# translation of libanki_pl_PL.po to polski # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piotr Kubowicz , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libanki_pl_PL\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-09 11:40+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-09 01:15+0100\n" "Last-Translator: Piotr Kubowicz \n" "Language-Team: polski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: stats.py:497 #, python-format msgid "%(count)s %(gradename)s kanji." msgstr "%(count)s %(gradename)s kanji." #: stats.py:495 #, python-format msgid "%(gradename)s: %(count)s of %(total)s (%(percent)0.1f%%)." msgstr "%(gradename)s: %(count)s z %(total)s (%(percent)0.1f%%)." #: stats.py:286 stats.py:288 #, python-format msgid "%0.1f seconds" msgstr "%0.1f sekund" #: stats.py:270 stats.py:277 stats.py:300 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s temu" #: utils.py:29 #, python-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s dzień" msgstr[1] "%s dni" msgstr[2] "%s dni" #: utils.py:30 #, python-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s godzina" msgstr[1] "%s godziny" msgstr[2] "%s godzin" #: utils.py:31 #, python-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuta" msgstr[1] "%s minuty" msgstr[2] "%s minut" #: utils.py:28 #, python-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s miesiąc" msgstr[1] "%s miesiące" msgstr[2] "%s miesięcy" #: utils.py:32 #, python-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s sekunda" msgstr[1] "%s sekundy" msgstr[2] "%s sekund" #: utils.py:27 #, python-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s rok" msgstr[1] "%s lata" msgstr[2] "%s lat" #: stats.py:367 stats.py:370 stats.py:373 stats.py:376 #, python-format msgid "%(a)d (%(b)0.1f/day)" msgstr "%(a)d (%(b)0.1f/dzień)" #: stats.py:364 #, python-format msgid "%(a)d/day, %(b)d/mon" msgstr "%(a)d/dzień, %(b)d/mies" #: stats.py:353 #, python-format msgid "%0.0f days" msgstr "%0.0f dni" #: stats.py:354 stats.py:356 stats.py:358 stats.py:360 stats.py:362 #, python-format msgid "%0.1f cards/day" msgstr "%0.1f kart/dzień" #: stats.py:351 msgid "Averages
" msgstr "Średnie
" #: stats.py:330 msgid "Card counts
" msgstr "Liczba kart
" #: stats.py:338 msgid "Correct answers
" msgstr "Poprawne odpowiedzi
" #: deck.py:589 #, python-format msgid "" "
\n" "

Congratulations!

You have finished the deck for now.

\n" "%(next)s\n" "

\n" "- There are %(waiting)d\n" "\n" "spaced cards.
\n" "- There are %(suspended)d\n" "\n" "suspended cards.
" msgstr "" "
\n" "

Gratulacje!

Skończyłeś talię.

\n" "%(next)s\n" "

\n" "- Jest %(waiting)d\n" "\n" "odroczonych kart.
\n" "- Jest %(suspended)d\n" "\n" "zawieszonych kart/div>" #: stats.py:519 #, python-format msgid "

Kanji statistics

The %d seen cards in this deck contain:" msgstr "

Statystyki kanji

%d przejrzanych kart w tej talii zawiera:" #: stats.py:523 #, python-format msgid "
  • %d total unique kanji.
  • " msgstr "
  • razem %d unikalnych kanji.
  • " #: sync.py:194 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "%(media)s\n" "
    Added/Changed   Here   Server
    Cards%(lc)d%(rc)d
    Facts%(lf)d%(rf)d
    Models%(lm)d%(rm)d
    " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "%(media)s\n" "
    Dodano/zmieniono   Tutaj   Na serwerze
    Karty%(lc)d%(rc)d
    Fakty%(lf)d%(rf)d
    Modele%(lm)d%(rm)d
    " #: stats.py:264 msgid "Added" msgstr "Dodana" #: stats.py:370 msgid "Added last month" msgstr "w ub. miesiącu" #: stats.py:367 msgid "Added last week" msgstr "Dod. w ub. tyg." #: exporting.py:226 msgid "Anki deck (*.anki)" msgstr "Talia Anki (*.anki)" #: exporting.py:54 msgid "Anki decks (*.anki)" msgstr "Talie Anki (*.anki)" #: deck.py:292 msgid "Answer Card" msgstr "Karta odpowiedzi" #: deck.py:548 #, python-format msgid "" "At the same time tomorrow:

    \n" "- There will be %(wait)d cards waiting for review
    \n" "- There will be %(new)d\n" "\n" "new cards waiting" msgstr "" "O tej samej porze jutro:

    \n" "- Będzie %(wait)d kart czekających na przeglądnięcie
    \n" "- Będzie %(new)d\n" "\n" "nowych kart" #: stats.py:286 msgid "Average Time" msgstr "Średni czas" #: stats.py:354 msgid "Average reps" msgstr "Śr. powtórzeń" #: stats.py:364 msgid "Avg. added" msgstr "Śr. dodanych" #: stdmodels.py:31 msgid "Basic" msgstr "Podstawowy" #: stdmodels.py:77 msgid "Cantonese" msgstr "Kantoński" #: stats.py:291 msgid "Card Template" msgstr "Szablon karty" #: exporting.py:227 msgid "Cards in tab-separated text file (*.txt)" msgstr "Karty oddzielone tabulacją w pliku tekstowym (*.txt)" #: models.py:26 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkowanie" #: stats.py:267 msgid "Changed" msgstr "Zmieniona" #: deck.py:1533 msgid "Database file damaged. Restore from backup." msgstr "Baza danych uszkodzona. Wykonaj odzyskiwanie z kopii zapasowej." #: stats.py:315 msgid "Deck Statistics" msgstr "Statystyki talii" #: stats.py:316 #, python-format msgid "Deck created: %s ago
    " msgstr "Talia stworzona: %s temu
    " #: deck.py:1541 msgid "Deck was missing a model" msgstr "W talii brakowało modelu" #: deck.py:1567 #, python-format msgid "Deleted %d cards with missing fact" msgstr "Usunięto %d kart z brakującym faktem" #: deck.py:1575 #, python-format msgid "Deleted %d cards with no card template" msgstr "Usunięto %d kart bez szablonu karty" #: deck.py:1588 #, python-format msgid "Deleted %d dangling fields" msgstr "Usunięto %d niezakotwiczonych pól" #: deck.py:1560 #, python-format msgid "Deleted %d facts with missing fields" msgstr "Usunięto %d faktów z brakującymi polami" #: deck.py:1580 #, python-format msgid "Deleted %d facts with no cards" msgstr "Usunięto %d faktów bez karty" #: stats.py:273 msgid "Due" msgstr "Data pojawienia się" #: stats.py:275 msgid "Ease" msgstr "Łatwość" #: latex.py:128 #, python-format msgid "" "Error executing 'latex' or 'dvipng'.\n" "A log file is available here:\n" "%s" msgstr "" "Błąd przy wykonywaniu poleceń 'latex' lub 'dvipng'.\n" "Log jest dostępny tutaj:\n" "%s" #: exporting.py:228 msgid "Facts in tab-separated text file (*.txt)" msgstr "Fakty oddzielone tabulacją w pliku tekstowym (*.txt)" #: deck.py:1889 msgid "File is in use by another process" msgstr "Plik jest używany przez inny proces" #: stats.py:266 msgid "First Review" msgstr "Pierwsze przeglądnięcie" #: stats.py:376 msgid "First last month" msgstr "w ub. miesiącu" #: stats.py:373 msgid "First last week" msgstr "Pierwsze w ub. t." #: stats.py:343 #, python-format msgid "First-seen cards: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)

    " msgstr "Widziane po raz pierwszy: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d z %(gNewTotal)d)

    " #: stats.py:274 stats.py:353 msgid "Interval" msgstr "Przerwa" #: stdmodels.py:46 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" #: stats.py:534 msgid "Jouyou levels:" msgstr "Poziomy Jouyou:" #: stats.py:278 msgid "Last Due" msgstr "Ostatnie pojawienie się" #: stats.py:282 msgid "Last Ease" msgstr "Ostatnia łatwość" #: stats.py:281 msgid "Last Interval" msgstr "Ostatnia przerwa" #: models.py:27 msgid "Left" msgstr "Po lewej" #: stdmodels.py:99 msgid "Mandarin" msgstr "Mandaryński" #: graphs.py:151 graphs.py:177 graphs.py:335 msgid "Mature" msgstr "Stare" #: stats.py:339 #, python-format msgid "Mature cards: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
    " msgstr "Stare karty: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d z %(gMatureTotal)d)
    " #: stats.py:331 #, python-format msgid "Mature cards: %(old)d (%(oldP)0.2f%%)
    " msgstr "Stare karty: %(old)d (%(oldP)0.2f%%)
    " #: media.py:166 media.py:168 media.py:169 msgid "Media Missing" msgstr "Brakuje pliku" #: deck.py:1032 #, python-format msgid "Model '%s' has wrong card template count" msgstr "Model '%s' ma złą liczbę szablonów kart" #: deck.py:1036 #, python-format msgid "Model '%s' has wrong field count" msgstr "Model '%s' ma złą liczbę pól" #: stats.py:290 msgid "Model Tags" msgstr "Etykiety modelu" #: graphs.py:175 graphs.py:333 msgid "New" msgstr "Nowe" #: deck.py:561 msgid "No cards are due." msgstr "Nie ma kart do wyświetlenia." #: stats.py:313 msgid "Please add some cards first.

    " msgstr "Dodaj najpierw jakieś karty.

    " #: stats.py:362 msgid "Reps last month" msgstr "w ub. mies." #: stats.py:360 msgid "Reps last week" msgstr "w ub. tygodniu" #: stats.py:358 msgid "Reps next month" msgstr "w nast. miesiącu" #: stats.py:356 msgid "Reps next week" msgstr "Powt. w nast. tyg." #: deck.py:2293 msgid "Review cards in order due" msgstr "Przeglądaj karty w kolejności daty pojawienia się" #: deck.py:2294 msgid "Review cards in random order" msgstr "Przeglądaj karty w losowej kolejności" #: deck.py:2292 msgid "Review newest cards first" msgstr "Przeglądaj najnowsze karty jako pierwsze" #: deck.py:2291 msgid "Review oldest cards first" msgstr "Przeglądaj najstarsze karty jako pierwsze" #: stats.py:284 msgid "Reviews" msgstr "Przeglądy" #: models.py:28 msgid "Right" msgstr "Po prawej" #: deck.py:2285 msgid "Show new cards after all other cards" msgstr "Pokaż nowe karty po wszystkich innych kartach" #: deck.py:2286 msgid "Show new cards before reviews" msgstr "Pokaż nowe karty przed powtórką" #: deck.py:2279 msgid "Show new cards in order they were added" msgstr "Pokaż nowe karty w kolejności ich dodania" #: deck.py:2278 msgid "Show new cards in random order" msgstr "Pokaż nowe karty w losowej kolejności" #: deck.py:2284 msgid "Spread new cards out through reviews" msgstr "Rozprosz nowe karty między powtórkami" #: exporting.py:155 exporting.py:187 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "Pliki tekstowe (*.txt)" #: deck.py:1547 msgid "The current model didn't exist" msgstr "Aktualny model nie istnieje" #: deck.py:558 #, python-format msgid "The next card will be shown in %s" msgstr "Następna karta zostanie pokazana w ciągu %s" #: stats.py:288 msgid "Total Time" msgstr "Całkowity czas" #: stats.py:328 #, python-format msgid "Total number of cards: %d

    " msgstr "Całkowita liczba kart: %d

    " #: deck.py:759 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: stats.py:335 #, python-format msgid "Unseen cards: %(new)d (%(newP)0.2f%%)

    " msgstr "Nieprzejrzane karty: %(new)d (%(newP)0.2f%%)

    " #: graphs.py:150 graphs.py:176 graphs.py:334 msgid "Young" msgstr "Nowe" #: stats.py:341 #, python-format msgid "Young cards: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
    " msgstr "Nowe karty: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
    " #: stats.py:333 #, python-format msgid "Young cards: %(young)d (%(youngP)0.2f%%)
    " msgstr "Nowe karty: %(young)d (%(youngP)0.2f%%)
    " #: models.py:135 msgid "[invalid question/answer format]" msgstr "[nieprawidłowy format pytania/odpowiedzi]" #: stats.py:272 #, python-format msgid "in %s" msgstr "w %s" #: deck.py:578 msgid "unknown" msgstr "nieznane"