar när programmet avslutas" #: forms/getshared.py:70 forms/share.py:74 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: forms/cardlist.py:243 msgid "Select &All" msgstr "Markera &alla" #: forms/cardlist.py:262 msgid "Select &Facts" msgstr "Välj &faktauppgifter" #: ui/activetags.py:17 msgid "Select All" msgstr "Markera alla" #: ui/activetags.py:21 msgid "Select None" msgstr "Avmarkera alla" #: forms/activetags.py:41 msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend." msgstr "Välj vilka taggar som skall vara avaktiverade. Avmarkera för att återaktivera." #: ui/facteditor.py:168 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "Ange färg (F7 därpå F7)" #: forms/main.py:1000 msgid "Share..." msgstr "Dela ut..." #: forms/main.py:1003 msgid "Shared Deck" msgstr "Delad kortlek" #: forms/main.py:1005 msgid "Shared Plugin" msgstr "Delad insticksmodul" #: ui/modelchooser.py:41 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Skift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:28 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Skift+Alt+m" #: forms/main.py:866 msgid "Show Answer" msgstr "Visa svar" #: ui/facteditor.py:260 msgid "Show advanced options" msgstr "Visa avancerade inställningar" #: forms/preferences.py:219 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Visa skiljelinje mellan fråga och svar" #: forms/preferences.py:222 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "Visa fälten för antal återstående och prestation under repetition" #: forms/main.py:942 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "Visa grafisk statistik om din kortlek" #: forms/preferences.py:221 msgid "Show next time before answer" msgstr "Visa nästa gång innan svar" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Visa förhandsgranskning" #: forms/main.py:930 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "Visa viss statistik om din kortlek som text" #: forms/main.py:936 msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Visa statistik om aktuellt och föregående kort." #: forms/preferences.py:240 msgid "Show study options on deck load" msgstr "Visa instuderingsalternativ vid inläsning av kortlek" #: forms/main.py:865 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Visa svaret (kortkommando: mellanslag eller enter)" #: forms/main.py:867 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Visa detta kort igen snart (kortkommando: 1)" #: forms/preferences.py:238 msgid "Show timer" msgstr "Visa tidtagare" #: forms/preferences.py:241 msgid "Show tray icon" msgstr "Visa ikon i systembrickan" #: ui/graphs.py:229 msgid "Show/Hide" msgstr "Visa/Dölj" #: ui/addcards.py:118 ui/cardlist.py:575 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Några fält saknas eller är inte unika." #: forms/preferences.py:223 forms/preferences.py:243 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "Vissa inställningar blir aktiva först efter att du startat om Anki." #: ui/main.py:546 msgid "Soon" msgstr "Snart" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Sortera som tal" #: ui/facteditor.py:859 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Ljud (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:184 msgid "Source ID:" msgstr "Käll-ID:" #: ui/preferences.py:43 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #: ui/main.py:1115 msgid "Start &Reviewing" msgstr "&Börja repetera" #: ui/view.py:297 msgid "Start adding your own material." msgstr "Börja lägga till ditt eget material." #: forms/main.py:894 msgid "Startup" msgstr "Start" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "Status" #: forms/main.py:952 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "Repetera inte detta kort igen förrän du hävt åsidosättningen i bläddraren" #: ui/main.py:1328 msgid "Suspend" msgstr "Åsidosätt" #: ui/preferences.py:44 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" #: ui/sync.py:116 msgid "Sync complete." msgstr "Synkronisering färdig." #: forms/preferences.py:234 msgid "Sync on close" msgstr "Synkronisera vid stängning:" #: forms/preferences.py:235 msgid "Sync on open" msgstr "Synkronisera vid öppning" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "Synchronisation" msgstr "Synkronisering" #: forms/deckproperties.py:342 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Synkronisera denna kortlek" #: forms/main.py:907 msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Synkronisera denna kortlek med Anki Online" #: ui/main.py:1723 ui/main.py:1725 msgid "Syncing Media..." msgstr "Synkroniserar media..." #: ui/sync.py:53 #, python-format msgid "" "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n" "If the problem persists, please report it on the forum.\n" "\n" "Error: %s" msgstr "" "Synkronisering misslyckades. Försök igen om några minuter.\n" "Om problemet kvarstår, rapportera detta på forumet.\n" "\n" "Fel: %s" #: ui/sync.py:163 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Synkronisering misslyckades: %(a)s" #: ui/main.py:2227 msgid "Tag Cards" msgstr "Sätt etikett på kort" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Sätt etikett dubblettfält på faktauppgift i stället för att ta bort." #: ui/facteditor.py:116 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: ui/main.py:1432 msgid "Tags to cram:" msgstr "Etiketter att råplugga:" #: ui/cardlist.py:1157 msgid "Targets must be unique." msgstr "Mål måste vara unika." #: forms/changemodel.py:78 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "TextLabel" #: ui/addcards.py:122 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "Det du har matat in skulle skapa en tom fråga\n" "eller ett tomt svar på alla kort." #: ui/sync.py:51 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Synkningsprotokollet har ändrats. Du behöver uppgradera." #: ui/status.py:211 #, python-format msgid "" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing." msgstr "" "Den översta linjen visar dagens prestation. Den nedre linjen visar hur du
\n" "har presterat på kort som varit schemalagda i 21 dagar eller mer. Den undre linjen
\n" "bör i vanliga fall ligga mellan 80-95% - om den är lägre så glömmer du bort gamla kort
\n" "för ofta, högre så tillbringar du för mycket tid med repetition." #: ui/status.py:186 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "Det finns %d kort som väntar på att repeteras." msgstr[1] "Det finns %d kort som väntar på att repeteras." #: ui/status.py:195 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "Det finns %d senarelagt kort." msgstr[1] "Det finns %d senarelagda kort." #: ui/status.py:183 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "Det finns %d felbesvarat kort vars tidsfrist snart är ute." msgstr[1] "Det finns %d felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute." #: ui/status.py:189 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "Det finns %d nytt kort som skall visas i dag." msgstr[1] "Det finns %d nya kort som skall visas i dag." #: ui/status.py:192 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "Det finns sammanlagt %d nytt kort." msgstr[1] "Det finns sammanlagt %d nya kort." #: ui/view.py:220 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Detta korts tidsfrist skulle gått ut om %s." #: ui/view.py:247 msgid "This card will appear again later." msgstr "Detta kort kommer att visas igen senare." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Detta fält används av %d kort. Om du tar bort det,\n" "så kommer all information i detta fält att gå förlorad.\n" "\n" "Verkligen ta bort detta fält?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Denna fil finns redan. Är du säker på att du vill skriva över den?" #: ui/modelproperties.py:389 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Denna modell används av %d kort. Om du tar bort den,\n" "kommer alla dessa kort också att tas bort. Om du\n" "bara vill förhindra att fler kort skapas med\n" "denna modell, så använd i stället knappen\n" "'avaktivera'.\n" "\n" "Verkligen ta bort dessa kort?" #: ui/deckproperties.py:156 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Denna modell används av %d faktauppgifter.\n" "Är du säker på att du vill ta bort den?\n" "Om du tar bort den så kommer dessa kort att gå förlorade." #: ui/deckproperties.py:149 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Denna modell används av kortlekskällan:\n" "%s\n" "Du måste ta bort den källan först." #: ui/main.py:2191 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Denna åtgärd hittar och lagar några vanliga problem.
\n" "
\n" "Vid nästa synkning kommer alla kort att skickas upp till servern.
\n" "Alla ändringar på servern sedan sista synkning kommer att gå förlorade.
\n" "
\n" "Denna åtgärd kan inte ångras.
\n" "Fortsätt?" #: ui/main.py:2218 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Denna operation:
\n" " - tar bort filer som inte är länkade till något kort
\n" " - sätter antingen etikett på kort, eller tar bort länkar till saknade filer
\n" " - byter namn på filer till en sträng av siffror och bokstäver
\n" " - uppdaterar checksummor för filer som har ändrats
\n" "
\n" "Denna operation kan inte ångras.
\n" "Överväg att göra en säkerhetskopia av ditt mediebibliiotek först." #: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ui/main.py:1303 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "För att visa diagram behöver Anki en .dll-fil som\n" "du inte har. Installera:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Dagens repetition är avslutad" #: ui/main.py:1199 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" #: ui/status.py:231 msgid "Total correct: " msgstr "Sammanlagt rätt: " #: ui/status.py:221 ui/status.py:226 msgid "Total review time: " msgstr "Sammanlagd repetitionstid: " #: ui/sync.py:108 msgid "Transferring payload..." msgstr "Överför nyttolast..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "Behandla inmatning som ett reguljärt uttryck" #: ui/main.py:521 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "Skriv in svaret och tryck enter" #: forms/share.py:75 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ui/getshared.py:67 ui/getshared.py:173 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Kan inte nå servern." #: ui/main.py:581 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Kan inte läsa in kortlek.\n" "\n" "Möjliga orsaker:\n" " - filen är inte en Anki-kortlek\n" " - kortleken är enbart läsbar\n" " - katalogen är enbart läsbar\n" " - kortleken skapades med en version av Anki < 0.9\n" "\n" "För att uppgradera en gammal kortlek, hämta Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:826 msgid "Unable to load file." msgstr "Kan inte läsa in filen." #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Kan inte öppna filen" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Kan inte nå servern" #: ui/importing.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Kan inte läsa fil.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:615 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Kan inte fortsätta. Inläsning av kortlek misslyckades." #: forms/main.py:991 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "Ta bort Latex från cachen" #: ui/facteditor.py:159 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Stryk under text (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:470 ui/main.py:1930 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Ångra %s" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Uppdatering genomförd. Starta om Anki." #: ui/main.py:1970 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Uppdaterar Anki...\n" " - du kan fortsätta studera\n" " - stäng inte det här" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Använd anpassade färger" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Använd anpassat typsnitt" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Använd anpassad storlek" #: forms/preferences.py:233 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: ui/main.py:764 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: forms/main.py:869 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Vänta lite längre nästa gång (kortkommando: 2)" #: forms/main.py:873 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Vänta mycket längre nästa gång (kortkommando: 4)" #: forms/main.py:871 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Vänta längre nästa gång (kortkommando: 3)" #: ui/view.py:295 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "Välkommen till Anki!" #: ui/view.py:243 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Bra gjort! Detta kort kommer att visas igen om %(next)s." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Vill du hämta hem det nu?" #: ui/main.py:1961 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "Din datorklocka går fel.\n" "Den går %(sec)d sekunder %(type)s.\n" " Ställ klockan rätt och starta sedan om Anki." #: ui/main.py:1711 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Din datorklocka går inte rätt.\n" "Den går %d sekunder fel.\n" "\n" "Då detta kan ställa till med många problem i samband\n" "med synkning, är synkning avaktiverad till problemet lösts." #: ui/main.py:1308 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Din version av Matplotlib är korrupt.\n" "Läs mer på http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:978 msgid "a" msgstr "a" #: forms/preferences.py:228 msgid "cards" msgstr "kort" #: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369 #: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "dagar" #: ui/main.py:1959 msgid "early" msgstr "tidigt" #: forms/preferences.py:230 msgid "facts" msgstr "faktauppgifter" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "om %s" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "label" msgstr "etikett" #: ui/main.py:1957 msgid "late" msgstr "sent" #: ui/importing.py:193 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "parades ihop med %s" #: ui/importing.py:195 msgid "mapped to Tags" msgstr "parade i hop med etiketter" #: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367 msgid "mins" msgstr "minuter" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "option" msgstr "alternativ" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "toppetikett" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki är ett tidsfördelat flashcard-repetitionsprogram konstruerat för att\n" #~ "maximera din minneskapacitet.

Det är fritt och under GPL-licens.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Besök webbplats\n" #~ msgid " (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)

" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)

" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki kan enbart slå ihop modeller om de har exact\n" #~ "samma antal fält och kort." #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "&Redigera allt..." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Hämta fler kortlekar..." #, fuzzy #~ msgid "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #, fuzzy #~ msgid "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #, fuzzy #~ msgid "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #~ msgid "