# translation of libanki_pl_PL.po to polski # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piotr Kubowicz , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libanki_pl_PL\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-02 15:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 13:19+0100\n" "Last-Translator: Piotr Kubowicz \n" "Language-Team: polski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: deck.py:692 #, python-format msgid "" "\n" "There is %d\n" "\n" "suspended card." msgid_plural "" "\n" "There are %d\n" "\n" "suspended cards." msgstr[0] "" "\n" "Jest %d\n" "\n" "zawieszona karta." msgstr[1] "" "\n" "Są %d\n" "\n" "zawieszone karty." msgstr[2] "" "\n" "Jest %d\n" "\n" "zawieszonych kart." #: deck.py:681 #, python-format msgid "" "\n" "There is %d\n" "\n" "spaced card." msgid_plural "" "\n" "There are %d\n" "\n" "spaced cards." msgstr[0] "" "\n" "Jest %d\n" "\n" "odroczona karta." msgstr[1] "" "\n" "Są %d\n" "\n" "odroczone karty." msgstr[2] "" "\n" "Jest %d\n" "\n" "odroczonych kart." #: stats.py:498 #, python-format msgid "%(count)s %(gradename)s kanji." msgstr "%(count)s %(gradename)s kanji." #: stats.py:496 #, python-format msgid "%(gradename)s: %(count)s of %(total)s (%(percent)0.1f%%)." msgstr "%(gradename)s: %(count)s z %(total)s (%(percent)0.1f%%)." #: stats.py:286 stats.py:288 #, python-format msgid "%0.1f seconds" msgstr "%0.1f sekund" #: stats.py:270 stats.py:277 stats.py:300 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s temu" #: deck.py:1219 #, python-format msgid "%s copy" msgstr "kopia %s" #: utils.py:29 #, python-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s dzień" msgstr[1] "%s dni" msgstr[2] "%s dni" #: utils.py:30 #, python-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s godzina" msgstr[1] "%s godziny" msgstr[2] "%s godzin" #: utils.py:31 #, python-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuta" msgstr[1] "%s minuty" msgstr[2] "%s minut" #: utils.py:28 #, python-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s miesiąc" msgstr[1] "%s miesiące" msgstr[2] "%s miesięcy" #: utils.py:32 #, python-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s sekunda" msgstr[1] "%s sekundy" msgstr[2] "%s sekund" #: utils.py:27 #, python-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s rok" msgstr[1] "%s lata" msgstr[2] "%s lat" #: stats.py:368 stats.py:371 stats.py:374 stats.py:377 #, python-format msgid "%(a)d (%(b)0.1f/day)" msgstr "%(a)d (%(b)0.1f/dzień)" #: stats.py:365 #, python-format msgid "%(a)d/day, %(b)d/mon" msgstr "%(a)d/dzień, %(b)d/mies" #: stats.py:354 #, python-format msgid "%0.0f days" msgstr "%0.0f dni" #: stats.py:355 stats.py:357 stats.py:359 stats.py:361 stats.py:363 #, python-format msgid "%0.1f cards/day" msgstr "%0.1f kart/dzień" #: stats.py:352 msgid "Averages
" msgstr "Średnie
" #: stats.py:331 msgid "Card counts
" msgstr "Liczba kart
" #: stats.py:339 msgid "Correct answers
" msgstr "Poprawne odpowiedzi
" #: deck.py:701 #, python-format msgid "" "
\n" "

Congratulations!

You have finished for now.

\n" "%(next)s\n" "%(spaceSusp)s\n" "
" msgstr "" "
\n" "

Gratulacje!

Skończyłeś powtórkę.

\n" "%(next)s\n" "%(spaceSusp)s\n" "
" #: stats.py:520 #, python-format msgid "

Kanji statistics

The %d seen cards in this deck contain:" msgstr "

Statystyki kanji

%d przejrzanych kart w tej talii zawiera:" #: stats.py:545 msgid "

Missing

" msgstr "" #: stats.py:572 msgid "

Non-Jouyou

" msgstr "" #: stats.py:547 msgid "

Seen

" msgstr "" #: stats.py:524 #, python-format msgid "
  • %d total unique kanji.
  • " msgstr "
  • razem %d unikalnych kanji.
  • " #: deck.py:635 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "At the same time tomorrow:

    \n" "%(wait)s
    \n" "%(new)s" msgstr "" "O tej samej porze jutro:

    \n" "%(wait)s
    \n" "%(new)s" #: sync.py:194 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "%(media)s\n" "
    Added/Changed   Here   Server
    Cards%(lc)d%(rc)d
    Facts%(lf)d%(rf)d
    Models%(lm)d%(rm)d
    " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "%(media)s\n" "
    Dodano/zmieniono   Tutaj   Na serwerze
    Karty%(lc)d%(rc)d
    Fakty%(lf)d%(rf)d
    Modele%(lm)d%(rm)d
    " #: stats.py:264 msgid "Added" msgstr "Dodana" #: stats.py:371 msgid "Added last month" msgstr "w ub. miesiącu" #: stats.py:368 msgid "Added last week" msgstr "Dod. w ub. tyg." #: exporting.py:235 msgid "Anki deck (*.anki)" msgstr "Talia Anki (*.anki)" #: exporting.py:55 msgid "Anki decks (*.anki)" msgstr "Talie Anki (*.anki)" #: deck.py:316 msgid "Answer Card" msgstr "Karta odpowiedzi" #: stats.py:286 msgid "Average Time" msgstr "Średni czas" #: stats.py:355 msgid "Average reps" msgstr "Śr. powtórzeń" #: stats.py:365 msgid "Avg. added" msgstr "Śr. dodanych" #: stdmodels.py:31 msgid "Basic" msgstr "Podstawowy" #: stdmodels.py:77 msgid "Cantonese" msgstr "Kantoński" #: stats.py:291 msgid "Card Template" msgstr "Szablon karty" #: exporting.py:236 msgid "Cards in tab-separated text file (*.txt)" msgstr "Karty oddzielone tabulacją w pliku tekstowym (*.txt)" #: models.py:26 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkowanie" #: stats.py:267 msgid "Changed" msgstr "Zmieniona" #: media.py:122 msgid "Check Media DB" msgstr "Sprawdzanie bazy danych plików" #: deck.py:1680 msgid "Checking integrity..." msgstr "Sprawdzanie integralności..." #: deck.py:1690 msgid "Checking schema..." msgstr "Sprawdzanie schematu..." #: media.py:124 msgid "Checksum files..." msgstr "Suma kontrolna plików..." #: deck.py:1683 msgid "Database file damaged. Restore from backup." msgstr "Baza danych uszkodzona. Wykonaj odzyskiwanie z kopii zapasowej." #: stats.py:315 msgid "Deck Statistics" msgstr "Statystyki talii" #: stats.py:316 #, python-format msgid "Deck created: %s ago
    " msgstr "Talia stworzona: %s temu
    " #: deck.py:1693 msgid "Deck was missing a model" msgstr "W talii brakowało modelu" #: media.py:200 msgid "Delete stale references..." msgstr "Usuwanie nieaktualnych odwołań..." #: media.py:181 msgid "Delete unused files..." msgstr "Usuwanie nieużywanych plików..." #: deck.py:1721 #, python-format msgid "Deleted %d cards with missing fact" msgstr "Usunięto %d kart z brakującym faktem" #: deck.py:1729 #, python-format msgid "Deleted %d cards with no card template" msgstr "Usunięto %d kart bez szablonu karty" #: deck.py:1742 #, python-format msgid "Deleted %d dangling fields" msgstr "Usunięto %d niezakotwiczonych pól" #: deck.py:1714 #, python-format msgid "Deleted %d facts with missing fields" msgstr "Usunięto %d faktów z brakującymi polami" #: deck.py:1734 #, python-format msgid "Deleted %d facts with no cards" msgstr "Usunięto %d faktów bez karty" #: stats.py:273 msgid "Due" msgstr "Data pojawienia się" #: stats.py:275 msgid "Ease" msgstr "Łatwość" #: latex.py:128 #, python-format msgid "" "Error executing 'latex' or 'dvipng'.\n" "A log file is available here:\n" "%s" msgstr "" "Błąd przy wykonywaniu poleceń 'latex' lub 'dvipng'.\n" "Log jest dostępny tutaj:\n" "%s" #: exporting.py:67 msgid "Exporting..." msgstr "Eksportowanie..." #: exporting.py:237 msgid "Facts in tab-separated text file (*.txt)" msgstr "Fakty oddzielone tabulacją w pliku tekstowym (*.txt)" #: deck.py:2038 msgid "File is in use by another process" msgstr "Plik jest używany przez inny proces" #: stats.py:266 msgid "First Review" msgstr "Pierwsze przeglądnięcie" #: stats.py:377 msgid "First last month" msgstr "w ub. miesiącu" #: stats.py:374 msgid "First last week" msgstr "Pierwsze w ub. t." #: stats.py:344 #, python-format msgid "First-seen cards: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)

    " msgstr "Widziane po raz pierwszy: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d z %(gNewTotal)d)

    " #: stats.py:274 stats.py:354 msgid "Interval" msgstr "Przerwa" #: stdmodels.py:46 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" #: stats.py:535 msgid "Jouyou levels:" msgstr "Poziomy Jouyou:" #: stats.py:278 msgid "Last Due" msgstr "Ostatnie pojawienie się" #: stats.py:282 msgid "Last Ease" msgstr "Ostatnia łatwość" #: stats.py:281 msgid "Last Interval" msgstr "Ostatnia przerwa" #: models.py:27 msgid "Left" msgstr "Po lewej" #: stdmodels.py:99 msgid "Mandarin" msgstr "Mandaryński" #: graphs.py:151 graphs.py:177 graphs.py:335 msgid "Mature" msgstr "Stare" #: stats.py:340 #, python-format msgid "Mature cards: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
    " msgstr "Stare karty: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d z %(gMatureTotal)d)
    " #: stats.py:332 #, python-format msgid "Mature cards: %(old)d (%(oldP)0.2f%%)
    " msgstr "Stare karty: %(old)d (%(oldP)0.2f%%)
    " #: media.py:176 media.py:178 media.py:179 msgid "Media Missing" msgstr "Brakuje pliku" #: deck.py:1138 #, python-format msgid "Model '%s' has wrong card template count" msgstr "Model '%s' ma złą liczbę szablonów kart" #: deck.py:1142 #, python-format msgid "Model '%s' has wrong field count" msgstr "Model '%s' ma złą liczbę pól" #: stats.py:290 msgid "Model Tags" msgstr "Etykiety modelu" #: media.py:169 msgid "Modify fields..." msgstr "Modyfikowanie pól..." #: graphs.py:175 graphs.py:333 msgid "New" msgstr "Nowe" #: deck.py:650 msgid "No cards are due." msgstr "Nie ma kart do wyświetlenia." #: stats.py:313 msgid "Please add some cards first.

    " msgstr "Dodaj najpierw jakieś karty.

    " #: deck.py:1913 msgid "Processing..." msgstr "Przetwarzanie..." #: deck.py:1758 msgid "Rebuilding QA cache..." msgstr "Przebudowywanie pamięci podręcznej pytań/odpowiedzi..." #: deck.py:1778 msgid "Rebuilding counts..." msgstr "Przebudowywanie liczników..." #: deck.py:1784 msgid "Rebuilding queue..." msgstr "Przebudowywanie kolejek..." #: deck.py:1776 msgid "Rebuilding types..." msgstr "Przebudowywanie typów..." #: stats.py:363 msgid "Reps last month" msgstr "w ub. mies." #: stats.py:361 msgid "Reps last week" msgstr "w ub. tygodniu" #: stats.py:359 msgid "Reps next month" msgstr "w nast. mies." #: stats.py:357 msgid "Reps next week" msgstr "Powt. w nast. tyg." #: deck.py:2463 msgid "Review cards in order due" msgstr "Przeglądaj karty w kolejności daty pojawienia się" #: deck.py:2464 msgid "Review cards in random order" msgstr "Przeglądaj karty w losowej kolejności" #: deck.py:2462 #, fuzzy msgid "Review newest interval first" msgstr "Przeglądaj najnowsze karty jako pierwsze" #: deck.py:2461 #, fuzzy msgid "Review oldest interval first" msgstr "Przeglądaj najstarsze karty jako pierwsze" #: stats.py:284 msgid "Reviews" msgstr "Przeglądy" #: models.py:28 msgid "Right" msgstr "Po prawej" #: media.py:142 msgid "Scan fields..." msgstr "Skanowanie pól..." #: deck.py:2455 msgid "Show new cards after all other cards" msgstr "Pokaż nowe karty po wszystkich innych kartach" #: deck.py:2456 msgid "Show new cards before reviews" msgstr "Pokaż nowe karty przed powtórką" #: deck.py:2449 msgid "Show new cards in order they were added" msgstr "Pokaż nowe karty w kolejności ich dodania" #: deck.py:2448 msgid "Show new cards in random order" msgstr "Pokaż nowe karty w losowej kolejności" #: deck.py:2454 msgid "Spread new cards out through reviews" msgstr "Rozprosz nowe karty między powtórkami" #: exporting.py:164 exporting.py:196 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "Pliki tekstowe (*.txt)" #: deck.py:1699 msgid "The current model didn't exist" msgstr "Aktualny model nie istnieje" #: deck.py:647 #, python-format msgid "The next card will be shown in %s." msgstr "Następna karta zostanie pokazana w ciągu %s." #: deck.py:640 #, fuzzy, python-format msgid "There will be %d new card." msgid_plural "There will be %d new cards." msgstr[0] "Będzie %s karta czekająca na przejrzenie." msgstr[1] "Będą %s karty czekające na przejrzenie." msgstr[2] "Będzie %s kart czekających na przejrzenie." #: deck.py:643 #, fuzzy, python-format msgid "There will be %s review." msgid_plural "There will be %s reviews." msgstr[0] "Będzie %s karta czekająca na przejrzenie." msgstr[1] "Będą %s karty czekające na przejrzenie." msgstr[2] "Będzie %s kart czekających na przejrzenie." #: stats.py:288 msgid "Total Time" msgstr "Całkowity czas" #: stats.py:328 #, fuzzy, python-format msgid "Total number of cards: %d
    " msgstr "Całkowita liczba kart: %d

    " #: stats.py:329 #, fuzzy, python-format msgid "Total number of facts: %d

    " msgstr "Całkowita liczba kart: %d

    " #: deck.py:865 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: stats.py:336 #, python-format msgid "Unseen cards: %(new)d (%(newP)0.2f%%)

    " msgstr "Nieprzejrzane karty: %(new)d (%(newP)0.2f%%)

    " #: media.py:173 msgid "Update tags..." msgstr "Aktualizacja etykiet..." #: deck.py:1755 msgid "Updating priorities..." msgstr "Aktualizacja priorytetów..." #: graphs.py:150 graphs.py:176 graphs.py:334 msgid "Young" msgstr "Nowe" #: stats.py:342 #, python-format msgid "Young cards: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
    " msgstr "Nowe karty: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
    " #: stats.py:334 #, python-format msgid "Young cards: %(young)d (%(youngP)0.2f%%)
    " msgstr "Nowe karty: %(young)d (%(youngP)0.2f%%)
    " #: models.py:153 msgid "[invalid question/answer format]" msgstr "[nieprawidłowy format pytania/odpowiedzi]" #: stats.py:272 #, python-format msgid "in %s" msgstr "w %s" #: deck.py:667 msgid "unknown" msgstr "nieznane" #~ msgid "Spaced cards will be shown soon." #~ msgstr "Wkrótce zostaną pokazane odroczone karty." #~ msgid "There will be %d new card waiting for review." #~ msgid_plural "There will be %d new cards waiting for review." #~ msgstr[0] "Będzie %d nowa karta czekająca na przejrzenie." #~ msgstr[1] "Będą %d nowe karty czekające na przejrzenie." #~ msgstr[2] "Będzie %d nowych kart czekających na przejrzenie."