# Japanese Translation for ankiqt # Copyright (C) 2009 Jarvik7 # This file is distributed under the same license as the Anki package. # Jarvik7 , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anki Japanese Translation v0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-23 16:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-17 01:43-0800\n" "Last-Translator: Jarvik7 \n" "Language-Team: Jarvik7 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" "X-Poedit-Country: JAPAN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" #: ui/status.py:250 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr "" #: ui/main.py:1193 #, fuzzy, python-format msgid " (Alt+%d)" msgstr "Alt+%d" #: ui/main.py:1190 #, python-format msgid " (Command+Option+%d)" msgstr " (Command+Option+%d)" #: ui/main.py:2123 #, fuzzy msgid " (and proxy settings)" msgstr "プロキシの設定を確認してくださし。" #: ui/sync.py:167 #, fuzzy, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr "データを転送中.." #: ui/sync.py:164 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %sは変更されていません。" #: ui/sync.py:161 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %sは存在しません。" #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr "編集する時(上の設定より優先):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr "編集と勉強する時:" #: ui/main.py:2353 msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "設定を確認してAnkiを再起動してください。" #: ui/sync.py:169 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " 変更されたカードを%d個更新しました。" #: ui/cardlist.py:1025 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/deckproperties.py:105 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:231 ui/status.py:233 ui/status.py:238 ui/status.py:242 #: ui/status.py:244 ui/status.py:246 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "%(totalSum)dのうちに%(partOf)d" #: ui/main.py:2267 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s(%(cards)d枚のうちに%(due)d枚のカードは満期)- %(title)s" #: ui/getshared.py:126 #, python-format msgid "%6d day ago" msgid_plural "%6d days ago" msgstr[0] "" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d個をエクスポートしました。" #: ui/main.py:2685 #, python-format msgid "%d missing file found.
" msgid_plural "%d missing files found.
" msgstr[0] "" #: ui/main.py:2674 #, python-format msgid "%d missing reference." msgid_plural "%d missing references." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/cardlist.py:521 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d個が選択されている" #: ui/main.py:2688 #, python-format msgid "%d successfully retrieved." msgstr "" #: ui/main.py:2676 #, python-format msgid "%d unused file removed." msgid_plural "%d unused files removed." msgstr[0] "%d個使用されていないファイルを削除しました。" #: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1162 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s前" #: forms/main.py:1447 msgid "&About..." msgstr "Ankiについて(&A)…" #: forms/cardlist.py:263 msgid "&Actions" msgstr "アクション(&A)" #: forms/deckproperties.py:327 forms/modelproperties.py:300 #: forms/modelproperties.py:313 msgid "&Add" msgstr "追加(&A)" #: forms/main.py:1432 msgid "&Add Items..." msgstr "項目を追加(&A)…" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "&Add Source" msgstr "ソースを追加(&A)" #: forms/cardlist.py:268 msgid "&Add Tags..." msgstr "タグを追加(&A)…" #: forms/main.py:1510 msgid "&Bury Fact" msgstr "ファクトを延期する(&B)" #: forms/main.py:1448 msgid "&Card Statistics" msgstr "カードの統計(&C)" #: forms/main.py:1423 msgid "&Close" msgstr "閉じる(&C)" #: forms/cardlist.py:294 msgid "&Cram..." msgstr "詰め込み勉強(&C)…" #: forms/main.py:1450 msgid "&Deck Properties..." msgstr "単語帳プロパティ(&D)…" #: forms/main.py:1441 msgid "&Deck Statistics" msgstr "単語帳の統計(&D)" #: forms/deckproperties.py:329 forms/modelproperties.py:303 #: forms/modelproperties.py:318 msgid "&Delete" msgstr "削除(&D)" #: forms/main.py:1492 msgid "&Delete Card" msgstr "カードを削除(&D)" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "&Delete Source" msgstr "ソースを削除(&D)" #: forms/cardlist.py:269 msgid "&Delete Tags..." msgstr "タグを削除(&D)…" #: forms/main.py:1485 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "すべてのプラグインを無効にする(&D)" #: forms/cardlist.py:289 msgid "&Documentation" msgstr "ドキュメンテーション(&D)" #: forms/main.py:1501 msgid "&Donate..." msgstr "寄付する(&D)…" #: forms/main.py:1411 #, fuzzy msgid "&Download" msgstr "ダウンロード" #: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:328 forms/main.py:1409 msgid "&Edit" msgstr "編集(&E)" #: forms/main.py:1484 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "すべてのプラグインを有効にする(&E)" #: forms/main.py:1410 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" #: forms/cardlist.py:276 msgid "&Find" msgstr "検索(&F)" #: forms/main.py:1458 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "フォント設定(&F)…" #: forms/main.py:1471 msgid "&Forum..." msgstr "フォーラム(&F)…" #: forms/cardlist.py:270 msgid "&Generate Cards..." msgstr "カードを作成(&G)…" #: forms/cardlist.py:264 msgid "&Go" msgstr "" #: forms/main.py:1454 msgid "&Graphs..." msgstr "グラフ(&G)…" #: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1408 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "インポート(&I)" #: forms/main.py:1452 msgid "&Import..." msgstr "インポート(&I)…" #: forms/cardlist.py:275 #, fuzzy msgid "&Invert Selection" msgstr "文字を反転表示してください。" #: forms/cardlist.py:286 msgid "&Last Card" msgstr "最後のカード(&L)" #: forms/main.py:1391 msgid "&Learn More" msgstr "もっとを学ぶ(&L)" #: forms/main.py:1460 msgid "&Mark Fact" msgstr "スターを付ける(&M)" #: forms/main.py:1419 msgid "&New" msgstr "新規(&N)" #: forms/cardlist.py:280 msgid "&Next Card" msgstr "次のカード(&N)" #: forms/main.py:1483 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "プラグインフォルダを開く(&O)…" #: forms/main.py:1421 msgid "&Open..." msgstr "開く(&O)…" #: forms/main.py:1438 msgid "&Preferences" msgstr "設定(&P)" #: forms/cardlist.py:282 msgid "&Previous Card" msgstr "前のカード(&P)" #: forms/main.py:1502 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "" #: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1491 msgid "&Redo" msgstr "やり直す(&R)" #: forms/main.py:1445 msgid "&Report Bug..." msgstr "バグを報告(&R)…" #: forms/cardlist.py:271 msgid "&Reschedule..." msgstr "" #: forms/main.py:1426 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" #: forms/main.py:1414 msgid "&Settings" msgstr "設定(&S)" #: forms/cardlist.py:300 msgid "&Sort" msgstr "順に分ける(&S)" #: forms/main.py:1499 msgid "&Study Options..." msgstr "勉強オプション(&S)…" #: forms/main.py:1463 #, fuzzy msgid "&Suspend Card" msgstr "ファクトを保留(&S)" #: forms/cardlist.py:296 #, fuzzy msgid "&Suspend Cards" msgstr "保留されている(&S)" #: forms/main.py:1412 msgid "&Tools" msgstr "ツール(&T)" #: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1469 msgid "&Undo" msgstr "取り消す(&U)" #: forms/cardlist.py:297 #, fuzzy msgid "&Unsuspend Cards" msgstr "ファクトを活性化する(&U)" #: ui/cardlist.py:433 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(新規カード)" #: ui/modelproperties.py:253 msgid "; disabled" msgstr ";無効" #: forms/deckproperties.py:334 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

ソース

" #: forms/addcards.py:88 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:375 msgid "" msgstr "<フィルタ>" #: forms/preferences.py:357 msgid "Open backup folder" msgstr "バックアップフォルダーを開く" #: forms/deckproperties.py:321 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ui/main.py:459 #, python-format msgid "" "%s... is a leech\n" "and has been suspended." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "もう一回(熟成)" #: forms/deckproperties.py:356 msgid "1: Again (Young)" msgstr "もう一回(新しい)" #: forms/deckproperties.py:355 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1:失敗乗数" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2:初めての「難しい」期間" #: forms/deckproperties.py:348 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3:初めての「普通」期間" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4:初めての「簡単」期間" #: forms/modelproperties.py:320 msgid "Answer" msgstr "解答" #: ui/modelchooser.py:51 msgid "Cards:" msgstr "カード:" #: ui/main.py:1146 msgid "Deck" msgstr "単語帳" #: ui/main.py:1148 msgid "Due
Today
" msgstr "今日
満期
" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "エクスポートファイルの形式" #: forms/findreplace.py:61 msgid "Find:" msgstr "検索文字列:" #: forms/editfont.py:61 msgid "Font Size:" msgstr "フォントサイズ:" #: forms/editfont.py:60 msgid "Font:" msgstr "フォント:" #: forms/deckproperties.py:324 msgid "High Priority" msgstr "高優先" #: forms/findreplace.py:64 #, fuzzy msgid "In:" msgstr "カード:" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "このタグが付いている条件で:" #: forms/editfont.py:62 #, fuzzy msgid "Line Size:" msgstr "モデル:" #: forms/deckproperties.py:325 msgid "Low Priority" msgstr "低優先" #: forms/deckproperties.py:362 msgid "Maximum failed cards" msgstr "最大失敗されたカード数" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Media URL" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:296 msgid "Minimum spacing" msgstr "最低の間隔" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Model:" msgstr "モデル:" #: forms/modelproperties.py:294 forms/modelproperties.py:308 #: forms/modelproperties.py:321 msgid "Name" msgstr "名前" #: forms/changemodel.py:77 #, fuzzy msgid "New Model:" msgstr "モデル:" #: forms/main.py:1385 #, fuzzy msgid "New cards per day:" msgstr "失敗されたカードを最優先する" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "New day starts at" msgstr "新しい日オフセット" #: ui/main.py:1152 msgid "New
Today
" msgstr "今日
新しい
" #: forms/changemodel.py:75 msgid "Old Model:" msgstr "旧モデル:" #: forms/modelproperties.py:306 forms/modelproperties.py:319 msgid "Options" msgstr "オプション" #: forms/modelproperties.py:322 msgid "Question" msgstr "質問" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace With:" msgstr "置き換え文字列:" #: forms/main.py:1383 msgid "Session limit (minutes):" msgstr "" #: forms/main.py:1387 msgid "Session limit (questions):" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "Show failed cards early" msgstr "失敗されたカードを最優先する" #: forms/modelproperties.py:297 msgid "Spacing multipler" msgstr "間隔の乗数" #: forms/importing.py:97 #, fuzzy msgid "Tags to append:" msgstr "追加するタグ:" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: ui/getshared.py:148 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Modified: %(mod)s ago
\n" "
%(description)s" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:323 msgid "Very High Priority" msgstr "最優先" #: ui/main.py:1244 msgid "" "
\n" "\n" "Welcome to Anki! Click download deck to get started. You can return here\n" "later by using File>Close.\n" "\n" "
\n" msgstr "" #: ui/sync.py:155 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "" #: ui/graphs.py:206 msgid "

Added

" msgstr "

入力

" #: forms/deckproperties.py:344 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

上級スケジュール設定

" #: forms/preferences.py:360 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

上級設定

" #: ui/update.py:70 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Ankiの更新

Anki %s が公開されました。
\n" "更新履歴は\n" "こちらにあります。\n" "

" #: forms/preferences.py:348 msgid "

Autosaving

" msgstr "

自動保存中

" #: forms/preferences.py:354 msgid "

Backups

Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup." msgstr "

バックアップ

単語帳を開く時に以前のバックアップより変わったら新規のバックアップを作成します。" #: forms/modelproperties.py:312 #, fuzzy msgid "

Card Templates

" msgstr "

カードテンプレート

" #: ui/main.py:1745 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "

詰め込み勉強中

現在は詰め込み中です。編集されるところは単語帳を閉じる時になくなります。" #: ui/graphs.py:217 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

累加的な満期

" #: ui/main.py:1645 msgid "

Current card

" msgstr "

現在のカード

" #: forms/main.py:1394 msgid "

Decks

" msgstr "

単語帳一覧

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

Due

" msgstr "

満期

" #: ui/graphs.py:227 msgid "

Eases

" msgstr "

優しさ

" #: ui/status.py:106 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

完了予定時刻

この調子で続けたら現在のモードは後このぐらい済みます。" #: forms/modelproperties.py:299 msgid "

Fields

" msgstr "

フィールド

" #: ui/graphs.py:212 msgid "

First Answered

" msgstr "

初めて答えた

" #: forms/modelproperties.py:293 msgid "

General

" msgstr "

一般

" #: ui/graphs.py:222 msgid "

Intervals

" msgstr "

期間

" #: forms/preferences.py:327 msgid "

Language

" msgstr "

言語

" #: ui/main.py:1648 msgid "

Last card

" msgstr "

先のカード

" #: ui/main.py:1946 msgid "

Learning More

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:326 msgid "

Models

" msgstr "

モデル

" #: ui/main.py:880 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.

You can change your details later with
Settings->Preferences->Sync
" msgstr "" #: ui/sync.py:209 #, fuzzy msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

オンライン単語帳を開く

" #: forms/deckproperties.py:322 msgid "

Priorities

" msgstr "

優先

" #: forms/preferences.py:341 msgid "

Proxy

" msgstr "

プロキシ

" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Reps

" msgstr "

繰り返し数

" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Review Time

" msgstr "

勉強時間

" #: ui/main.py:1952 msgid "

Reviewing Early

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "

予習しています

辞めたい時にツールバーにある時計をクリックしてください。" #: forms/preferences.py:328 msgid "

Reviewing

" msgstr "

勉強

" #: forms/changemap.py:40 #, fuzzy msgid "

Select Target Field

" msgstr "

現在のカード

" #: ui/main.py:1421 msgid "

Study Options

" msgstr "

勉強オプション

" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

同期

" #: forms/preferences.py:336 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

同期

無料で登録する" #: ui/sync.py:207 #, fuzzy msgid "

Synchronize

" msgstr "

同期

" #: ui/main.py:980 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" "

保存されていない単語帳

\n" "御注意してください。保存されていない単語帳を編集しています。
\n" "単語帳を自動的に保存出来るために「ファイル→保存」を選んでください。" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

変更された内容

保存されてない変更内容があります。\n" "閉じる前に保存しますか。" #: ui/main.py:1423 msgid "

Well done!

" msgstr "

よく出来まして!

" #: ui/importing.py:206 msgid "" msgstr "<無視されています>" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

消す" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Ankiについて" #: forms/activetags.py:41 msgid "Active Tags" msgstr "活性タグ" #: forms/main.py:1413 msgid "Ad&vanced" msgstr "上級機能(&V)" #: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128 msgid "Add" msgstr "追加する" #: ui/addcards.py:70 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "追加する(shortcut:Command+Return)" #: ui/addcards.py:72 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "追加する(shortcut:Ctrl+Return)" #: forms/addcards.py:87 msgid "Add Items" msgstr "ファクトを選ぶ" #: ui/addcards.py:35 #, python-format msgid "Add Items - %s" msgstr "項目を追加 - %s" #: ui/view.py:290 msgid "Add Material" msgstr "項目を追加する" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "モデルを追加" #: ui/cardlist.py:774 msgid "Add Tags" msgstr "タグを追加" #: ui/facteditor.py:235 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "画像を追加(F3)" #: ui/facteditor.py:845 msgid "Add an image" msgstr "画像を追加" #: ui/facteditor.py:875 msgid "Add audio" msgstr "音声を追加" #: ui/facteditor.py:245 msgid "Add audio/video (F4)" msgstr "音声・ビデオを追加(F4)" #: forms/preferences.py:365 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "テキストに透明な時を付ける(OSXでタイ語を直す)" #: forms/main.py:1433 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "入力してファクトを追加する" #: ui/modelchooser.py:179 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "%sを追加" #: ui/graphs.py:151 msgid "Added" msgstr "追加された" #: ui/addcards.py:143 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for %(str)s." msgstr "「%(str)s」のファクトで%(num)d枚のカードを追加しました。" #: forms/deckproperties.py:365 forms/preferences.py:371 msgid "Advanced" msgstr "上級設定" #: forms/main.py:1401 msgid "Again" msgstr "もう一回" #: ui/cardlist.py:993 msgid "All Fields" msgstr "全フィールド" #: ui/status.py:236 msgid "All Reviews" msgstr "全ての勉強" #: forms/modelproperties.py:324 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "解答を入力しなくていい" #: ui/main.py:1818 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "既に詰め込み勉強中です。先にこの単語帳を閉じてください。" #: ui/main.py:1194 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: ui/main.py:2709 msgid "Alt+m" msgstr "Alt+M" #: forms/preferences.py:362 msgid "Alternative theme" msgstr "代替のスキンを使用する" #: forms/preferences.py:366 msgid "Always open last deck on startup" msgstr "Ankiを起動する時に最後の単語帳を自動的に開く" #: ui/facteditor.py:931 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "%sを開けませんでした" #: ui/main.py:198 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.
" msgstr "" #: ui/main.py:714 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" #: ui/main.py:189 msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:
\n" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:185 ui/main.py:2649 forms/main.py:1378 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:1291 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "設定ファイルを保存できませんでした:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:423 msgid "Answer" msgstr "解答" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "解答の揃え" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "解答の色" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "解答フォント" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "解答サイズ" #: forms/main.py:1461 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "カードブラウザで簡単に見つけれるように、このファクトにスターを付ける" #: ui/sync.py:141 msgid "Applying reply..." msgstr "" #: ui/status.py:234 ui/status.py:239 msgid "Average time per answer: " msgstr "一枚当りかかった時間の平均:" #: ui/view.py:292 msgid "Back to Deck Browser" msgstr "単語帳一覧に戻る" #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "バックグラウンドの色" #: ui/facteditor.py:139 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "太字(Ctrl+B)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Português Brasileiro" #: ui/main.py:90 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "壊れているプラグイン:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:1435 msgid "Brows&e Items..." msgstr "カードブラウザを表示(&E)…" #: forms/cardlist.py:260 msgid "Browse Items" msgstr "項目を閲覧する" #: forms/main.py:1436 msgid "Browse and edit all items" msgstr "全項目を閲覧して編集する" #: ui/cardlist.py:515 #, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "カードブラウザ(%(tot)d枚のうちに%(cur)d枚のカードを表示しています;%(sel)s)" #: forms/editfont.py:59 msgid "Browser Font" msgstr "カードブラウザのフォント" #: ui/cardlist.py:483 msgid "Building Index..." msgstr "索引を作成中’…" #: ui/main.py:1715 msgid "Bury" msgstr "延期する" #: forms/main.py:1480 msgid "C&ram..." msgstr "積み込み勉強(&R)…" #: forms/main.py:1495 msgid "Cache LaTeX" msgstr "" #: ui/cardlist.py:891 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "" #: ui/cardlist.py:847 ui/cardlist.py:985 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "" #: ui/main.py:2664 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ui/modelproperties.py:254 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "カード%(num)d「(%(name)s)」:%(cards)d回使用されている%(status)s" #: ui/modelproperties.py:366 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "カード%d" #: forms/modelproperties.py:325 msgid "Card Templates" msgstr "カードテンプレート" #: ui/modelproperties.py:336 #, fuzzy, python-format msgid "Card-%d" msgstr "カード%d" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "" "カード\n" "テンプレート:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "カード" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "" #: forms/activetags.py:42 msgid "Cards with any of the selected tags below will not be shown." msgstr "" #: ui/main.py:1459 #, fuzzy msgid "Cards/day:" msgstr "カード:" #: ui/main.py:1458 msgid "Cards/session:" msgstr "一セッション当りのカードの枚数:" #: ui/importing.py:208 msgid "Change" msgstr "変更" #: ui/cardlist.py:1198 #, fuzzy, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "変更" #: forms/cardlist.py:291 msgid "Change &Model..." msgstr "モデルを変える(&M)…" #: ui/cardlist.py:898 forms/changemodel.py:74 msgid "Change Model" msgstr "モデルを変える…" #: forms/main.py:1478 msgid "Check Media Database..." msgstr "メディアデータベースを検査…" #: ui/sync.py:172 msgid "Check complete." msgstr "検査を完了しました。" #: ui/main.py:1220 msgid "Check due counts again (F5)" msgstr "" #: forms/main.py:1475 msgid "Check the database for errors" msgstr "データベースはエラーがないかを検査する" #: forms/main.py:1479 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "メディアフォルダにあるファイルを検査" #: ui/main.py:1066 #, python-format msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..." msgstr "%(y)d個のうちに%(x)d番目の単語帳を検査しています…" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "简体中文" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "繁體中文" #: ui/facteditor.py:216 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "色を選ぶ(F7そしてF5)" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "どのファイルに対するエクスポートするか、選択してください。" #: forms/main.py:1487 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "" #: ui/status.py:228 msgid "Click the bars to learn more." msgstr "詳しくはバーをクリックしてください。" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Ankiを隠す" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Ankiを表示" #: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ui/addcards.py:186 msgid "Close and lose current input?" msgstr "" "入力したデータはなくなります。\n" "よろしいですか。" #: forms/main.py:1424 msgid "Close this deck and return to the deck browser" msgstr "この単語帳を閉じて単語帳一覧に戻る" #: ui/facteditor.py:292 msgid "Cloze (F9)" msgstr "Cloze (F9)" #: ui/modelproperties.py:304 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "フィールド「%s」と比べる" #: forms/main.py:1439 #, fuzzy msgid "Configure interface language and options" msgstr "勉強オプションを設定する" #: forms/main.py:1500 msgid "Configure review options" msgstr "勉強オプションを設定する" #: ui/sync.py:86 msgid "Connecting..." msgstr "接続中…" #: ui/main.py:1523 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "勉強を続ける" #: forms/main.py:1381 msgid "Continue Reviewing" msgstr "勉強を続ける" #: ui/modelchooser.py:185 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "%sをコピーして追加" #: ui/status.py:243 msgid "Correct first time: " msgstr "初めて当たった:" #: ui/status.py:232 ui/status.py:237 msgid "Correct over a month: " msgstr "一ヶ月以上当たった:" #: ui/status.py:230 msgid "Correct today: " msgstr "今日当たった:" #: ui/status.py:241 msgid "Correct under a month: " msgstr "一ヶ月以下当たった:" #: ui/main.py:187 msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer." msgstr "音声を再生出来ませんでした。mplayerをインストールしてください。" #: ui/main.py:1839 msgid "Cram" msgstr "詰め込み勉強" #: ui/cardlist.py:878 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "選択されたカードを新規単語帳で詰め込み勉強しますか。" #: forms/main.py:1396 msgid "Create" msgstr "製作" #: ui/sync.py:212 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "%sという単語帳をサーバーで作成" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:424 msgid "Created" msgstr "カードの登録日" #: ui/main.py:1191 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:1434 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1494 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Del" #: forms/main.py:1490 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:287 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: ui/addcards.py:73 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1437 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:340 msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F9" #: forms/cardlist.py:285 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: forms/main.py:1462 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1420 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:1422 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1440 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:1418 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: forms/main.py:1515 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: ui/addcards.py:68 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:1428 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/main.py:1512 msgid "Ctrl+Shift+B" msgstr "Ctrl+Shift+B" #: forms/cardlist.py:279 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1465 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+Shift+S" #: forms/cardlist.py:299 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: forms/main.py:1425 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:1431 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:1470 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:140 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+B" #: ui/facteditor.py:151 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+I" #: ui/facteditor.py:316 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+L, E" #: ui/facteditor.py:305 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+L, L" #: ui/facteditor.py:327 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+L, M" #: ui/facteditor.py:162 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+U" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "" #: forms/cardlist.py:261 msgid "Current Card" msgstr "現在のカード" #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Customize Models" msgstr "モデルを編集する" #: forms/main.py:1459 msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "フォント、フォントの色、テキストの揃えなどを設定する" #: forms/main.py:1451 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "同期、スケジュール、優先設定、モデルなどを設定する" #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Česky" #: ui/main.py:2641 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" "データベースを最適化しました。\n" "%dKBで圧縮しました。" #: ui/graphs.py:164 msgid "Deck Graphs" msgstr "単語帳のグラフ" #: ui/deckproperties.py:208 forms/deckproperties.py:320 msgid "Deck Properties" msgstr "単語帳プロパティ" #: ui/main.py:938 ui/main.py:1004 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Ankiの単語帳 (*.anki)" #: ui/main.py:682 msgid "Deck is already open." msgstr "単語帳は既に開いています。" #: ui/main.py:1213 ui/main.py:1705 forms/cardlist.py:266 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ui/main.py:1272 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "%sをさくじょしますか。" #: ui/cardlist.py:760 msgid "Delete Cards" msgstr "カードを削除" #: ui/main.py:2662 msgid "Delete Refs" msgstr "カードタグを削除" #: ui/cardlist.py:785 msgid "Delete Tags" msgstr "タグを削除" #: forms/preferences.py:368 msgid "Delete original media on add" msgstr "追加する時に元のメディアを削除する" #: forms/main.py:1493 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "現在のカードを削除する" #: ui/sync.py:133 #, fuzzy msgid "Determining differences..." msgstr "格差を究明中…" #: ui/modelproperties.py:326 msgid "Disa&ble" msgstr "無効にする(&B)" #: ui/importing.py:30 msgid "Discard field" msgstr "" #: forms/preferences.py:335 msgid "Display" msgstr "表示" #: forms/main.py:1481 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "テストの前に余分の復習する" #: forms/main.py:1443 msgid "Documentation" msgstr "ドキュメンテーション" #: ui/modelproperties.py:303 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "解答を入力しない" #: forms/main.py:1395 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: forms/main.py:1516 #, fuzzy msgid "Download Missing Media" msgstr "ダウンロード中…" #: ui/getshared.py:35 msgid "Download Shared Deck" msgstr "公開された単語帳をダウンロードする" #: ui/getshared.py:37 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "公開されたプラグインをダウンロード" #: forms/main.py:1507 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "公開された単語帳をダウンロードする" #: forms/main.py:1505 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "別のパソコンで同期された単語帳をダウンロードする" #: forms/main.py:1509 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "プラグインをダウンロードして昨日を付けるかAnkiの作用を変更する" #: ui/getshared.py:203 #, python-format msgid "Downloaded %dKB" msgstr "%dKBをダウンロードしました" #: ui/main.py:2162 #, python-format msgid "Downloaded %dKB from server..." msgstr "%dKBをサーバーからダウンロードしました…" #: ui/sync.py:128 msgid "Downloading..." msgstr "ダウンロード中…" #: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "ダウンロード…" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:381 ui/cardlist.py:426 #: ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "満期" #: forms/main.py:1417 msgid "E&xit" msgstr "終了(&X)" #: ui/status.py:216 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "完了予定時刻:後%(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:429 msgid "Ease" msgstr "易しさ" #: ui/graphs.py:153 msgid "Eases" msgstr "易しさ" #: forms/main.py:1407 msgid "Easy" msgstr "簡単" #: ui/facteditor.py:468 msgid "Edit" msgstr "編集" #: forms/main.py:1488 msgid "Edit &Current..." msgstr "現在のカードを編集(&C)…" #: forms/main.py:1489 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "現在の項目を編集" #: ui/modelproperties.py:328 msgid "Ena&ble" msgstr "有効にする(&B)" #: ui/main.py:2003 msgid "Enable syncing, choose a name, then sync again." msgstr "" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "" #: ui/cardlist.py:772 msgid "Enter tags to add:" msgstr "タグを追加する:" #: ui/cardlist.py:783 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "タグを削除する:" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" #: forms/main.py:1456 msgid "Expor&t..." msgstr "エクスポート(&T)…" #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: ui/exporting.py:48 msgid "Export..." msgstr "エクスポート…" #: forms/cardlist.py:278 msgid "F&act" msgstr "ファクト(&A)" #: forms/cardlist.py:284 msgid "F&irst Card" msgstr "最初のカード(&I)" #: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1444 msgid "F1" msgstr "F1" #: ui/facteditor.py:274 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:232 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:242 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:252 ui/main.py:1221 forms/main.py:1468 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:218 msgid "F7, F5" msgstr "F7, F5" #: ui/facteditor.py:195 msgid "F7, F6" msgstr "F7, F6" #: ui/facteditor.py:171 msgid "F7, F7" msgstr "F7, F7" #: ui/facteditor.py:206 msgid "F7, F8" msgstr "F7, F8" #: ui/facteditor.py:287 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/cardlist.py:430 msgid "Fact Created" msgstr "ファクトの登録日" #: ui/getshared.py:176 #, fuzzy msgid "Facts" msgstr "ファクト" #: ui/main.py:2149 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "メディアのアップロードが失敗しました。「メディアデータベースを検査…」をしてください。" #: ui/sync.py:119 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "" #: forms/main.py:1393 #, fuzzy msgid "Fi&nish" msgstr "Svenska" #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "フィールド%(num)d:「%(name)s」" #: ui/modelproperties.py:78 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "フィールド%(num)d:「%(name)s」(%(cards)sは空白ではない)" #: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:152 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "フィールド %d" #: ui/importing.py:199 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "ファイルの%d番のフィールドは:" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "フィールド" #: forms/cardlist.py:298 msgid "Fil&ters" msgstr "フィルタ(&T)" #: forms/cardlist.py:293 msgid "Find and Re&place..." msgstr "置き換えて検索(&P)…" #: ui/cardlist.py:998 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "置き換えて検索" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Svenska" #: ui/graphs.py:152 msgid "First Answered" msgstr "最初答えた" #: forms/cardlist.py:295 msgid "Font..." msgstr "フォント…" #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "フォントパネル" #: ui/main.py:1212 msgid "Forget" msgstr "忘れる" #: ui/main.py:1265 #, python-format msgid "Forget %s?" msgstr "%sを忘れる?" #: ui/main.py:1215 msgid "Forget removes the deck from the list without deleting." msgstr "「忘れる」は単語帳を削除せずに一覧から取り除く。" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Français" #: forms/main.py:1513 msgid "Full Database Check..." msgstr "データベースを詳しく検査する…" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "General && Fields" msgstr "一般とフィールド設定" #: ui/cardlist.py:857 forms/addcardmodels.py:34 #, fuzzy msgid "Generate Cards" msgstr "カードを削除" #: ui/cardlist.py:863 msgid "Generating Cards..." msgstr "カードを作成中…" #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: forms/share.py:73 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "公開単語帳とプラグインを取得" #: forms/main.py:1405 msgid "Good" msgstr "普通" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "HTMLエディタ" #: ui/facteditor.py:339 msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "HTMLエディタ(Ctrl+F9)" #: forms/main.py:1403 msgid "Hard" msgstr "難しい" #: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1390 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: forms/modelproperties.py:323 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "解答を表示する時に、質問を隠す" #: forms/preferences.py:342 msgid "Host" msgstr "ホスト名" #: ui/deckproperties.py:81 msgid "ID" msgstr "" #: ui/update.py:79 msgid "Ignore this update" msgstr "このアップデートを無視する" #: ui/facteditor.py:844 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "映像 (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 forms/main.py:1397 msgid "Import" msgstr "インポート" #: forms/main.py:1453 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "テキストファイルやAnki式単語帳などからカードをインポートする。" #: ui/importing.py:133 msgid "Import failed.\n" msgstr "インポートは失敗しました。\n" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "インポートオプション" #: ui/importing.py:141 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "インポート完了しました。%(file)sから%(num)d個ファクトをインポートしました。\n" #: ui/importing.py:128 msgid "Importing failed.\n" msgstr "インポートは失敗しました。\n" #: ui/importing.py:117 msgid "Importing..." msgstr "インポート中…" #: forms/main.py:1486 #, fuzzy msgid "Inactive &Tags..." msgstr "活性タグ(&T)…" #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "スケジュール情報を付属する" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "タグを付属する" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:427 ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "期間" #: ui/cardlist.py:1016 msgid "Invalid regular expression." msgstr "無効な正規表現。" #: ui/activetags.py:26 msgid "Invert" msgstr "" #: ui/main.py:2350 #, python-format msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n" msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/main.py:2105 #, python-format msgid "" "It is off by %d second.\n" "\n" msgid_plural "" "It is off by %d seconds.\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ui/facteditor.py:150 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "斜体(Ctrl+I)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: forms/preferences.py:355 msgid "Keep" msgstr "バックアップファイルを" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "한국어" #: ui/facteditor.py:304 msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "LaTeX(Ctrl+LそしてL)" #: ui/facteditor.py:315 msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "LaTeX方程式(Ctrl+LそしてE)" #: ui/facteditor.py:326 msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "" #: ui/cardlist.py:383 #, fuzzy msgid "Leech" msgstr "Česky" #: ui/main.py:1840 msgid "Loading deck..." msgstr "単語帳を読み込み中…" #: ui/main.py:1659 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "グラフを作成中、しばらくお待ちしてください…" #: forms/getshared.py:90 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中…" #: ui/importing.py:146 msgid "Log of import:\n" msgstr "インポートログ:\n" #: ui/importing.py:23 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "" #: ui/importing.py:29 msgid "Map to Tags" msgstr "" #: ui/cardlist.py:377 msgid "Marked" msgstr "スターが付いている" #: forms/deckproperties.py:349 forms/deckproperties.py:350 #: forms/deckproperties.py:352 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "最大" #: forms/preferences.py:369 #, fuzzy msgid "Max deck name length in deck browser:" msgstr "この単語帳を閉じて単語帳一覧に戻る" #: forms/deckproperties.py:345 forms/deckproperties.py:346 #: forms/deckproperties.py:351 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "最低" #: ui/modelproperties.py:468 msgid "Model" msgstr "モデル" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:292 msgid "Model Properties" msgstr "モデルプロパティ" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "Models && Priorities" msgstr "モデルと優先設定" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:425 ui/getshared.py:180 msgid "Modified" msgstr "変更日" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "Монгол хэл" #: ui/main.py:1211 forms/main.py:1389 msgid "More" msgstr "もっと" #: forms/modelproperties.py:302 forms/modelproperties.py:315 msgid "Move &Up" msgstr "上に移転(&U)" #: forms/modelproperties.py:305 forms/modelproperties.py:317 msgid "Move Dow&n" msgstr "下に移転(&N)" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Move selected card model down" msgstr "選択されたカードモデルを下に移転" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Move selected card model up" msgstr "選択されたカードモデルを上に移転" #: forms/modelproperties.py:304 msgid "Move selected field down" msgstr "選択されたフィールドを下に移転" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Move selected field up" msgstr "選択されたフィールドを上に移転" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "Name" msgstr "名" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "Name on server: " msgstr "サーバーでの名前" #: forms/preferences.py:347 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: ui/main.py:1462 msgid "New today:" msgstr "今日新しい:" #: ui/main.py:1463 msgid "New total:" msgstr "全部で新しい:" #: ui/facteditor.py:204 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "次の色(F7そしてF8)" #: ui/facteditor.py:790 msgid "Next field must be blank." msgstr "" #: ui/main.py:1833 ui/main.py:1870 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "" #: ui/facteditor.py:1046 msgid "No cards to preview." msgstr "" #: ui/sync.py:150 #, fuzzy msgid "No changes found." msgstr " * %sは変更されていません。" #: ui/main.py:1651 msgid "No current card or last card." msgstr "現在のカードも先のカードもありません。" #: ui/cardlist.py:385 msgid "No fact tags" msgstr "タグが付いていない" #: ui/main.py:2682 msgid "No media URLs defined for this deck." msgstr "" #: ui/preferences.py:42 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" #: ui/cardlist.py:1194 msgid "Nothing" msgstr "" #: ui/getshared.py:144 msgid "Nothing selected." msgstr "何も選択されていません。" #: ui/main.py:1187 msgid "Open" msgstr "開く" #: ui/main.py:766 msgid "Open Recent Deck" msgstr "最近使った単語帳を開く" #: forms/main.py:1514 msgid "Open Recent..." msgstr "最近使った項目を開く…" #: ui/main.py:940 msgid "Open deck" msgstr "単語帳を開く" #: forms/main.py:1446 msgid "Open the bug tracker" msgstr "バグ管理システムを開く" #: ui/main.py:1197 #, python-format msgid "Open this deck%s" msgstr "この単語帳を開く%s" #: forms/main.py:1476 msgid "Optimize Database" msgstr "データベースを最適化" #: ui/main.py:1573 #, fuzzy msgid "Ordering..." msgstr "読み込み中…" #: ui/sync.py:217 #, fuzzy, python-format msgid "Overwrite '%s' on server" msgstr "「%s」というサーバにある単語帳に合体する" #: forms/main.py:1415 msgid "P&lugins" msgstr "プラグイン(&L)" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "" #: forms/preferences.py:337 forms/preferences.py:344 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: ui/main.py:892 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: ui/status.py:227 msgid "Performance" msgstr "実績" #: forms/main.py:1504 #, fuzzy msgid "Personal Deck..." msgstr "個人の単語帳" #: forms/main.py:1467 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "最後に再生された音声を更に再生する" #: ui/modelproperties.py:165 msgid "Please add a new field first." msgstr "まず新しいフィールドを作成してください。" #: ui/modelproperties.py:380 msgid "Please add a new template first." msgstr "先に新規テンプレートを追加してください。" #: ui/deckproperties.py:146 msgid "Please add another model first." msgstr "まずもう一つのモデルを作成してください。" #: ui/getshared.py:90 msgid "Please check the proxy settings." msgstr "プロキシの設定を確認してくださし。" #: ui/sync.py:70 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "ユーザー名とパスワードを確認してください。" #: ui/modelproperties.py:408 msgid "Please enable a different template first." msgstr "先に他のテンプレートを有効にしてください。" #: ui/cardlist.py:828 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "" #: ui/facteditor.py:908 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "録音が出来るためにlame\n" "をインストールしてください。" #: ui/main.py:1677 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "python-matplotlabが必要です。python-matplotlibをインストールしてください。" #: ui/main.py:2607 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "データベースを検査する前にAnkiを再起動してください。" #: ui/getshared.py:263 msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "" "プラグインのダウンロードは完了しました。\n" "Ankiを再起動してください。" #: ui/preferences.py:43 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: forms/preferences.py:345 msgid "Port" msgstr "ポート番号" #: forms/main.py:1496 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/preferences.py:326 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: ui/sync.py:122 msgid "Preparing full sync..." msgstr "完全同期を準備中…" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Prevent duplicates" msgstr "重複を許さない" #: forms/preferences.py:333 msgid "Prevent edits until answer shown" msgstr "解答の表示するまで編集をさせない" #: forms/modelproperties.py:309 msgid "Prevent empty entries" msgstr "空白のを許さない" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: ui/facteditor.py:279 msgid "Preview (F2)" msgstr "プレビュー(F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "カードをプレビュー" #: ui/facteditor.py:193 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "前の色(F7そしてF6)" #: ui/main.py:2622 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "問題発見:\n" "%s" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223 msgid "Processing..." msgstr "処理中…" #: forms/preferences.py:330 msgid "Put space between question and answer" msgstr "質問と解答の間にスペースを残る" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:422 msgid "Question" msgstr "質問" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "質問揃え" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "質問の色" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "質問フォント" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "質問サイズ" #: forms/main.py:1474 msgid "Quick Database Check" msgstr "データベースを軽く検査する" #: ui/main.py:1579 ui/main.py:1860 #, fuzzy msgid "Randomizing..." msgstr "読み込み中…" #: forms/main.py:1392 msgid "Re&view Early" msgstr "予習する" #: forms/main.py:1503 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "録音機能は雑音を取り消せるように、10秒の沈黙を録音してください" #: ui/facteditor.py:255 msgid "Record audio (F5)" msgstr "録音する(F5)" #: ui/sound.py:27 #, fuzzy, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "録音中…
Time: %0.1f" #: ui/cardlist.py:532 ui/main.py:2324 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "やり直す - %s" #: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1219 msgid "Refresh" msgstr "再読み込み" #: forms/main.py:1482 msgid "Release Notes..." msgstr "更新履歴…" #: ui/status.py:199 msgid "Remaining cards" msgstr "残っているカード" #: ui/status.py:162 msgid "Remaining: " msgstr "残り:" #: forms/main.py:1498 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/main.py:1477 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "" #: forms/main.py:1466 msgid "Repeat &Audio" msgstr "音声を再生(&A)" #: ui/cardlist.py:1001 #, fuzzy msgid "Replacing..." msgstr "読み込み中…" #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:428 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "繰り返し数" #: ui/cardlist.py:812 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "" #: forms/cardlist.py:288 msgid "Reverse &Order" msgstr "逆順(&O)" #: forms/main.py:1388 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "プレビュー" #: ui/graphs.py:155 msgid "Review Time" msgstr "勉強した時間" #: ui/main.py:1461 msgid "Reviews due:" msgstr "満期カード:" #: ui/status.py:229 msgid "Reviews today" msgstr "今日の勉強" #: forms/main.py:1429 msgid "S&ync" msgstr "同期(&Y)" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "" #: forms/main.py:1472 msgid "Save &As..." msgstr "別名で保存(&A)…" #: ui/main.py:997 msgid "Save Deck As" msgstr "別名で保存" #: forms/preferences.py:350 msgid "Save after adding" msgstr "カードを追加する時に" #: forms/preferences.py:349 msgid "Save after answering" msgstr "カードを答える時に" #: forms/main.py:1457 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "公開するために別の単語帳かテキストファイルに保存する" #: forms/main.py:1427 msgid "Save this deck now" msgstr "今すぐ単語帳を保存する" #: forms/main.py:1473 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "この単語帳を別の名前で保存する" #: forms/preferences.py:351 msgid "Save when closing" msgstr "閉じる時に自動的に保存する" #: forms/preferences.py:359 msgid "Saving" msgstr "保存" #: forms/getshared.py:89 forms/share.py:74 msgid "Search:" msgstr "検索:" #: forms/cardlist.py:272 msgid "Select &All" msgstr "すべてを選択(&A)" #: forms/cardlist.py:292 msgid "Select &Facts" msgstr "ファクトを選択(&F)" #: ui/activetags.py:18 msgid "Select All" msgstr "すべてを選択" #: ui/activetags.py:22 msgid "Select None" msgstr "すべてを除外" #: ui/main.py:1491 msgid "Session Statistics" msgstr "セッションの統計" #: ui/facteditor.py:170 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "色を付ける(F7そしてF7)" #: forms/main.py:1506 #, fuzzy msgid "Shared Deck..." msgstr "公開された単語帳" #: forms/main.py:1508 #, fuzzy msgid "Shared Plugin..." msgstr "公開されたプラグイン" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Shift+Alt+E" #: ui/modelchooser.py:29 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Shift+Alt+M" #: ui/main.py:603 forms/main.py:1399 msgid "Show Answer" msgstr "解答を表示" #: ui/facteditor.py:262 msgid "Show advanced options" msgstr "上級設定を表示" #: forms/preferences.py:367 msgid "Show decks with cards due first in browser" msgstr "満期カードのある単語帳を単語帳一覧に先に表示" #: forms/preferences.py:329 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "質問と解答の間に線を引く" #: forms/preferences.py:332 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "" #: forms/main.py:1455 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "単語帳についてのグラフを表示する" #: forms/preferences.py:331 msgid "Show next time before answer" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "プレビューを表示" #: forms/main.py:1442 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "単語帳についての総計を表示する" #: forms/main.py:1449 msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "現在のカードと先のカードの総計を表示する" #: forms/preferences.py:363 msgid "Show study options on deck load" msgstr "単語帳を開くときに勉強オプションを表示" #: forms/main.py:1398 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "解答を表示する(shortcut key: SpaceかReturn)" #: forms/main.py:1400 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "このカードをすぐにまた表示する(shortcut key:1)" #: forms/preferences.py:361 msgid "Show timer" msgstr "タイマーを表示" #: forms/preferences.py:364 msgid "Show tray icon" msgstr "システムトレイにアイコンを表示" #: ui/graphs.py:232 msgid "Show/Hide" msgstr "表示/隠し" #: ui/main.py:2107 msgid "" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "これで同期の問題がよく起こるので\n" "直すまで同期は無効しています。" #: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:647 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "或フィールドは空白か重複しています。" #: forms/preferences.py:334 forms/preferences.py:346 forms/preferences.py:358 #: forms/preferences.py:370 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "或設定はAnkiを再起動後発効します。" #: ui/main.py:651 msgid "Soon" msgstr "すぐに" #: forms/modelproperties.py:310 msgid "Sort as numbers" msgstr "番号順に分ける" #: ui/facteditor.py:874 msgid "Sounds/Videos (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg)" msgstr "音声・ビデオ (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg)" #: ui/deckproperties.py:186 msgid "Source ID:" msgstr "ソースID:" #: ui/preferences.py:44 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: ui/main.py:1525 msgid "Start &Reviewing" msgstr "勉強を始める" #: ui/view.py:291 msgid "Start adding your own material." msgstr "自分の勉強したいことを入力しましょう!" #: forms/main.py:1416 msgid "Startup" msgstr "スタートアップ" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "ステイタス" #: forms/main.py:1464 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "カードブラウザで活性化するまでこのカードを保留する" #: ui/main.py:1237 #, python-format msgid "Studied %(reps)d card in %(time)s today." msgid_plural "Studied %(reps)d cards in %(time)s today." msgstr[0] "今日は%(time)s%(reps)d枚のカードを勉強しました。" #: ui/cardlist.py:794 ui/main.py:1696 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "保留されたファクト" #: forms/main.py:1511 msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again" msgstr "このファクトを単語帳が閉じて再開かせるまで保留する" #: ui/cardlist.py:379 msgid "Suspended" msgstr "保留された" #: ui/preferences.py:45 msgid "Swedish" msgstr "Suomi" #: ui/main.py:2121 #, fuzzy msgid "Sync Failed. Please check your internet connection." msgstr "" "

同期が失敗しました

\n" "Anki Onlineに接続出来ませんでした。インタネットコネクションを確認してください。" #: ui/sync.py:130 ui/sync.py:144 msgid "Sync complete." msgstr "同期を完了しました。" #: forms/preferences.py:339 msgid "Sync on close" msgstr "単語帳を閉じる時に自動的に同期する" #: forms/preferences.py:340 msgid "Sync on open" msgstr "単語帳を開く時に自動的に同期する" #: forms/deckproperties.py:343 msgid "Synchronisation" msgstr "同期" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "Synchronize this deck" msgstr "単語帳を同期する" #: forms/main.py:1430 msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Anki Onlineと同期します" #: ui/main.py:2127 ui/main.py:2129 msgid "Syncing Media..." msgstr "メディアを同期中…" #: ui/sync.py:190 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "同期が出来ませんでした:%(a)s" #: ui/main.py:2660 #, fuzzy msgid "Tag Cards" msgstr "最後のカード" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "重複しているファクトを削除の代わりにタグを付ける" #: ui/facteditor.py:118 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: ui/main.py:1823 msgid "Tags to cram:" msgstr "詰め込み勉強するタグ:" #: ui/cardlist.py:1276 msgid "Targets must be unique." msgstr "" #: forms/changemodel.py:78 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" #: forms/changemodel.py:76 forms/main.py:1379 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "タグ名" #: forms/main.py:1382 msgid "The number of minutes in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "一回のセッションのある分間。セッションが終わったらこの場面はまた表示されて、新しいセッションを始まれます。限界無しの場合は0を選択してください。" #: forms/main.py:1386 msgid "The number of questions in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "一回のセッションの出るカードの枚数。セッションが終わったらこの場面はまた表示されて、新しいセッションを始まれます。限界無しの場合は0を選択してください。" #: ui/addcards.py:138 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "入力されたデータで全枚のカードの質問か解答は空白になります。" #: forms/main.py:1384 msgid "The maximum number of new cards shown per day. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days." msgstr "一日あたりの出て来る新しいカードの最大枚数。数日間後圧倒しないように、初期設定は20枚。" #: ui/main.py:1498 msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today" msgstr "" #: ui/main.py:1492 msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)" msgstr "最後(青)とその前(黒)のセッションの勉強していたカードの枚数" #: ui/main.py:1494 msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "今日(青)と昨日(黒)の勉強していたカードの枚数" #: ui/main.py:1496 msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "今日(青)と昨日(黒)の勉強していた時間" #: ui/main.py:1500 msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today" msgstr "" #: ui/sync.py:73 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "同期プロトコルがかわりました。最新のAnkiにアップデートしてください。" #: ui/main.py:1502 msgid "The total number of new cards in the deck" msgstr "単語帳の新しいカードの枚数" #: ui/status.py:203 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:212 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "%d枚のカードは延期しています。" #: ui/status.py:200 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "%d枚の失敗されたカードはすぐに満期に成ります。" #: ui/status.py:206 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "%d枚の新しいカードは今日満期になりました。" #: ui/status.py:209 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "全部で%d枚のカードは新しいです。" #: ui/view.py:228 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "このカードはあと%s満期になる予定でした。" #: ui/view.py:255 msgid "This card will appear again later." msgstr "このカードはあとでまた出て来る。" #: ui/modelproperties.py:172 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "このフィールドは%d枚のカードに使われています。\n" "このフィールドを削除すれば、カードが使っているデータが無くなります。\n" "\n" "本当にフィールドを削除しますか。" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "このファイルは既存しています。上書きしますか。" #: ui/deckproperties.py:158 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "このモデルは%d個のファクトに使われています。\n" "このモデルを削除すれば、関係しているカードも削除されます。\n" "このモデルを削除しますか。" #: ui/deckproperties.py:151 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "単語ソース「%s」\n" "はこのモデルを使用しています。\n" "先にソースを削除してください。" #: ui/main.py:2609 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" #: ui/main.py:2651 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" #: ui/modelproperties.py:387 #, python-format msgid "" "This template is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this template, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "%d枚のカードはこのテンプレートを使用しています。\n" "テンプレートを削除したら、そのカードも削除されます。ただ以降追加するカードにこのテンプレートそ使用したくなかったら、「無効」ボッタンを使ってください。\n" "\n" "カードを削除してよろしいですか。" #: ui/main.py:1460 msgid "Time/day:" msgstr "" #: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "ファイル" #: ui/main.py:1669 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "グラフを表示するための必要「.DLL」ファイルはありません。インストールしてください:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "今日の勉強は済みました" #: ui/main.py:1624 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "ツールバーを表示" #: ui/status.py:245 #, fuzzy msgid "Total correct: " msgstr "当てる:" #: ui/status.py:235 ui/status.py:240 msgid "Total review time: " msgstr "総使用時間:" #: ui/sync.py:138 msgid "Transferring payload..." msgstr "データを転送中…" #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "条件を正規表現として扱う" #: forms/share.py:75 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:215 msgid "Unable to connect to server." msgstr "サーバーに接続出来ませんでした。" #: ui/main.py:687 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "単語帳を開けませんでした。\n" "\n" "可能性の原因:\n" "●ファイルはAnki式の単語帳でないこと\n" "●単語帳ファイルの書き込み権利はないこと\n" "●フォルダの書き込み権利はないこと\n" "●単語帳はAnki 0.9以下のバーションで作られたこと\n" "\n" "古い単語帳をアップデートするためにAnki0.9.8.7をダウンロードしてください。" #: ui/main.py:948 msgid "Unable to load file." msgstr "ファイルを開けませんでした。" #: ui/importing.py:174 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "ファイルを開けませんでした。\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:723 #, fuzzy msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "ファイルを開けませんでした。" #: forms/main.py:1497 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "" #: ui/facteditor.py:161 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "下線(Ctrl+U)" #: ui/cardlist.py:526 ui/main.py:2318 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "取り消す - %s" #: ui/sync.py:75 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "一般エラー:%s" #: ui/cardlist.py:803 msgid "Unsuspend" msgstr "活性化する" #: ui/main.py:2358 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Ankiを更新しています…\n" "●勉強を続けれるんですが、\n" "●このウインドウを閉じないでください" #: ui/main.py:2159 #, python-format msgid "Uploaded %dKB to server..." msgstr "%dKBをサーバーにアップロードされまして…" #: ui/sync.py:125 msgid "Uploading..." msgstr "アップロード中…" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "カスタム色を使用" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "カスタムフォントを使用" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "カスタムサイズを使用" #: forms/preferences.py:338 forms/preferences.py:343 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: ui/main.py:888 msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" #: forms/main.py:1402 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "今度はもうちょっとだけ待つ(shortcut key:2)" #: forms/main.py:1406 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "今度は結構待つ(shortcut key:4)" #: forms/main.py:1404 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "今度はもっと待つ(shortcut key:3)" #: ui/view.py:289 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "Ankiへようこそ!" #: ui/view.py:251 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "よく来ました!このカードは後%(next)sまた出て来る。" #: ui/update.py:78 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "今ダウンロードしますか。" #: forms/main.py:1380 msgid "X" msgstr "" #: ui/main.py:1737 ui/main.py:1785 ui/main.py:2645 msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "現在は詰め込み勉強中です。先にこの単語帳を閉じてください。" #: ui/main.py:2104 ui/main.py:2349 msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n" msgstr "パソコンの時刻設定は正しくありません。\n" #: ui/main.py:1674 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Matplotlibのインストールされているバージョンは動きません。\n" "http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken をご参照ください。" #: forms/preferences.py:356 msgid "backups of each deck" msgstr "個を取っておきます" #: forms/preferences.py:352 msgid "cards" msgstr "カード毎に保存する" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "日" #: ui/main.py:2347 msgid "early" msgstr "" #: forms/preferences.py:353 msgid "facts" msgstr "ファクト毎に保存する" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "後%s" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "label" msgstr "" #: ui/main.py:2345 #, fuzzy msgid "late" msgstr "削除" #: ui/importing.py:202 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "%sへ写像しました" #: ui/importing.py:204 #, fuzzy msgid "mapped to Tags" msgstr "%sへ写像しました" #: forms/deckproperties.py:357 forms/deckproperties.py:358 msgid "mins" msgstr "分" #: forms/deckproperties.py:342 #, fuzzy msgid "option" msgstr "インポートオプション" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "" #~ msgid " (Ctrl+%d)" #~ msgstr " (Ctrl+%d)" #~ msgid "&Delete Fact" #~ msgstr "ファクトを削除(&D)" #~ msgid "&Download..." #~ msgstr "ダウンロード(&D)…" #~ msgid "&Get Plugins..." #~ msgstr "プラグインを取得(&G)…" #~ msgid "&Kanji Statistics" #~ msgstr "漢字の統計(&K)" #~ msgid "&Lookup" #~ msgstr "辞書で調べる(&L)" #~ msgid "...&expression on ALC" #~ msgstr "表現をALCで(&E)…" #~ msgid "...&kanji selection on Edict" #~ msgstr "選択されている漢字をALCで(&K)…" #~ msgid "...&meaning on ALC" #~ msgstr "意味をALCで(&M)…" #~ msgid "...&selection on ALC" #~ msgstr "選択をALCで(&S)…" #~ msgid "...&word selection on Edict" #~ msgstr "選択された言葉をEDICTで(&W)…" #~ msgid "123" #~ msgstr "123" #~ msgid "Missing
" #~ msgstr "必要の
" #~ msgid "Non-jouyou
" #~ msgstr "常用漢字以外の
" #~ msgid "Seen
" #~ msgstr "出たの
" #~ msgid "Suspended" #~ msgstr "保留された" #~ msgid "Can't look up a selection with a newline." #~ msgstr "改行文字があると調べれることができません。" #~ msgid "Create Deck" #~ msgstr "単語帳を作る" #~ msgid "Ctrl+1" #~ msgstr "Ctrl+1" #~ msgid "Ctrl+2" #~ msgstr "Ctrl+2" #~ msgid "Ctrl+3" #~ msgstr "Ctrl+3" #~ msgid "Ctrl+4" #~ msgstr "Ctrl+4" #~ msgid "Ctrl+5" #~ msgstr "Ctrl+5" #~ msgid "Ctrl+Shift+r" #~ msgstr "Ctrl+Shift+R" #~ msgid "Current &Model..." #~ msgstr "現在のモデル(&M)…" #~ msgid "Download Deck" #~ msgstr "単語帳をダウンロード" #~ msgid "Empty selection." #~ msgstr "何も選択されていません。" #~ msgid "Get Shared..." #~ msgstr "公開のを取得…" #~ msgid "Import Text File" #~ msgstr "テキストファイルをインポート" #~ msgid "No expression in current card." #~ msgstr "現在のカードは、「表現」のフィールドは空白です。" #~ msgid "No meaning in current card." #~ msgstr "現在のカードは、「意味」のフィールドは空白です。" #~ msgid "Open Sa&mple..." #~ msgstr "例の単語帳を開く(&M)…" #~ msgid "Please choose a field to sort by." #~ msgstr "フィールドの整列を選んでください。" #~ msgid "Repeat &Answer Audio" #~ msgstr "解答の音声を再生(&A)" #~ msgid "Repeat &Question Audio" #~ msgstr "質問の音声を再生(&Q)" #, fuzzy #~ msgid "Select tags to deactivate. Deselect tags to activate again." #~ msgstr "se保留させたいタグを選択してください。なお、活性化するためにタグを除外してください。" #~ msgid "Share..." #~ msgstr "公開する…"