# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-09 11:27+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-31 12:26+0100\n" "Last-Translator: Christian Rusche \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ui/about.py:12 #, python-format msgid "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" "Version %s
\n" "Visit website\n" msgstr "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki ist ein Karteikartenprogramm für Wiederholung in regelmäßigen Abständen. Es ist darauf ausgelegt, Deine Gedächtnisleistung zu maximieren.\n" "

Es ist freie Software unter der GPL-Lizenz.

\n" "Version %s
\n" "Webseite besuchen\n" #: ui/status.py:210 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Zeit

\n" "Anki mißt, wie lange Du für eine Karte brauchst.\n" "Daraus wird die Restzeit für die heute noch zu lernenden Karten berechnet,\n" "die Zeitplanung der Karten ist davon aber unabhängig.

\n" "Du solltest versuchen, jede Karte innerhalb von 10 Sekunden zu\n" "beantworten. Klicke auf die Zeitanzeige, um mehr zu erfahren." #: ui/view.py:232 msgid "" "\n" "

Welcome to Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Add material

\n" "Start adding your own material.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Open Local Deck

\n" "\n" "

Open Online Deck

\n" "\n" "

Open Sample Deck

\n" "\n" "

Get More Decks

" msgstr "" "\n" "

Willkommen bei Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Neue Daten hinzufügen

\n" "Beginne mit dem Hinzufügen deiner eigenen Daten.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Lokaler Stapel öffnen

\n" "\n" "

Online Stapel öffnen

\n" "\n" "

Beispielstapel öffnen

\n" "\n" "

Weitere Stapel beziehen

" #: ui/sync.py:132 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s übertrage Daten..." #: ui/sync.py:130 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr "* %s keine Änderungen gefunden." #: ui/sync.py:127 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s existiert nicht mehr." #: forms/displayproperties.py:329 msgid " When adding/editing" msgstr " Beim Hinzufügen/Bearbeiten" #: forms/displayproperties.py:325 msgid " When quizzing/adding/editing" msgstr " Beim Abfragen/Hinzufügen/Bearbeiten" #: ui/sync.py:134 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr "auf %d geänderte Karten angewandt." #: ui/main.py:1929 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d fehlende Referenzen.\n" "%(b)d ungenutzte Dateien gelöscht." #: ui/deckproperties.py:105 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d Fakten]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d Fakten]" #: ui/main.py:1624 #, fuzzy, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(facts)d Fakten, %(cards)d Karten) - %(title)s" #: ui/exporting.py:62 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exportiert." #: ui/cardlist.py:183 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "vor %s" #: ui/main.py:1898 #, python-format msgid "" "%s.\n" "Anki can only merge models if they have exactly\n" "the same field count and card count." msgstr "" "%s.\n" "Anki kann Modelle nur dann zusammenführen, wenn sie genau die gleiche\n" "Anzahl von Feldern und Karten haben." #: forms/main.py:861 msgid "&About..." msgstr "&Info..." #: forms/cardlist.py:202 msgid "&Actions" msgstr "&Aktionen" #: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:307 msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #: forms/main.py:839 msgid "&Add Items..." msgstr "Karten &hinzufügen..." #: forms/deckproperties.py:346 msgid "&Add Source" msgstr "&Source hinzufügen" #: forms/cardlist.py:206 msgid "&Add Tag..." msgstr "Tag &hinzufügen..." #: forms/main.py:862 msgid "&Card Statistics" msgstr "Ka&rtenstatistik" #: forms/main.py:833 msgid "&Close" msgstr "S&chließen" #: forms/main.py:863 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Stapeleinstellungen..." #: forms/main.py:857 msgid "&Deck Statistics" msgstr "&Stapelstatistik" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:297 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "&Delete" msgstr "&Entfernen" #: forms/main.py:902 msgid "&Delete Card" msgstr "Karte &löschen" #: forms/main.py:904 msgid "&Delete Fact" msgstr "Fakt &löschen" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "&Delete Source" msgstr "&Source Löschen" #: forms/cardlist.py:207 msgid "&Delete Tag..." msgstr "Tag &entfernen..." #: forms/main.py:895 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "Alle Plugins &deaktivieren" #: forms/main.py:908 #, fuzzy msgid "&Donate..." msgstr "&Info..." #: forms/cardlist.py:201 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:818 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: forms/main.py:841 msgid "&Edit All..." msgstr "&Alle Karten bearbeite..." #: forms/main.py:894 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "Alle Plugins &aktivieren" #: forms/main.py:819 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: forms/cardlist.py:215 #, fuzzy msgid "&Find" msgstr "&Datei" #: forms/main.py:868 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Schriften und Farben..." #: forms/main.py:883 msgid "&Forum..." msgstr "F&orum..." #: forms/main.py:898 msgid "&Get More Decks..." msgstr "&Weitere Stapel beziehen..." #: forms/main.py:892 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Plugins beziehen..." #: forms/main.py:866 msgid "&Graphs..." msgstr "&Diagramme..." #: forms/main.py:817 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: forms/importing.py:123 msgid "&Import" msgstr "Importieren" #: forms/main.py:865 msgid "&Import..." msgstr "&Importieren..." #: forms/cardlist.py:214 #, fuzzy msgid "&Invert Selection" msgstr "Leere Markierung." #: forms/cardlist.py:203 msgid "&Jump" msgstr "" #: forms/main.py:856 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Kanji-Statistik" #: forms/cardlist.py:225 #, fuzzy msgid "&Last Card" msgstr "Vorherige Karte" #: forms/main.py:822 msgid "&Lookup" msgstr "S&uche" #: forms/main.py:871 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Markiere Fakt" #: forms/main.py:829 msgid "&New..." msgstr "&Neu..." #: forms/cardlist.py:219 #, fuzzy msgid "&Next Card" msgstr "Karte &löschen" #: forms/main.py:893 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "Plugin-Ordner ö&ffnen..." #: forms/main.py:831 msgid "&Open..." msgstr "Ö&ffnen..." #: forms/main.py:798 #, fuzzy msgid "&Options>>" msgstr "Optionen" #: forms/main.py:843 msgid "&Preferences" msgstr "&Optionen..." #: forms/cardlist.py:221 #, fuzzy msgid "&Previous Card" msgstr "Vorschau" #: forms/cardlist.py:213 forms/main.py:901 msgid "&Redo" msgstr "&Wiederholen" #: forms/main.py:859 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Fehler melden..." #: forms/main.py:835 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" #: forms/main.py:824 msgid "&Settings" msgstr "&Einstellungen" #: forms/main.py:858 msgid "&Start Here..." msgstr "&Dokumentation..." #: forms/main.py:907 msgid "&Study Options..." msgstr "" #: forms/main.py:873 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Fakt aussetzen" #: forms/main.py:821 msgid "&Tools" msgstr "&Werkzeuge" #: forms/cardlist.py:212 forms/main.py:881 msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig" #: ui/cardlist.py:181 msgid "(new card)" msgstr "(neue Karte)" #: forms/main.py:846 msgid "...&expression on ALC" msgstr "&Ausdruck im ALC" #: forms/main.py:854 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "markiertes &Kanji im Edict" #: forms/main.py:848 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "&Bedeutung im ALC" #: forms/main.py:850 msgid "...&selection on ALC" msgstr "&Markierung im ALC" #: forms/main.py:852 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "&Wortmarkierung im Edict" #: forms/main.py:903 msgid "123" msgstr "123" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; gesperrt" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" #: forms/addcards.py:70 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:327 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ui/main.py:1144 msgid "Missing Kanji
" msgstr "Fehlende Kanji
" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Nochmals (Alte Karte)" #: forms/deckproperties.py:366 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Nochmals (Junge Karte)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Fehler-Multiplikator" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Startintervall für Schwer" #: forms/deckproperties.py:358 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Startintervall für Mittel" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Startintervally für Einfach" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Answer" msgstr "Antwort" #: ui/modelchooser.py:52 msgid "Cards:" msgstr "Karten:" #: forms/exporting.py:53 msgid "Export format:" msgstr "Exportformat:" #: forms/importing.py:117 msgid "File to import:" msgstr "Zu importierende Datei:" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "High Priority" msgstr "Hohe Priorität" #: forms/exporting.py:54 msgid "Limit to tags:" msgstr "Auf Tags beschränken:" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Low Priority" msgstr "Niedrige Priorität" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Maximale Anzahl fehlerhafter Karten" #: forms/modelproperties.py:291 msgid "Minimum spacing" msgstr "Minimaler Abstand" #: ui/modelchooser.py:23 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: forms/modelproperties.py:289 forms/modelproperties.py:302 #: forms/modelproperties.py:317 msgid "Name" msgstr "Name" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "New day starts at" msgstr "Neuer Tag beginnt um" #: forms/modelproperties.py:300 forms/modelproperties.py:313 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: forms/modelproperties.py:318 msgid "Question" msgstr "Frage" #: forms/deckproperties.py:374 msgid "Show failed cards early" msgstr "Zeige fehlerhafte Karten früher" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Spacing multipler" msgstr "Abstand-Multiplikator" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "Suspended" msgstr "Ausgesetzt" #: forms/modelproperties.py:290 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: forms/importing.py:119 msgid "Type of file:" msgstr "Dateiart:" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Very High Priority" msgstr "Sehr hohe Priorität" #: ui/sync.py:122 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Prüfe Abonnenten des Stapels..." #: forms/addmodel.py:49 #, fuzzy msgid "

Add Model

" msgstr "

Modelle

" #: ui/graphs.py:183 msgid "

Added

" msgstr "

Hinzugefügt

" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Erweiterte Zeitplanung

" #: forms/preferences.py:310 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Erweiterte Einstellungen

" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki Update

Eine neue Version %s von Anki ist verfügbar.
\n" "Die Änderungen dieser Version sind\n" "hier beschrieben.\n" "

" #: forms/preferences.py:297 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Automatisch speichern

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Available fields

Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost." msgstr "" "

Feld auswählen

Bitte wähle aus, in welches Feld importiert werden soll. Wenn Du\n" "\"Verwerfe Feld\" auswählst, gehen alle Daten aus diesem Feld verloren." #: forms/modelproperties.py:306 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Kartenvorlage

" #: ui/graphs.py:194 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Kumulierte Fälligkeit

" #: ui/main.py:1160 msgid "

Current card

" msgstr "

Aktuelle Karte

" #: ui/graphs.py:168 msgid "

Due

" msgstr "

Fälligkeit

" #: ui/graphs.py:204 msgid "

Eases

" msgstr "

Faktoren

" #: ui/status.py:77 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Geschätzte Zeit

Wenn Du mit gleicher Geschwindigkeit weitermachst, wird es ungefähr so lange dauern, bis Du die Karten wiederholt hast." #: forms/modelproperties.py:293 msgid "

Fields

" msgstr "

Felder

" #: ui/graphs.py:189 msgid "

First Answered

" msgstr "

Erstmals beantwortet

" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "

General

" msgstr "

Allgemein

" #: ui/graphs.py:199 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervalle

" #: forms/preferences.py:287 msgid "

Language

" msgstr "

Sprache

" #: ui/main.py:1163 msgid "

Last card

" msgstr "

Vorherige Karte

" #: forms/preferences.py:288 msgid "

Main Window

" msgstr "

Hauptfenster

" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "

Models

" msgstr "

Modelle

" #: ui/main.py:730 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Online Account

Um Dein kostenloses Online Account zu nutzen,
erfasse bitte Deine Daten.
" #: ui/sync.py:188 #, fuzzy msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Kumulierte Fälligkeit

" #: ui/status.py:183 #, python-format msgid "" "

Performance

\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n" "

Reviews today

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s" msgstr "" "

Leistung

\n" "Der obere Balken zeigt deine heutige Leistung. Der untere Balken zeigt deine Leistung für\n" "Karten mit einem Intervall von 21 Tagen und mehr. Der untere Balken sollte\n" "immer zwischen 80 und 95 Prozent liegen - wenn er niedriger ist, vergißt Du zu oft bereits gelernte alte Karten,\n" "wenn er höher ist, verschwendest Du Zeit durch zu häufige Wiederholungen.\n" "

Heutige Wiederholungen

\n" "Heute korrekt: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d von %(dTotal)d)
\n" "Durchschnittliche Zeit pro Antwort: %(avgTime)s
\n" "Gesamte Wiederholzeit: %(revTime)s" #: forms/deckproperties.py:328 msgid "

Priorities

" msgstr "

Prioritäten

" #: ui/status.py:163 #, python-format msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(rev)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d spaced cards." msgstr "" "

Verbleibende Karten

\n" "

Es gibt %(failed)d fehlerhafte Karten, die bald wiederholt werden.\n" "
Es gibt %(rev)d zu wiederholende Karten.\n" "
Es gibt %(new)d neue Karten.\n" "
\n" "
Es gibt %(new2)d neue Karten insgesamt.\n" "
Es gibt %(spaced)d zurückgestellte Karten." #: ui/graphs.py:173 #, fuzzy msgid "

Reps

" msgstr "

Wiederholungen

" #: ui/graphs.py:178 #, fuzzy msgid "

Review Time

" msgstr "

Wiederholungen

" #: forms/activetags.py:38 msgid "

Select tags to suspend

" msgstr "

Diese Tags aussetzen

" #: ui/main.py:963 #, fuzzy msgid "

Study Options

" msgstr "Optionen" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Synchronisierung

" #: forms/preferences.py:303 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Synchronisierung

Kostenloses Account eröffnen" #: ui/sync.py:186 #, fuzzy msgid "

Synchronize

" msgstr "

Synchronisierung

" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Änderungen speichern

\n" "Es gibt noch nicht gespeicherte Änderungen. Möchtest Du sie speichern, die Änderungen verwerfen, oder abbrechen?" #: ui/main.py:961 #, fuzzy msgid "

Welcome Back!

" msgstr "

Kumulierte Fälligkeit

" #: forms/main.py:797 #, fuzzy msgid "

Welcome!

" msgstr "

Fälligkeit

" #: ui/main.py:965 #, fuzzy msgid "

Well done!

" msgstr "

Felder

" #: ui/status.py:195 #, python-format msgid "" "

All Reviews

\n" "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s
\n" "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" msgstr "" "

Alle Wiederholungen

\n" "Korrekt und über einen Monat: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d von %(gMatureTotal)d)
\n" "Durchschnittliche Zeit pro Antwort: %(avgTime)s
\n" "Gesamte Wiederholzeit: %(revTime)s
\n" "Korrekt und unter einem Monat: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d von %(gYoungTotal)d)
\n" "Beim ersten Mal korrekt: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d von %(gNewTotal)d)
\n" "Insgesamt korrekt: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d von %(gTotal)d)" #: ui/importing.py:196 msgid "" msgstr "" #: ui/main.py:1013 #, python-format msgid "" "

\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Reps (10 mins):  %(repsIn10)s%(repsIn10Chg)s
Reps (today):%(repsToday)s%(repsTodayChg)s
Time (today):%(timeToday)s     %(timeTodayChg)s
\n" "\n" "\n" "\n" "
Failed:%(lapsed)s
Review:   %(ret)s
New:%(new)s
" msgstr "" #: ui/help.py:60 msgid "

Hide this" msgstr "

Ausblenden" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Über Anki" #: forms/main.py:897 msgid "Active &Tags..." msgstr "Aktuelle &Tags..." #: forms/activetags.py:37 msgid "Active Tags" msgstr "Aktuelle Tags" #: forms/main.py:823 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Erweitert" #: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:99 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ui/cardlist.py:573 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Add Cards" msgstr "Karten hinzufügen" #: forms/addcards.py:69 msgid "Add Items" msgstr "Karten hinzufügen" #: ui/cardlist.py:542 msgid "Add Tags" msgstr "Tags hinzufügen" #: ui/modelchooser.py:37 msgid "Add a new model" msgstr "Neues Modell hinzufügen" #: ui/facteditor.py:160 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Bild hinzufügen (F3)" #: ui/facteditor.py:556 msgid "Add an image" msgstr "Bild hinzufügen" #: ui/facteditor.py:574 msgid "Add audio" msgstr "Audio hinzufügen" #: ui/facteditor.py:170 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Audio hinzufügen (F4)" #: forms/preferences.py:318 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Versteckten Buchstaben hinzufügen (löst Problem mit Thai unter OS X)" #: ui/graphs.py:227 msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" #: ui/addcards.py:113 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "%(num)d Karten für '%(str)s' hinzugefügt." #: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:321 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: forms/main.py:807 msgid "Again" msgstr "Nochmals" #: ui/cardlist.py:258 msgid "All tags" msgstr "Alle Tags" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Antwort darf leer sein" #: ui/main.py:1316 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Bereits am pauken, bitte den Stapel zuerst schließen." #: ui/main.py:654 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: forms/preferences.py:319 msgid "Alternative theme" msgstr "Anderes Motiv" #: ui/main.py:136 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.\n" "Please do not file a bug report with Anki.\n" "\n" msgstr "" "Bei einem Plugin ist ein Fehler aufgetreten. Bitte informiere den Autor.\n" "des Plugins. Bitte erfasse keinen Fehlerreport in Anki.\n" "\n" #: ui/main.py:546 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten: möchtest Du den Stapel überprüfen?\n" "Dieser Vorgang wird einige Zeit in Anspruch nehmen." #: ui/main.py:130 #, fuzzy msgid "" "An error occurred.\n" "Please run Tools > Advanced > Check DB.\n" "\n" "If the error continues after that, please copy the following\n" "into a bug report.\n" "\n" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten, bitte erfasse mit folgendem Text einen Fehlerreport:\n" "\n" #: ui/deckproperties.py:178 ui/main.py:1904 forms/addmodel.py:48 #: forms/main.py:796 forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:855 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki konnte Deine Einstellungen nicht speichern:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:269 msgid "Answer" msgstr "Antwort" #: forms/displayproperties.py:323 msgid "Answer alignment" msgstr "Antwort Ausrichtung" #: forms/displayproperties.py:318 msgid "Answer colour" msgstr "Antwort Farbe" #: forms/displayproperties.py:319 msgid "Answer font" msgstr "Antwort Schriftart" #: forms/displayproperties.py:317 msgid "Answer size" msgstr "Antwort Größe" #: forms/main.py:844 msgid "Application-wide preferences." msgstr "Einstellungen für die gesamte Anwendung." #: ui/sync.py:108 msgid "Applying reply..." msgstr "Serverseitige Änderungen anwenden..." #: forms/modelproperties.py:319 msgid "Ask me to type in the answer" msgstr "" #: forms/preferences.py:291 msgid "Background colour" msgstr "Hintergrundfarbe" #: ui/facteditor.py:96 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Fett (Ctrl+b)" #: ui/main.py:77 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ungültiges Plugin:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:890 msgid "C&ram..." msgstr "Pauken..." #: forms/main.py:905 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Packe LaTeX" #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Kann nicht nach Markierung mit Zeilenumbruch suchen." #: ui/main.py:1919 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Ändern" #: forms/displayproperties.py:324 #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Karte:" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Karte %(num)d (%(name)s): %(cards)d mal benutzt%(status)s" #: ui/modelproperties.py:322 ui/modelproperties.py:351 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Karte %d" #: forms/modelproperties.py:320 #, fuzzy msgid "Card Templates" msgstr "

Kartenvorlage

" #: forms/displayproperties.py:315 msgid "Card:" msgstr "Karte:" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Karten warten" #: ui/importing.py:198 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: forms/changemap.py:39 msgid "Change field mapping" msgstr "Feldzuordnung ändern" #: forms/main.py:885 msgid "Check Database..." msgstr "Datenbank prüfen..." #: forms/main.py:888 msgid "Check Media Database..." msgstr "Medien-Datenbank prüfen..." #: ui/sync.py:139 msgid "Check complete." msgstr "Abgleich abgeschlossen." #: forms/importing.py:118 msgid "Choose &file..." msgstr "Datei wählen..." #: ui/exporting.py:53 msgid "Choose file to export to" msgstr "Datei für Export wählen" #: ui/importing.py:84 msgid "Choose file..." msgstr "Datei wählen..." #: ui/importing.py:140 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Klicke auf Schließen oder importiere eine weitere Datei.\n" "\n" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Klicke um Anki auszublenden" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Klicke um Anki einzublenden" #: ui/addcards.py:59 forms/displayproperties.py:335 forms/main.py:814 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ui/addcards.py:144 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Schließen und aktuelle Eingabe verwerfen?" #: ui/sync.py:66 msgid "Connecting..." msgstr "Verbindung zum Server aufbauen..." #: ui/main.py:1037 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "" #: ui/sync.py:191 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Erstelle '%s' auf dem Server" #: ui/cardlist.py:270 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Erstellungsdatum" #: forms/main.py:847 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:849 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:851 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:853 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:855 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: ui/main.py:652 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: ui/main.py:1641 forms/main.py:840 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/main.py:900 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:226 #, fuzzy msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+E" #: ui/addcards.py:56 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:216 forms/main.py:842 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: forms/cardlist.py:224 #, fuzzy msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+m" #: forms/main.py:872 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:220 forms/main.py:830 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:832 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:222 forms/main.py:845 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:828 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ui/addcards.py:54 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:836 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/cardlist.py:218 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+F" #: forms/main.py:834 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:838 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:882 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:97 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:108 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:189 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:179 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:200 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:128 msgid "Ctrl+r" msgstr "Ctrl+r" #: ui/facteditor.py:119 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:225 msgid "Cumulative" msgstr "Kumuliert" #: forms/main.py:875 msgid "Current &Model..." msgstr "Aktuelles &Modell..." #: forms/cardlist.py:200 msgid "Current Card" msgstr "Aktuelle Karte" #: forms/main.py:876 msgid "Customize card layout, fields, etc." msgstr "Kartenlayout, Felder, usw. anpassen" #: forms/main.py:869 msgid "Customize fonts, colours and alignment." msgstr "Schrift, Farbe und Ausrichtung anpassen." #: forms/main.py:864 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models." msgstr "Synchronisierung, Zeitabstände, Prioritäten und Modelle anpassen." #: ui/preferences.py:30 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: ui/graphs.py:147 msgid "Deck Graphs" msgstr "Stapeldiagramme" #: ui/deckproperties.py:201 forms/deckproperties.py:326 msgid "Deck Properties" msgstr "Stapeleinstellungen" #: ui/main.py:773 ui/main.py:823 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Stapeldateien (*.anki)" #: ui/main.py:517 msgid "Deck is already open." msgstr "Stapel ist bereits geöffnet" #: forms/cardlist.py:205 msgid "Del" msgstr "Del" #: ui/main.py:1236 forms/cardlist.py:204 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" #: ui/cardlist.py:532 msgid "Delete Cards" msgstr "Karten löschen" #: ui/main.py:1917 #, fuzzy msgid "Delete Refs" msgstr "Tags löschen..." #: ui/cardlist.py:551 msgid "Delete Tags" msgstr "Tags löschen..." #: ui/sync.py:100 msgid "Determining differences..." msgstr "Ermittle Unterschiede..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:312 msgid "Disa&ble" msgstr "&Sperren" #: ui/importing.py:27 msgid "Discard field" msgstr "Feld verwerfen" #: forms/preferences.py:296 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: ui/cardlist.py:272 ui/graphs.py:224 msgid "Due" msgstr "Fälligkeit" #: forms/main.py:827 msgid "E&xit" msgstr "&Beenden" #: ui/status.py:170 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Noch %(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:275 msgid "Ease" msgstr "Faktor" #: ui/graphs.py:229 msgid "Eases" msgstr "Faktoren" #: forms/main.py:813 msgid "Easy" msgstr "Leicht" #: ui/facteditor.py:320 msgid "Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: forms/main.py:899 msgid "Edit &Current..." msgstr "Aktuelles Fakt bearbeiten..." #: forms/cardlist.py:199 msgid "Edit Items" msgstr "Karten bearbeiten" #: ui/modelchooser.py:44 msgid "Edit the current model" msgstr "Aktives Modell ändern" #: ui/cardlist.py:323 #, python-format msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)" msgstr "Editor (zeige %(cur)d von %(tot)d Karten; %(sel)d markiert)" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Leere Markierung." #: ui/modelproperties.py:314 msgid "Ena&ble" msgstr "&Aktivieren" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Englisch" #: ui/cardlist.py:540 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Karten mit diesem Tag versehen:" #: ui/cardlist.py:549 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Dieses Tag von den Karten entfernen:" #: forms/main.py:815 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: forms/main.py:867 msgid "Expor&t..." msgstr "E&xportieren..." #: forms/exporting.py:52 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: ui/exporting.py:38 msgid "Export to..." msgstr "Exportieren nach..." #: forms/cardlist.py:217 #, fuzzy msgid "F&act" msgstr "Fakten..." #: forms/cardlist.py:223 #, fuzzy msgid "F&irst Card" msgstr "Erstmals beantwortet" #: ui/facteditor.py:145 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:157 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:167 msgid "F4" msgstr "F4" #: forms/main.py:880 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:211 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/main.py:1517 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Fehler beim Laden von Medien: Bitte Befehl \"Medien-Datenbank prüfen\" ausführen." #: ui/sync.py:97 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Zusammenfassung vom Server abrufen..." #: ui/displayproperties.py:185 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Feld %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Feld %(num)d: %(name)s [%(cards)s Mal benutzt]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Feld %d" #: ui/cardlist.py:278 #, python-format msgid "Field '%s'" msgstr "Feld '%s'" #: ui/importing.py:191 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Feld %d der Datei ist:" #: forms/importing.py:122 msgid "Field mapping" msgstr "Feldzuordnung" #: forms/displayproperties.py:332 msgid "Fields" msgstr "Felder" #: ui/preferences.py:31 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: ui/graphs.py:228 msgid "First Answered" msgstr "Erstmals beantwortet" #: forms/displayproperties.py:314 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Schriften und Farben" #: ui/facteditor.py:127 msgid "Foreground colour (Ctrl+r)" msgstr "Schriftfarbe (Ctrl+r)" #: ui/preferences.py:32 msgid "French" msgstr "Französisch" #: forms/modelproperties.py:305 #, fuzzy msgid "General && Fields" msgstr "Modell und Felder" #: forms/cardlist.py:208 #, fuzzy msgid "Generate &Cards..." msgstr "Karten löschen" #: ui/main.py:1195 msgid "Generating report (may take time)..." msgstr "Erstelle Report (kann eine Weile dauern)..." #: ui/preferences.py:33 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: forms/main.py:811 msgid "Good" msgstr "Mittel" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "HTML Editor" #: ui/facteditor.py:210 msgid "HTML Editor (F9)" msgstr "HTML Editor (F9)" #: forms/main.py:809 msgid "Hard" msgstr "Schwer" #: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:333 forms/main.py:799 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Frage beim Anzeigen der Antwort verstecken" #: ui/deckproperties.py:81 msgid "ID" msgstr "ID" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Dieses Update ignorieren" #: ui/facteditor.py:555 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:120 forms/importing.py:115 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: ui/importing.py:130 #, python-format msgid "Import failed: %s\n" msgstr "Importieren ist fehlgeschlagen: %s\n" #: ui/importing.py:90 msgid "Import file" msgstr "Datei importieren" #: forms/importing.py:116 msgid "Import options" msgstr "Einstellungen importieren" #: ui/importing.py:138 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n" msgstr "Importieren abgeschlossen. %(num)d Karten aus %(file)s importiert.\n" #: ui/importing.py:125 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Import ist fehlgeschlagen.\n" #: ui/importing.py:109 msgid "Importing. Anki will freeze for a while.." msgstr "Importiere. Das kann eine Weile dauern..." #: forms/exporting.py:55 msgid "Include scheduling information" msgstr "Zeitabstände ebenfalls exportieren" #: forms/exporting.py:56 msgid "Include tags" msgstr "Tags exportieren" #: forms/preferences.py:290 msgid "Interface colour" msgstr "Farbe der Oberfläche" #: forms/preferences.py:289 msgid "Interface font" msgstr "Schriftart" #: ui/cardlist.py:273 ui/graphs.py:226 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: ui/preferences.py:34 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: ui/facteditor.py:107 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Kursiv (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:35 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: ui/preferences.py:36 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: ui/facteditor.py:178 msgid "Latex (Ctrl+l, l)" msgstr "Latex (Ctrl+l, l)" #: ui/facteditor.py:188 msgid "Latex equation (Ctrl+l, e)" msgstr "Latex-Formel (Ctrl+l, e)" #: ui/facteditor.py:199 msgid "Latex math environment (Ctrl+l, m)" msgstr "Latex-Mathematik-Umgebung (Ctrl+l, m)" #: ui/main.py:1174 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Lade Diagramme (kann eine Weile dauern)..." #: ui/importing.py:142 msgid "Log of import:\n" msgstr "Import-Log:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "%s zuordnen" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:362 msgid "Max" msgstr "Maximum" #: forms/main.py:887 msgid "Merge Models..." msgstr "Modelle &zusammenführen..." #: ui/main.py:1896 msgid "Merge complete." msgstr "Zusammenführen beendet." #: ui/sync.py:196 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Führe mit '%s' auf dem Server zusammen" #: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356 #: forms/deckproperties.py:361 msgid "Min" msgstr "Minimum" #: ui/modelproperties.py:452 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:287 msgid "Model Properties" msgstr "Modelleinstellungen" #: forms/deckproperties.py:337 #, fuzzy msgid "Models && Priorities" msgstr "Modelleinstellungen" #: ui/cardlist.py:271 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Änderungsdatum" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:309 msgid "Move &Up" msgstr "Nach &oben" #: forms/modelproperties.py:299 forms/modelproperties.py:311 msgid "Move Dow&n" msgstr "Nach &unten" #: forms/modelproperties.py:310 msgid "Move selected card model down" msgstr "Ausgewähltes Kartenmodell nach unten schieben" #: forms/modelproperties.py:308 msgid "Move selected card model up" msgstr "Ausgewähltes Kartenmodell nach oben schieben" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Move selected field down" msgstr "Ausgewähltes Feld nach unten schieben" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field up" msgstr "Ausgewähltes Feld nach oben schieben" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "Name" msgstr "Name" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "Name on server: " msgstr "Name auf dem Server:" #: forms/main.py:802 msgid "New per day" msgstr "" #: ui/main.py:1334 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Keine Karte hat eines der eingegeben Tags." #: ui/facteditor.py:728 msgid "No cards to preview." msgstr "Keine Karten zur Wiederholung vorhanden." #: ui/sync.py:118 msgid "No changes found." msgstr "Keine Änderungen gefunden." #: ui/main.py:1166 msgid "No current card or last card." msgstr "Keine aktuelle oder vorherige Karte." #: ui/main.py:1118 msgid "No expression in current card." msgstr "Keine Frage in dieser Karte." #: ui/main.py:1125 msgid "No meaning in current card." msgstr "Keine Antwort in dieser Karte." #: ui/main.py:1888 msgid "" "No models found to merge. If you want to merge models,\n" "all models must have the same name, and must not be\n" "from another person's deck." msgstr "" "Keine Modelle zum Zusammenführen gefunden. Wenn Du Modelle zusammenführen willst,\n" "müssen alle Modelle den gleichen Namen haben und dürfen nicht zu einem Stapel einer\n" "anderen Person gehören." #: ui/cardlist.py:258 msgid "No tags" msgstr "Keine Tags" #: forms/main.py:820 msgid "Open &Recent" msgstr "&Zuletzt geöffnet" #: forms/main.py:889 msgid "Open On&line..." msgstr "Online öffnen..." #: forms/main.py:870 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Lade &Beispiel..." #: ui/main.py:776 msgid "Open deck" msgstr "Lade Stapel" #: forms/main.py:860 msgid "Open the bug tracker." msgstr "Öffne Bugtracker." #: forms/main.py:886 msgid "Optimize Database" msgstr "Datenbank optimieren" #: forms/main.py:825 msgid "P&lugins" msgstr "P&lugins" #: forms/preferences.py:304 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ui/main.py:740 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ui/modelproperties.py:365 msgid "Please add a new card first." msgstr "Bitte füge zuerst eine neue Karte hinzu." #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Bitte füge zuerst ein neues Feld hinzu." #: ui/deckproperties.py:139 msgid "Please add another model first." msgstr "Bitte füge zuerst ein anderes Modell hinzu." #: forms/sort.py:46 #, fuzzy msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Bitte füge zuerst ein neues Feld hinzu." #: ui/sync.py:49 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Bitte überprüfe Deinen Benutzernamen und Dein Passwort." #: ui/modelproperties.py:393 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Bitte aktiviere zuerst ein anderes Kartenmodell." #: ui/main.py:1192 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Bitte installiere python-matplotlib zur Anzeige der Diagramme." #: ui/preferences.py:37 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Englisch" #: forms/preferences.py:286 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Doppelte Einträge verhindern" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Leere Einträge verhindern" #: forms/displayproperties.py:336 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ui/facteditor.py:144 msgid "Preview (F2)" msgstr "Vorschau (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Vorschau" #: ui/main.py:1873 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Probleme gefunden:\n" "%s" #: forms/preferences.py:293 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Abstand zwischen Frage und Antwort anzeigen" #: ui/cardlist.py:268 msgid "Question" msgstr "Frage" #: forms/displayproperties.py:320 msgid "Question alignment" msgstr "Frage Ausrichtung" #: forms/displayproperties.py:322 msgid "Question colour" msgstr "Frage Farbe" #: forms/displayproperties.py:316 msgid "Question font" msgstr "Frage Schrift" #: forms/main.py:801 #, fuzzy msgid "Question limit:" msgstr "Frage Ausrichtung" #: forms/displayproperties.py:321 msgid "Question size" msgstr "Frage Größe" #: ui/cardlist.py:339 ui/main.py:1704 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Wiederholen: %s" #: ui/graphs.py:259 msgid "Refresh" msgstr "Neu zeichnen" #: forms/main.py:891 msgid "Release Notes..." msgstr "Release Notes..." #: ui/status.py:139 msgid "Remaining: " msgstr "Verbleibend: " #: forms/main.py:878 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Wiederhole Audioausgabe der &Antwort" #: forms/main.py:879 msgid "Repeat &Audio" msgstr "&Wiederhole Audioausgabe" #: forms/main.py:877 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Wiederhole Audioausgabe der &Frage" #: ui/cardlist.py:274 ui/graphs.py:230 msgid "Reps" msgstr "" #: ui/cardlist.py:558 forms/cardlist.py:209 msgid "Reset Progress" msgstr "&Fortschritt zurücksetzen" #: forms/main.py:816 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Wiederholungen" #: ui/graphs.py:231 #, fuzzy msgid "Review Time" msgstr "Wiederholungen" #: forms/preferences.py:308 msgid "Save && Sync" msgstr "Speichern und s&ynchronisieren" #: forms/main.py:884 msgid "Save &As..." msgstr "Speichern &unter..." #: ui/main.py:816 msgid "Save Deck As" msgstr "Speichere Stapel unter" #: forms/preferences.py:301 msgid "Save after adding" msgstr "Speichern nach Hinzufügen von" #: forms/preferences.py:299 msgid "Save after answering" msgstr "Speichern nach Beantwortung von" #: forms/main.py:837 msgid "Save and S&ync" msgstr "Speichern und s&ynchronisieren" #: forms/preferences.py:298 msgid "Save when closing" msgstr "Speichern beim Beenden" #: forms/preferences.py:317 msgid "Scroll down to the answer when showing answer" msgstr "Bei Anzeige der Antwort zu dieser scrollen" #: forms/cardlist.py:210 msgid "Select &All" msgstr "&Alle Karten markieren" #: forms/cardlist.py:211 msgid "Select &Facts" msgstr "&Zusammengehörende Karten markieren" #: ui/sync.py:53 msgid "Server is down or operation failed." msgstr "Server ist nicht verfügbar oder Vorgang fehlgeschlagen." #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Shift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Shift+Alt+m" #: forms/main.py:805 msgid "Show Answer" msgstr "Antwort anzeigen" #: forms/preferences.py:292 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Trennlinie zwischen Frage und Antwort" #: forms/main.py:803 #, fuzzy msgid "Show failed cards last" msgstr "Zeige fehlerhafte Karten früher" #: forms/preferences.py:313 msgid "Show last card's interval" msgstr "Zeige Intervall der letzten Karte" #: forms/preferences.py:312 msgid "Show last card's question/answer" msgstr "Zeige Frage/Antwort der letzten Karte" #: forms/preferences.py:294 #, fuzzy msgid "Show next time before answer" msgstr "Verbleibende Zeit erst nach einer Antwort anzeigen" #: forms/displayproperties.py:334 msgid "Show preview" msgstr "Vorschau anzeigen" #: forms/preferences.py:295 #, fuzzy msgid "Show study options on startup" msgstr "Werkzeugleiste beim Start anzeigen" #: forms/main.py:804 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "" #: forms/main.py:806 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "" #: forms/preferences.py:311 msgid "Show timer" msgstr "Zeitzähler anzeigen" #: forms/preferences.py:314 msgid "Show toolbar on startup" msgstr "Werkzeugleiste beim Start anzeigen" #: forms/preferences.py:316 msgid "Show tray icon" msgstr "Anki in Systemleiste anzeigen" #: ui/graphs.py:254 msgid "Show/Hide" msgstr "Diagramme auswählen" #: forms/preferences.py:309 msgid "Simple toolbar" msgstr "Vereinfachte Werkzeugleiste" #: ui/addcards.py:105 ui/cardlist.py:423 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Gewisse Felder sind leer oder nicht eindeutig." #: ui/main.py:478 msgid "Soon" msgstr "Bald" #: forms/modelproperties.py:304 msgid "Sort as numbers" msgstr "Als Zahlen sortieren" #: ui/facteditor.py:573 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Audio (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:179 msgid "Source ID:" msgstr "Source ID:" #: ui/preferences.py:38 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: ui/main.py:1035 msgid "Start &Reviewing" msgstr "" #: forms/main.py:826 msgid "Startup" msgstr "Starten" #: forms/importing.py:124 msgid "Status" msgstr "Zustand" #: forms/main.py:874 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor." msgstr "Diese Karte aussetzen bis sie im Editor wieder mit eingeschlossen wird." #: ui/main.py:1224 msgid "Suspend" msgstr "Aussetzen" #: ui/sync.py:113 msgid "Sync complete." msgstr "Synchronisierung abgeschlossen." #: forms/preferences.py:306 msgid "Sync on close" msgstr "Beim Schließen synchronisieren" #: forms/preferences.py:307 msgid "Sync on open" msgstr "Beim Öffnen synchronisieren" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "Synchronisation" msgstr "Synchronisierung" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Dieser Stapel synchronisieren" #: ui/main.py:1498 msgid "Syncing Media..." msgstr "Medien synchronisieren..." #: ui/sync.py:153 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Synchronisierung fehlgeschlagen: %(a)s" #: ui/main.py:1915 #, fuzzy msgid "Tag Cards" msgstr "Karten" #: forms/importing.py:121 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Fakten mit doppelten Feldern nur markieren statt sie zu löschen" #: ui/facteditor.py:263 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: forms/importing.py:120 msgid "Tags to append:" msgstr "Hinzuzufügende Tags:" #: ui/main.py:1318 msgid "Tags to cram:" msgstr "Tags zum pauken:" #: forms/preferences.py:315 msgid "Tall buttons (for touchscreen)" msgstr "Große Knöpfe (für Touchscreen)" #: ui/addcards.py:109 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "Deine Eingabe würde eine leere Frage oder Antwort\n" "für alle Karten erzeugen." #: ui/sync.py:51 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Das Synchronisierungs-Protokoll hat sich geändert. Bitte updaten." #: ui/view.py:224 #, fuzzy msgid "This card will appear again later." msgstr "Diese Karte wird innerhalb der nächsten %(next)s wiederholt." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Dieses Feld wird von %d Karten benutzt. Wenn du es löschst,\n" "gehen alle Informationen in diesem Feld verloren.\n" "\n" "Feld wirklich löschen?" #: ui/utils.py:147 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Diese Datei ist bereits vorhanden. Willst Du sie wirklich überschreiben?" #: ui/modelproperties.py:372 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Dieses Modell wird von %d Karten benutzt. Wenn Du\n" "es löschst, werden all diese Karten auch gelöscht. \n" "Wenn Du lediglich verhindern willst, daß neue Karten \n" "mit diesem Modell hinzugefügt werden, benutze bitte \n" "stattdessen den 'Deaktivieren' Knopf.\n" "\n" "Karten wirklich löschen?" #: ui/deckproperties.py:151 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Dieses Modell wird von %d Fakten benutzt.\n" "Willst Du es wirklich löschen?\n" "Wenn Du es löschst, gehen all diese Karten verloren." #: ui/deckproperties.py:144 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Dieses Modell wird von folgendem Stapel verwendet:\n" "%s\n" "Bitte lösche diesen Stapel zuerst." #: ui/main.py:1860 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" #: ui/main.py:1906 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" #: forms/main.py:800 msgid "Time limit (mins):" msgstr "" #: ui/main.py:1184 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Um Diagramme anzuzeigen, benötigt Anki eine DLL-Datei\n" "die nicht verfügbar ist. Bitte installiere:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Die heutigen Wiederholungen sind abgearbeitet" #: forms/preferences.py:320 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Größe der Icons in der Werkzeugleiste" #: ui/sync.py:105 msgid "Transferring payload..." msgstr "Übertrage Daten...." #: ui/main.py:449 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "" #: ui/main.py:522 #, fuzzy msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Stapel konnte nicht geladen werden.\n" "\n" "Mögliche Gründe sind:\n" " - Die Datei ist kein Anki-Stapel\n" " - Die Datei ist schreibgeschützt\n" " - Das Verzeichniss ist schreibgeschützt\\n - Der Stapel wurde mit einer alten Version von Anki erstellt(< 0.9)\n" "\n" "Um ein alter Stapeldatei zu portieren, lade Anki 0.9.8.7.\n" "\n" "Der Fehler ist:\n" "%(f1)s\n" "...\n" "%(f2)s" #: ui/main.py:789 msgid "Unable to load file." msgstr "Datei kann nicht geladen werden" #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Keine Verbindung zum Server möglich" #: ui/importing.py:166 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Datei kann nicht gelesen werden.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:555 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Wiederherstellung gescheitert. Stapel konnte nicht geladen werden." #: forms/main.py:906 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "Entpacke LaTeX" #: ui/facteditor.py:118 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Unterstrichen(Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:333 ui/main.py:1698 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Rückgängig: %s" #: ui/sync.py:55 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Unbekannter Fehler: %s" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Update vollständig. Bitte starte Anki neu." #: ui/main.py:1738 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Anki wird aktualisiert...\n" " - Du kannst weiterlernen\n" " - Bitte dieses Fenster nicht schließen" #: forms/displayproperties.py:328 msgid "Use custom colour" msgstr "Andere Farbe benutzen" #: forms/displayproperties.py:327 forms/displayproperties.py:331 msgid "Use custom font" msgstr "Andere Schriftart benutzen" #: forms/displayproperties.py:326 forms/displayproperties.py:330 msgid "Use custom size" msgstr "Andere Größe benutzen" #: forms/preferences.py:305 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ui/main.py:736 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: forms/main.py:808 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "" #: forms/main.py:812 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "" #: forms/main.py:810 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "" #: ui/view.py:220 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Gut gemacht! Diese Karte wird in %(next)s wiederholt." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Möchtest du es jetzt herunterladen?" #: ui/main.py:1893 msgid "Would you like to merge models that have the same name?" msgstr "Möchtest Du Modelle zusammenführen, die den gleichen Namen haben?" #: ui/main.py:1729 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "Die Uhr deines Computers ist nicht richtig gestellt. \n" "Es ist %(sec)d Sekunden %(type)s.\n" " Bitte stelle sicher, daß die Uhr korrekt eingestellt ist und starte Anki neu." #: ui/main.py:1486 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Die Uhr deines Computers ist nicht richtig gestellt. \n" "Sie weicht %d Sekunden ab.\n" "\n" "Da dies zu verschiedenen Störungen bei der \n" "Synchronisierung führen kann, wird diese so \n" "lange ausgesetzt, bis das Problem gelöst ist." #: ui/main.py:1189 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Deine Version des Matplotlib-Pakets ist defekt.\n" "Siehe http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102" #: forms/main.py:896 msgid "a" msgstr "ein" #: forms/preferences.py:300 msgid "cards" msgstr "Karten" #: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370 #: forms/deckproperties.py:371 msgid "days" msgstr "Tage" #: ui/main.py:1727 msgid "early" msgstr "früh" #: forms/preferences.py:302 msgid "facts" msgstr "Fakten" #: ui/cardlist.py:185 #, python-format msgid "in %s" msgstr "in %s" #: forms/deckproperties.py:338 msgid "label" msgstr "Label" #: ui/main.py:1725 msgid "late" msgstr "spät" #: ui/importing.py:194 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "abgebildet auf %s" #: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368 msgid "mins" msgstr "Min." #: forms/deckproperties.py:352 msgid "option" msgstr "Optionen" #: forms/syncdeck.py:43 #, fuzzy msgid "toplabel" msgstr "Label" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Adding cards

\n" #~ "Please enter some things you want to learn.\n" #~ "

Shortcuts

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Tab change between fields.
Ctrl+Enter add the current card.
Esc close the dialog.
Ctrl+B bold
Ctrl+I italic
Ctrl+U underline
Alt+1 enable/disable card model 1
Alt+2 enable/disable card model 2
\n" #~ "\n" #~ "

Cards

Depending on the language you selected, more than one card may\n" #~ "be generated. This allows you to practice both Production (trying to produce\n" #~ "the target idea/phrase yourself), and Recognition (quickly recognizing and\n" #~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n" #~ "generated, click the rightmost button at the top." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Karten hinzufügen

\n" #~ "

Tastenkürzel

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Tab zwischen Feldern wechseln.
Strg+Enter diese Karte hinzufügen.
Esc Dialogfenster schließen.
Strg+B fett
Strg+I kursiv
Strg+U unterstrichen
Alt+1 Kartenmodell 1 aktivieren/deaktivieren
Alt+2 Kartenmodell 2 aktivieren/deaktivieren
\n" #~ "\n" #~ "

Mehrere Karten

Die Anzahl der nach der Eingabe erzeugten Karten hängt vom aktuellen Modell\n" #~ "ab. Mit dem 'Modell editieren' Button kann das Modell ausgewählt werden." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Empty deck

The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n" #~ "card' from the Edit menu." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Kartenstapel leer

Dieser Stapel hat keine Karten.\n" #~ "Diese können mit 'Karten hinzufügen' im Bearbeiten-Menü erstellt werden." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Learning new cards

Anki is currently in 'learning mode'.\n" #~ "

\n" #~ "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n" #~ "available.\n" #~ "

\n" #~ "More information\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Neue Karten lernen

Anki ist momentan im 'Lern-Modus'.\n" #~ "

\n" #~ "Zusätzlich zur Maus kannst Du auch die Leertaste und die Zifferntaste benutzen.\n" #~ "

\n" #~ "Mehr Informationen\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Reviewing

You are currently looking at a card you have seen before.\n" #~ "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n" #~ "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n" #~ "remembering the cards is not wasted.

At the bottom of the main window, the\n" #~ "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n" #~ "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n" #~ "studying new cards." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Wiederholen

Diese Karte hast Du schon einmal gesehen. Anders als bei neuen Karten\n" #~ "ist es wichtig, die zu wiederholenden Karten baldmöglichst anzugehen,\n" #~ "damit der bisher geleistete Lernaufwand nicht verloren geht.

\n" #~ "Am unteren Rand des Hauptfensters wird unter \"Verbleibend\" angezeigt,\n" #~ "wie viele zuvor wiederholte Karten noch auf Dich warten. Wenn diese Zahl\n" #~ "auf 0 zurückgeht, kannst du Anki schließen, oder neue Karten dazulernen." #~ msgid "%(del)d deleted." #~ msgstr "%(del)d entfernt." #~ msgid "&Add cards" #~ msgstr "&Karten hinzufügen" #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "&Erweitert" #~ msgid "&Deck" #~ msgstr "&Stapel" #, fuzzy #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "&Bearbeiten" #, fuzzy #~ msgid "&Model Properties..." #~ msgstr "&Modelleinstellungen..." #, fuzzy #~ msgid "&Preferences..." #~ msgstr "&Einstellungen..." #~ msgid "&Search" #~ msgstr "&Suchen" #~ msgid "&Undo last answer" #~ msgstr "&Letzte Antwort rückgängig machen" #~ msgid "%(ease0)s" #~ msgstr "%(ease0)s" #~ msgid "%(ease1)s" #~ msgstr "%(ease1)s" #~ msgid "%(ease2)s" #~ msgstr "%(ease2)s" #~ msgid "%(ease3)s" #~ msgstr "%(ease3)s" #~ msgid "%(ease4)s" #~ msgstr "%(ease4)s" #, fuzzy #~ msgid "0: Totally Forgot" #~ msgstr "Völlig vergessen (0)" #~ msgid "Cards:" #~ msgstr "Karten:" #~ msgid "Answer format?" #~ msgstr "Format der Antwort?" #~ msgid "Card spacing?" #~ msgstr "Kartenabstand?" #~ msgid "Card-specific tags" #~ msgstr "Karten-spezifische Tags" #~ msgid "Easy" #~ msgstr "Leicht" #~ msgid "Features?" #~ msgstr "Zusatzfunktionen?" #, fuzzy #~ msgid "Hours to shift midnight" #~ msgstr "Frage verstecken" #~ msgid "How well did you remember?" #~ msgstr "Wie gut hast Du Dich erinnert?" #~ msgid "Made a mistake (1) on a mature? card" #~ msgstr "Habe einen Fehler gemacht (1) bei einer alten? Karte" #~ msgid "Made a mistake (1) on a young? card" #~ msgstr "Habe einen Fehler gemacht (1) bei einer jungen? Karte" #~ msgid "Maximum failed cards?" #~ msgstr "Maximale Anzahl falscher Antworten?" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Mittel" #, fuzzy #~ msgid "Name/tag" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Name/tag?" #~ msgstr "Name/Tag?" #~ msgid "Number of new cards per day" #~ msgstr "Maximale Anzahl neuer Karten pro Tag" #~ msgid "Numeric?" #~ msgstr "Numerisch?" #~ msgid "Question format?" #~ msgstr "Format der Frage?" #~ msgid "Question hiding" #~ msgstr "Frage verstecken" #~ msgid "Required?" #~ msgstr "Benötigt?" #~ msgid "Show failed cards early?" #~ msgstr "Wiederhole falsche Karten frühzeitig?" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistiken" #~ msgid "Tags?" #~ msgstr "Tags?" #~ msgid "Unique?" #~ msgstr "Eindeutig?" #~ msgid "

Autosaving

Anki can save your progress automatically." #~ msgstr "

Automatisches Speichern

Anki kann Deine Fortschritte automatisch speichern." #~ msgid "

Basic Scheduling

" #~ msgstr "

Zeitplanung

" #~ msgid "

Building revision queue..

" #~ msgstr "

Zu wiederholende Karten werden zusammengestellt...

" #, fuzzy #~ msgid "

Card Models

" #~ msgstr "

Karten-Modelle

" #, fuzzy #~ msgid "

Day Rollover

" #~ msgstr "

Karten-Modelle

" #~ msgid "

Deck description

" #~ msgstr "

Stapelbeschreibung

" #~ msgid "

Delay on mistake

The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes." #~ msgstr "" #~ "

Aufschub bei Fehler

Die Zeit, nach der Anki eine falsch beantwortete Karte wieder anzeigt.\n" #~ "Standardeinstellung ist 10 Minuten." #~ msgid "

Failed card limit & collapsing

" #~ msgstr "

Fehlerschranke

" #~ msgid "" #~ "

Final review

You are now being\n" #~ "shown cards that are due soon (in the next 5 hours by default). This includes\n" #~ "any cards you failed recently. You can answer them now, or come back later -\n" #~ "it's up to you." #~ msgstr "" #~ "

Letzte Wiederholung

Du siehst jetzt Karten, \n" #~ "die bald wiederholt werden müssen (standardmäßig in den nächsten 5 Stunden). Es sind auch\n" #~ "die Karten dabei, bei denen du vor kurzem Fehler gemacht hast. Du kannst sie jetzt beantworten oder später zurückkommen -\n" #~ "das liegt ganz bei dir." #, fuzzy #~ msgid "

Fonts & Colours

" #~ msgstr "

Karten-Modelle

" #, fuzzy #~ msgid "

Fonts

" #~ msgstr "

Felder

" #, fuzzy #~ msgid "

General Model Properties

" #~ msgstr "

Modelleinstellungen

" #~ msgid "

Interface language

The language for the user interface: dialogs, menus, etc." #~ msgstr "

Spracheinstellung

Die Sprache für die Benutzeroberfläche: Dialoge, Menüs, usw." #~ msgid "

Models

Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them." #~ msgstr "

Modelle

Mit Modellen wird festgelegt, welche Informationen gelernt und auf welche Art sie präsentiert werden. Ein einfaches Modell für einzelne Karteikarten hat nur eine Vorder- und Rückseite, es sind aber auch komplizierte Modelle denkbar, die z.B. unterschiedliche Verbformen definieren und alle abfragen." #, fuzzy #~ msgid "

New cards

" #~ msgstr "

Fällige Karten

" #~ msgid "

New cards

The initial times to use when scheduling cards, in days." #~ msgstr "

Neue Karten

Anfängliche Zeitplanung von Karten in Abhängigkeit von der Schwierigkeit (in Tagen)." #~ msgid "

Please choose a template

" #~ msgstr "

Bitte wähle eine Vorlage

" #~ msgid "

Priorities

A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize?" #~ msgstr "

Prioritäten

Eine durch Kommata getrennte Liste von Tags, die vorgezogen oder hintenangestellt werden sollen.?" #~ msgid "

Standard colours

These colours are used for all decks." #~ msgstr "" #~ "

Standardfarben

\n" #~ "Diese Farben werden für alle Kartenstapel benutzt." #~ msgid "

Standard fonts

See 'display properties' for deck specific font preferences." #~ msgstr "" #~ "

Standardschriften

\n" #~ "Stapelspezifische Schriftarten können unter 'Anzeigeeinstellungen' eingestellt werden." #~ msgid "

Synchronisation

Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access." #~ msgstr "" #~ "

Synchronisieren

\n" #~ "Durch Synchronisieren kannst Du Deinen Stapel auf mehreren Rechnern gleichzeitig nutzen, oder auch online lernen, wenn Du nicht zuhause bist. Du kannst auch mit dem Mobiltelefon lernen, falls es einen Internetzugang hat." #~ msgid "" #~ "

Welcome to Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "Anki is a tool which will help you remember things as quickly and easily as\n" #~ "possible. Anki works by asking you questions. After answering a question,\n" #~ "Anki will ask how well you remembered. If you made a mistake or had difficulty\n" #~ "remembering, Anki will show you the question again after a short amount of\n" #~ "time. If you answered the question easily, Anki will wait for a number of days\n" #~ "before asking you again. Each time you successfully remember something, the\n" #~ "time before you see it again will get bigger.\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Open a sample deck

\n" #~ "\n" #~ "

Open an existing deck

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Create a new deck

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "

Adding material

\n" #~ "There are three ways to add material to Anki: typing it in yourself, using a\n" #~ "pre-made Anki deck, or importing word lists that you find on the internet.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "For language learning, it's a good idea to add material yourself, from sources\n" #~ "like a textbook or a TV show. By adding words that you see or hear in context,\n" #~ "you also learn how they are used. While it may be tempting to use a big,\n" #~ "pre-made vocabulary list to save time, learning words and grammar in context\n" #~ "will ensure you can use them naturally.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "So if you're learning a language, consider adding material you want to learn\n" #~ "into Anki by yourself. Initially the time required to type in material may\n" #~ "seem daunting, but it's a small amount of time compared to the time you'll\n" #~ "save by not forgetting.\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "

Willkommen bei Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "Anki ist eine Software, die Dir helfen wird, dir Fakten möglichst schnell und leicht zu merken.\n" #~ "Anki funktioniert so, dass es Dir Fragen stellt. Nach dem Beantworten einer Frage wird Anki nachhaken, wie gut Du Dich erinnert hast.\n" #~ "Wenn Du einen Fehler gemacht hast oder Schwierigkeiten beim Beantworten der Frage hattest,\n" #~ "wird Anki Dir die Frage schon nach kurzer Zeit erneut zeigen.\n" #~ "Fiel Dir die Antwort dagegen leicht, dann wird Anki ein paar Tage abwarten,\n" #~ "bevor die Frage wiederholt wird. Jedesmal wenn Du die Frage korrekt beantwortest,\n" #~ "wird die Zeitspanne bis zur nächsten Anzeige dieser Frage weiter erhöht.\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Einen Beispiel-Stapel öffnen

\n" #~ "\n" #~ "

Einen vorhandenen Stapel öffnen

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Einen neuen Stapel anlegen

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "

Lernmaterial hinzufügen

\n" #~ "Es gibt mehrere Wege, um Fakten zu Anki hinzuzufügen: Du kannst die Fakten selbst eintippen, einen vorhandenen Stapel benutzen\n" #~ "oder Wortlisten importieren, die Du im Internet findest..\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "Um eine Sprache zu lernen ist es empfehlenswert, selbst Fakten hinzuzufügen, z.B. aus Lehrbüchern, Podcasts oder\n" #~ "TV-Sendungen. Wenn Du Worte hinzufügst, zu denen Du auch Beispiele und Übungen hast,\n" #~ "dann lernst Du gleichzeitig, wie sie benutzt werden. Es mag zwar verlockend sein, große vorgefertigte Wortlisten zu verwenden,\n" #~ "um Zeit zu sparen, aber nur wenn Du die Worte im Kontext lernst, wirst Du sie auf natürliche Art und Weise verwenden können.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "Anfangs mag Dir die Zeit zum Eingeben der Fakten sehr lang erscheinen, aber diese Zeit ist wirklich\n" #~ "gering im Vergleich zu der Zeit, die Du beim Lernen sparst, weil Du den Lernstoff nicht so leicht vergisst.\n" #~ "

\n" #~ msgid "

What would you like to study?

" #~ msgstr "

Was möchtest Du lernen?

" #~ msgid "

Where should we synchronize to?

" #~ msgstr "

Womit soll synchronisiert werden?

" #~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc." #~ msgstr "Eine Karteikarte besteht aus mehreren Feldern, wie z.B. \"meaning\" (Bedeutung), \"notes\" (Anmerkungen), usw." #~ msgid "A pre-made quiz style." #~ msgstr "Einen Stapel für dieses Modell anlegen." #~ msgid "A simple front-to-back quiz style." #~ msgstr "Einen einfachen Stapel mit Vorder- und Rückseite anlegen." #~ msgid "About right" #~ msgstr "Ungefähr korrekt" #~ msgid "Actions on selected.." #~ msgstr "Aktionen für die selektierten..." #~ msgid "Add &Cards..." #~ msgstr "&Karten hinzufügen..." #~ msgid "Add Missing Active Cards" #~ msgstr "Fehlende aktive Karten hinzufügen" #~ msgid "Add audio (Ctrl+s)" #~ msgstr "Audioausgabe hinzufügen (Ctrl+s)" #~ msgid "All fields valid" #~ msgstr "Alle Felder gültig" #~ msgid "Alt+A" #~ msgstr "Alt+A" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+E" #~ msgid "Alt+M" #~ msgstr "Alt+M" #~ msgid "" #~ "An error occurred while upgrading:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Beim Update ist ein Fehler aufgetreten:\n" #~ "%s" #~ msgid "An existing online deck." #~ msgstr "Einen bestehenden Online-Stapel herunterladen." #, fuzzy #~ msgid "Anki - Add Items" #~ msgstr "Anki - Karten hinzufügen" #~ msgid "Answer count" #~ msgstr "Anzahl Antworten" #~ msgid "Card editor" #~ msgstr "Karteneditor" #~ msgid "Card properties" #~ msgstr "Karteneinstellungen" #, fuzzy #~ msgid "Cards..." #~ msgstr "Karten..." #~ msgid "Check Database Integrity" #~ msgstr "&Datenbankintegrität prüfen" #~ msgid "Completely forgot" #~ msgstr "Völlig vergessen." #~ msgid "Copy '%s' from server" #~ msgstr "Kopiere '%s' vom Server" #~ msgid "Created: %(c)s ago
Next due: %(n)s
Interval: %(i)0.0f days
Average: %(a)s
Total: %(t)s
Reviews: %(cor)d/%(tot)d
Successive: %(suc)d" #~ msgstr "Erstellt: vor %(c)s
Nächste fällig: %(n)s
Intervall: %(i)0.0f Tage
Durchschnitt: %(a)s
Gesamt: %(t)s
Wiederholungen: %(cor)d/%(tot)d
Aufeinanderfolgend: %(suc)d" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+%d" #~ msgstr "Ctrl+1" #~ msgid "Ctrl+A" #~ msgstr "Ctrl+A" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+Del" #~ msgstr "Ctrl+D" #~ msgid "Ctrl+R" #~ msgstr "Ctrl+R" #~ msgid "Ctrl+p" #~ msgstr "Ctrl+p" #~ msgid "Ctrl+s" #~ msgstr "Ctrl+s" #~ msgid "Deck is not modified." #~ msgstr "Stapel ist unverändert." #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschreibung" #~ msgid "Description && Synchronisation" #~ msgstr "Beschreibung && Synchronisation" #~ msgid "Difficult" #~ msgstr "Schwierig" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Schwierigkeitsgrad" #, fuzzy #~ msgid "Disp&lay Properties..." #~ msgstr "&Anzeige-Einstellungen..." #~ msgid "Don't show this again." #~ msgstr "Dies nicht wieder zeigen." #~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete." #~ msgstr "Download des Anki-Updaters %d%% fertig." #~ msgid "Due date" #~ msgstr "Fälligkeitsdatum" #~ msgid "Edit card" #~ msgstr "Karte editieren" #~ msgid "Edit deck properties" #~ msgstr "Stapeleinstellungen ändern" #~ msgid "Enter tag(s) to add to each fact:" #~ msgstr "Fakten mit diesem Tag versehen:" #~ msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:" #~ msgstr "Dieses Tag von den Fakten entfernen:" #~ msgid "Error building queue. Attempting recovery.." #~ msgstr "Fehler beim Anlegen der Warteschlange. Versuche Wiederherstellung..." #~ msgid "Error running initHook. Broken plugin?" #~ msgstr "Fehler beim Ausführen des initHook. Defektes Plugin?" #~ msgid "Field properties" #~ msgstr "Feldeinstellungen" #, fuzzy #~ msgid "General" #~ msgstr "Intervall" #~ msgid "Hide interval of last card" #~ msgstr "Intervall der vorherigen Karte verbergen" #~ msgid "Hide next interval when showing answer buttons" #~ msgstr "Intervall verbergen, wenn Antwortbuttons angezeigt werden" #~ msgid "Hide question/answer of last card" #~ msgstr "Frage und Antwort der vorherigen Karte verstecken" #~ msgid "Language, Fonts and Colours" #~ msgstr "Sprache und Aussehen" #~ msgid "Last card colour" #~ msgstr "Farbe der vorherigen Karte" #~ msgid "Looking %s up on ALC.." #~ msgstr "Suche nach %s im ALC..." #~ msgid "Looking %s up on edict.." #~ msgstr "Suche nach %s im edict..." #~ msgid "Made a mistake" #~ msgstr "Habe mich geirrt." #~ msgid "Minimum interval multiplier?" #~ msgstr "Mindestfaktor für Intervall?" #~ msgid "Minimum spacing?" #~ msgstr "Mindestwartezeit in Minuten?" #~ msgid "Model properties" #~ msgstr "Modelleinstellungen" #~ msgid "Models" #~ msgstr "Modelle" #~ msgid "Next in %(ease2)s" #~ msgstr "nächstes Mal in %(ease2)s" #~ msgid "Next in %(ease3)s" #~ msgstr "nächstes Mal in %(ease3)s" #~ msgid "Next in %(ease4)s" #~ msgstr "nächstes Mal in %(ease4)s" #~ msgid "" #~ "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n" #~ "they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n" #~ "sent to the server." #~ msgstr "" #~ "Keine Probleme festgestellt. Einige Datenstrukturen sind neu angelegt worden,\n" #~ "falls sie Probleme bereitet haben. Beim nächsten Synchronisieren werden\n" #~ "alle Karten an den Server geschickt werden." #~ msgid "" #~ "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case
\n" #~ "they were causing problems.

\n" #~ "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" #~ "If you have changes on the server and have not synced locally,
\n" #~ "do not sync your deck. Restore your deck from an automatic
\n" #~ "backup and then run this command again after syncing." #~ msgstr "" #~ "Keine Fehler gefunden. Gewisse Strukturen wurden vorsorglich optimiert.

\n" #~ "Bei der nächsten Synchronisierung werden alle Daten dem Server übermittelt.
\n" #~ "Falls Du auf dem Server Änderungen vorgenommen hast, die noch nicht
\n" #~ "lokal vorhanden sind, bitte nicht synchronisieren: Zuerst lokal ein Backup
\n" #~ "einspielen, synchronisieren und dann diesen Befehl erneut ausführen." #~ msgid "Not syncing, username or password unset." #~ msgstr "Synchronisiere nicht, Benutzername oder Passwort fehlt." #~ msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information." #~ msgstr "Für jede Information, die Du in Anki eingibst, werden eine oder mehrere Karten erzeugt. Hier kannst Du einstellen, wie viele Karten erzeugt werden, und wie sie aussehen. Zeitabstand ist die Zeit, die zwischen Karten gewartet werden soll, die von derselben Information abstammen." #~ msgid "Period" #~ msgstr "Zeitraum" #~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice" #~ msgstr "Dieses Feld muss eindeutig sein" #~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank" #~ msgstr "Dieses Feld darf nicht leer bleiben" #~ msgid "Priorities && Suspending" #~ msgstr "Priorität && Aufschub" #~ msgid "S&ort" #~ msgstr "S&ortieren" #~ msgid "Saving..." #~ msgstr "Speichern..." #~ msgid "Saving...done" #~ msgstr "Speichern... fertig" #~ msgid "Scheduling" #~ msgstr "Zeitabstände" #~ msgid "Some fields are missing or not unique." #~ msgstr "Einige Felder fehlen oder sind nicht eindeutig." #~ msgid "Sort this field using numeric order instead of string order" #~ msgstr "Sortiere dieses Feld numerisch anstatt alphabetisch" #~ msgid "Start Edit Deck with only current card selected" #~ msgstr "Stapeleditor zeigt anfänglich nur aktuelle Karte (statt aller)" #~ msgid "Sync: nothing to do" #~ msgstr "Synchronisieren: nichts zu tun" #~ msgid "The amount of times you answered a card at each ease level." #~ msgstr "Verteilung der Antworten auf die Karten nach Schwierigkeitsgrad." #~ msgid "The number of cards added on a given day." #~ msgstr "Anzahl der hinzugefügten Karten pro Tag." #~ msgid "" #~ "The number of cards due each day over the period.\n" #~ "Today is 0; cards less than zero are overdue." #~ msgstr "" #~ "Anzahl der Karten die pro Tag fällig werden.\n" #~ "Heute ist 0; Karten unter 0 sind überfällig." #~ msgid "The number of cards due each day, assuming no study." #~ msgstr "Anzahl der fällig werdenden Karten pro Tag ohne zu lernen." #~ msgid "" #~ "The number of cards first answered on a given day.\n" #~ "This will be different to 'added cards' if you are\n" #~ "using a pre-made deck." #~ msgstr "" #~ "Anzahl der erstmals beantworteten Karten pro Tag.\n" #~ "Dies unterscheidet sich von den 'hinzugefügten Karten' wenn Du \n" #~ "einen vorgefertigten Stapel benutzt." #~ msgid "The number of cards scheduled for a given number of days." #~ msgstr "Anzahl der Karten die nach einem bestimmten Zeitraum gezeigt werden." #~ msgid "Toggle Delete" #~ msgstr "Zum Löschen vormerken" #~ msgid "Unable to load the same deck twice." #~ msgstr "Kann nicht mehrfach den selben Stapel laden." #~ msgid "Updating.." #~ msgstr "Update..." #~ msgid "Use compact answer button style" #~ msgstr "Antwortbuttons in kompakter Form anzeigen" #~ msgid "" #~ "Would you like to remove unused files from the media directory, and\n" #~ "tag or delete references to missing files?" #~ msgstr "" #~ "Möchtest du unbenutzte Dateien aus dem Medien-Verzeichnis und\n" #~ "Referenzen auf fehlende Dateien markieren oder löschen?"