# translation of libanki_fi_FI.po to Finnish # Copyright (C) 2009 Niklas Laxström # This file is distributed under the same license as the Anki package. # # Niklas Laxström , 2008, 2009. # Niklas Laxström , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libanki_fi_FI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-23 16:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-22 11:07+0200\n" "Last-Translator: Niklas Laxström \n" "Language-Team: Finnish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: sound.py:240 msgid "" "\n" "Error processing audio.\n" "\n" "If you're on Linux and don't have sox 14.1+, you\n" "need to disable normalization. See the wiki.\n" "\n" "Command was:\n" msgstr "" "\n" "Äänen käsittely epäonnistui.\n" "\n" "Jos käytät Linuxiin pohjautuvaa käyttöjärjestelmää\n" "eikä sinulla ole sox-paketin versiota 14.1 tai uudempaa\n" "asennettuna, niin äänen normalisointi pitää ottaa pois\n" "käytöstä. Lisätietoja on wikissä.\n" "\n" "Komento oli:\n" #: importing/__init__.py:124 msgid "" "\n" "The current importer only supports a single active card template. Please disable\n" "all but one card template." msgstr "" #: stats.py:343 stats.py:347 stats.py:351 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "" #: stats.py:271 stats.py:278 stats.py:301 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s sitten" #: deck.py:1284 #, python-format msgid "%s copy" msgstr "%s (kopio)" #: utils.py:35 #, python-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s päivä" msgstr[1] "%s päivää" #: utils.py:44 #, python-format msgid "%s day" msgstr "Varmat" #: stats.py:342 #, fuzzy msgid "Mature cards: " msgstr "Varmat" #: media.py:176 media.py:178 media.py:179 msgid "MediaMissing" msgstr "MediaPuuttuu" #: importing/__init__.py:117 #, python-format msgid "Missing required/unique field '%(field)s'" msgstr "" #: importing/__init__.py:264 msgid "Mnemosyne Deck (*.mem)" msgstr "" #: stats.py:291 msgid "Model Tags" msgstr "Mallitägit" #: media.py:169 msgid "Modify fields..." msgstr "Muutetaan kenttiä..." #: graphs.py:175 graphs.py:333 msgid "New" msgstr "Uudet" #: deck.py:715 msgid "No cards are due." msgstr "Ei erääntyneitä kortteja." #: stats.py:316 #, fuzzy msgid "Please add some cards first." msgstr "Lisää ensin kortteja.

" #: deck.py:2516 msgid "Processing..." msgstr "Käsitellään..." #: deck.py:2356 msgid "Rebuilding QA cache..." msgstr "Alustetaan QA-välimuistia..." #: deck.py:2372 msgid "Rebuilding counts..." msgstr "Alustetaan lukumääriä..." #: deck.py:2350 msgid "Rebuilding tag cache..." msgstr "Alustetaan tägivälimuistia..." #: deck.py:2370 msgid "Rebuilding types..." msgstr "Alustetaan tyyppejä..." #: stats.py:375 msgid "Reps last month" msgstr "Kertauksia viimekuussa" #: stats.py:373 msgid "Reps last week" msgstr "Kertauksia viimeviikolla" #: stats.py:371 msgid "Reps next month" msgstr "Kertauksia ensikuussa" #: stats.py:369 msgid "Reps next week" msgstr "Kertauksia ensiviikolla" #: deck.py:3302 msgid "Review cards from largest interval" msgstr "Kertaa suurimmat kertausvälit ensin" #: deck.py:3303 msgid "Review cards from smallest interval" msgstr "Kertaa lyhyimmät kertausvälit ensin" #: deck.py:3304 msgid "Review cards in order due" msgstr "Kertaa kortit erääntymisjärjestyksessä" #: deck.py:3305 msgid "Review cards in random order" msgstr "Kertaa kortit satunnaisessa järjestyksessä" #: stats.py:285 msgid "Reviews" msgstr "Kertauksia" #: models.py:28 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: media.py:142 msgid "Scan fields..." msgstr "Tutkitaan kenttiä..." #: deck.py:3311 msgid "Show failed cards at end" msgstr "Näytä unohtuneet kortit muiden jälkeen" #: deck.py:3312 msgid "Show failed cards in 10 minutes" msgstr "Näytä unohtuneet kortit 10 minuutin kuluttua" #: deck.py:3314 msgid "Show failed cards in 3 days" msgstr "Näytä unohtuneet kortit 3 päivän kuluttua" #: deck.py:3313 msgid "Show failed cards in 8 hours" msgstr "Näytä unohtuneet kortit 8 tunnin kuluttua" #: deck.py:3310 msgid "Show failed cards soon" msgstr "Näytä unohtuneet kortit aikaisin" #: deck.py:3296 msgid "Show new cards after all other cards" msgstr "Näytä uudet kortit muiden korttien jälkeen" #: deck.py:3297 msgid "Show new cards before reviews" msgstr "Näytä uudet kortit ennen kertauksia" #: deck.py:3289 msgid "Show new cards in order added" msgstr "Näytä uudet kortit lisäysjärjestyksessä" #: deck.py:3288 msgid "Show new cards in random order" msgstr "Näytä uudet kortit satunnaisessa järjestyksessä" #: deck.py:3290 msgid "Show new cards in reverse order added" msgstr "Näytä uudet kortit käänteisessä lisäysjärjestyksessä" #: deck.py:3295 msgid "Spread new cards out through reviews" msgstr "Levitä uudet kortit läpi koko kertausten" #: exporting.py:164 exporting.py:196 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)" #: importing/__init__.py:262 msgid "Text separated by tabs or semicolons (*)" msgstr "" #: deck.py:2278 msgid "The current model didn't exist" msgstr "Nykyistä mallia ei ollut olemassa." #: importing/csvfile.py:40 importing/wcu.py:29 msgid "The file was not in UTF8 format." msgstr "" #: deck.py:712 #, python-format msgid "The next review is in %s." msgstr "Aikaa seuraavaan kertaukseen on vielä %s." #: deck.py:747 #, fuzzy, python-format msgid "There is %d delayed new card." msgid_plural "There are %d delayed new cards." msgstr[0] "%d välitetty kortti." msgstr[1] "%d välitettyä korttia." #: deck.py:761 #, fuzzy, python-format msgid "There is %d inactive card." msgid_plural "There are %d inactive cards." msgstr[0] "%d jäädytetty kortti." msgstr[1] "%d jäädytettyä korttia." #: deck.py:768 #, fuzzy, python-format msgid "There is %d leech." msgid_plural "There are %d leeches." msgstr[0] "%d välitetty kortti." msgstr[1] "%d välitettyä korttia." #: deck.py:754 #, fuzzy, python-format msgid "There is %d suspended card." msgid_plural "There are %d suspended cards." msgstr[0] "%d jäädytetty kortti." msgstr[1] "%d jäädytettyä korttia." #: deck.py:705 #, python-format msgid "There will be %d new card." msgid_plural "There will be %d new cards." msgstr[0] "%d uusi kortti." msgstr[1] "%d uutta korttia." #: deck.py:708 #, python-format msgid "There will be %s review." msgid_plural "There will be %s reviews." msgstr[0] "%s uutta kertausta." msgstr[1] "%s uutta kertausta." #: stats.py:290 msgid "Total Time" msgstr "Aikaa yhteensä" #: stats.py:331 #, fuzzy msgid "Total number of cards:" msgstr "Kortteja yhteensä: %d
" #: stats.py:332 #, fuzzy msgid "Total number of facts:" msgstr "Faktoja yhteensä: %d

" #: deck.py:979 msgid "Unknown" msgstr "– –" #: stats.py:339 msgid "Unseen cards:" msgstr "" #: media.py:173 msgid "Update tags..." msgstr "Päivitetään tägejä..." #: deck.py:2353 msgid "Updating priorities..." msgstr "Päivitetään prioriteetteja..." #: deck.py:2867 msgid "Upgrading Deck..." msgstr "Päivitetään pakkaa..." #: graphs.py:150 graphs.py:176 graphs.py:334 msgid "Young" msgstr "Nuoret" #: stats.py:337 #, fuzzy msgid "Young cards: " msgstr "Varmat" #: stats.py:346 msgid "Young cards: " msgstr "" #: models.py:153 msgid "[invalid question/answer format]" msgstr "[kysymys- tai vastausmuoto on virheellinen]" #: sync.py:231 sync.py:235 msgid "all" msgstr "" #: stats.py:368 stats.py:370 stats.py:372 stats.py:374 stats.py:376 msgid "cards/day" msgstr "" #: stats.py:366 #, fuzzy msgid "days" msgstr "%s päivä" # ei voi taivuttaa genetiiviin :< #: stats.py:273 #, python-format msgid "in %s" msgstr "%s myöhemmin" #: deck.py:732 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There is %d\n" #~ "\n" #~ "suspended card." #~ msgid_plural "" #~ "\n" #~ "There are %d\n" #~ "\n" #~ "suspended cards." #~ msgstr[0] "" #~ "\n" #~ "Pakassa on %d\n" #~ "\n" #~ "jäädytetty kortti." #~ msgstr[1] "" #~ "\n" #~ "Pakassa on %d\n" #~ "\n" #~ "jäädytettyä korttia." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There is %d\n" #~ "\n" #~ "spaced card." #~ msgid_plural "" #~ "\n" #~ "There are %d\n" #~ "\n" #~ "spaced cards." #~ msgstr[0] "" #~ "\n" #~ "Pakassa on %d\n" #~ "\n" #~ "välitetty kortti." #~ msgstr[1] "" #~ "\n" #~ "Pakassa on %d\n" #~ "\n" #~ "välitettyä korttia." #~ msgid "%(count)s %(gradename)s kanji." #~ msgstr "%(count)s %(gradename)s-kanjia." #~ msgid "%(gradename)s: %(count)s of %(total)s (%(percent)0.1f%%)." #~ msgstr "%(gradename)s: %(count)s/%(total)s (%(percent)0.1f%%)." #~ msgid "%0.1f seconds" #~ msgstr "%0.1f sekuntia" #, fuzzy #~ msgid "%sd" #~ msgstr "%s päivä" #, fuzzy #~ msgid "%sh" #~ msgstr "%s tunti" #, fuzzy #~ msgid "%sy" #~ msgstr "%s päivä" #~ msgid "%0.0f days" #~ msgstr "%0.0f päivää" #~ msgid "%0.1f cards/day" #~ msgstr "%0.1f korttia/päivä" #~ msgid "Averages
" #~ msgstr "Keskiarvot
" #~ msgid "

Kanji statistics

The %d seen cards in this deck contain:" #~ msgstr "

Kanji-tilastot

Nähdyt %d korttia tässä pakassa sisältävät:" #~ msgid "

Missing

" #~ msgstr "

Puuttuvat

" #~ msgid "

Non-Jouyou

" #~ msgstr "

Ei-Jouyou

" #~ msgid "

Seen

" #~ msgstr "

Nähdyt

" #~ msgid "
  • %d total unique kanji.
  • " #~ msgstr "
  • Yhteensä %d eri kanjia.
  • " #, fuzzy #~ msgid "Anki 1.0 deck (*.anki)" #~ msgstr "Anki-pakka (*.anki)" #~ msgid "Anki deck (*.anki)" #~ msgstr "Anki-pakka (*.anki)" #~ msgid "Anki decks (*.anki)" #~ msgstr "Anki-pakat (*.anki)" #~ msgid "Cantonese" #~ msgstr "Kantoni" #~ msgid "First-seen cards: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)

    " #~ msgstr "Ensi kertaa nähdyt kortit: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d/%(gNewTotal)d)

    " #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japani" #~ msgid "Jouyou levels:" #~ msgstr "Jouyou-tasot:" #~ msgid "Mandarin" #~ msgstr "Mandariini" #~ msgid "Mature cards: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
    " #~ msgstr "Vanhat kortit: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d/%(gMatureTotal)d)
    " #~ msgid "Mature cards: %(old)d (%(oldP)0.2f%%)
    " #~ msgstr "Vanhoja kortteja: %(old)d (%(oldP)0.2f%%)
    " #~ msgid "Model '%s' has wrong card template count" #~ msgstr "Mallissa %s on väärä korttimallinelukema" #~ msgid "Model '%s' has wrong field count" #~ msgstr "Mallissa %s on väärä kenttälukema" #~ msgid "Rebuilding queue..." #~ msgstr "Alustetaan jonoa..." #, fuzzy #~ msgid "Review newest interval first" #~ msgstr "Kertaa uusimmat kertausvälit ensin" #~ msgid "Spaced cards will be shown soon." #~ msgstr "Välitettyjä kortteja (korttipareja toiseen suuntaan) näytetään pian." #~ msgid "There will be %d new card waiting for review." #~ msgid_plural "There will be %d new cards waiting for review." #~ msgstr[0] "Yksi uusi kortti odottaa kertausta." #~ msgstr[1] "%d uutta korttia odottaa kertausta." #~ msgid "Unseen cards: %(new)d (%(newP)0.2f%%)

    " #~ msgstr "Näkemättömiä kortteja: %(new)d (%(newP)0.2f%%)

    " #~ msgid "Young cards: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
    " #~ msgstr "Nuoret kortit: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d/%(gYoungTotal)d)
    " #~ msgid "Young cards: %(young)d (%(youngP)0.2f%%)
    " #~ msgstr "Nuoria kortteja: %(young)d (%(youngP)0.2f%%)
    "