# PT-BR. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # JO NAKASHIMA , 2009. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-14 14:31+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Jo Nakashima \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Português\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" #: ui/status.py:241 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tempo

\n" "Anki verifica quanto tempo você gastou olhando para um card.
\n" "Este tempo é usado para calcular o ETA, mas não
\n" "para agendamento.

\n" "Você deve tentar responder cada questão dentro de
\n" "10 segundos. Clique no timer para aprender mais." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr " Parar" #: ui/sync.py:140 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s obtendo dados..." #: ui/sync.py:137 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s nenhuma alteração encontrada." #: ui/sync.py:134 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s não existe mais." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Quando editar (substitui os anteriores):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Quando revisar e editar:" #: ui/main.py:2085 #, fuzzy msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "Por favor entre um valor válido de início e fim" #: ui/sync.py:142 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " aplicado %d cards motificados." #: ui/cardlist.py:1009 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/deckproperties.py:106 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:222 ui/status.py:224 ui/status.py:229 ui/status.py:233 #: ui/status.py:235 ui/status.py:237 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "" #: ui/main.py:1969 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d de %(cards)d programados) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exportado." #: ui/main.py:2375 #, python-format msgid "%d missing reference." msgid_plural "%d missing references." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/cardlist.py:514 #, fuzzy, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d exportado." msgstr[1] "%d exportado." #: ui/main.py:2377 #, fuzzy, python-format msgid "%d unused file removed." msgid_plural "%d unused files removed." msgstr[0] "" "%(a)d referências perdidas.\n" "%(b)d arquivos não usados removidos." msgstr[1] "" "%(a)d referências perdidas.\n" "%(b)d arquivos não usados removidos." #: ui/cardlist.py:209 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s atrás" #: forms/main.py:944 msgid "&About..." msgstr "&Sobre..." #: forms/cardlist.py:239 msgid "&Actions" msgstr "&Ações" #: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Adicionar" #: forms/main.py:919 msgid "&Add Items..." msgstr "&Adicionar Itens..." #: forms/deckproperties.py:346 msgid "&Add Source" msgstr "&Adicionar Fonte" #: forms/cardlist.py:244 msgid "&Add Tag..." msgstr "&Adicionar Tag..." #: forms/main.py:1018 #, fuzzy msgid "&Bury Fact" msgstr "&Marcar Fato" #: forms/main.py:945 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Estatísticas de Cards" #: forms/main.py:911 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: forms/cardlist.py:269 #, fuzzy msgid "&Cram..." msgstr "&Forum..." #: forms/main.py:947 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Propriedades do Deck..." #: forms/main.py:939 msgid "&Deck Statistics" msgstr "&Estatísticas do Deck" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Deletar" #: forms/main.py:996 msgid "&Delete Card" msgstr "&Deletar Card" #: forms/main.py:999 msgid "&Delete Fact" msgstr "&Deletar Fato" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "&Delete Source" msgstr "&Deletar Fonte" #: forms/cardlist.py:245 msgid "&Delete Tag..." msgstr "&Deletar Tag..." #: forms/main.py:988 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Desabilitar Todos Plugins" #: forms/main.py:1006 msgid "&Donate..." msgstr "&Doar..." #: forms/main.py:898 #, fuzzy msgid "&Download..." msgstr "&Doar..." #: forms/cardlist.py:238 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:895 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: forms/main.py:987 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Habilitar Todos Plugins" #: forms/main.py:896 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: forms/cardlist.py:252 msgid "&Find" msgstr "&Procurar" #: forms/main.py:955 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Fontes e Cores.." #: forms/main.py:973 msgid "&Forum..." msgstr "&Forum..." #: forms/cardlist.py:246 #, fuzzy msgid "&Generate Cards..." msgstr "Gerar &Cards..." #: forms/main.py:985 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Obter Plugins..." #: forms/cardlist.py:240 msgid "&Go" msgstr "&Ir" #: forms/main.py:951 msgid "&Graphs..." msgstr "&Gráficos..." #: forms/cardlist.py:265 #, fuzzy msgid "&Guide..." msgstr "&Novo..." #: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:894 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "&Importar" #: forms/main.py:949 msgid "&Import..." msgstr "&Importar..." #: forms/cardlist.py:251 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Inverter Seleção" #: forms/main.py:938 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Estatísticas de Kanji" #: forms/cardlist.py:262 msgid "&Last Card" msgstr "&Último Card" #: forms/main.py:892 msgid "&Learn More" msgstr "&Aprenda Mais" #: forms/main.py:900 msgid "&Lookup" msgstr "&Procurar" #: forms/main.py:958 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Marcar Fato" #: forms/main.py:907 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Novo..." #: forms/cardlist.py:256 msgid "&Next Card" msgstr "&Próximo Card" #: forms/main.py:986 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Abrir Diretório de Plugins..." #: forms/main.py:909 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: forms/main.py:925 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferências" #: forms/cardlist.py:258 msgid "&Previous Card" msgstr "&Card Anterior" #: forms/main.py:1007 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Gravar Profile de Ruído..." #: forms/cardlist.py:250 forms/main.py:995 msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" #: forms/main.py:942 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Reportar Bug..." #: forms/cardlist.py:247 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Reagendar..." #: forms/main.py:913 msgid "&Save" msgstr "&Salvar" #: forms/main.py:902 msgid "&Settings" msgstr "&Configurações" #: forms/main.py:1004 msgid "&Study Options..." msgstr "&Opções de Estudo..." #: forms/main.py:961 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Suspender Fato" #: forms/main.py:899 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: forms/cardlist.py:249 forms/main.py:971 msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" #: ui/cardlist.py:428 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(novo card)" #: forms/main.py:928 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&expressão no ALC" #: forms/main.py:936 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&kanji selecionado no Edict" #: forms/main.py:930 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&significado no ALC" #: forms/main.py:932 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&seleção no ALC" #: forms/main.py:934 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&palavra selecionada no Edict" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; desabilitado" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Fontes

" #: forms/addcards.py:73 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

Fontes

" #: ui/cardlist.py:372 #, fuzzy msgid "" msgstr "&Arquivo" #: forms/deckproperties.py:327 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ui/main.py:1329 #, fuzzy msgid "Missing
" msgstr "Kanjis que ainda faltam
" #: ui/main.py:1331 #, fuzzy msgid "Non-jouyou
" msgstr "Kanjis que ainda faltam
" #: ui/main.py:1330 #, fuzzy msgid "Seen
" msgstr "Kanjis que ainda faltam
" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Repetir (Maduro)" #: forms/deckproperties.py:366 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Repetir (Jovem)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Multiplicador de Falha" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Intervalo Difícil Inicial" #: forms/deckproperties.py:358 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Intervalo Médio Inicial" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Intervalo Fácil Inicial" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: ui/modelchooser.py:50 msgid "Cards:" msgstr "" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Formato a exportar:" #: forms/findreplace.py:61 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Modelo:" #: forms/editfont.py:61 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "Modelo:" #: forms/editfont.py:60 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Modelo:" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "High Priority" msgstr "Alta Prioridade" #: forms/findreplace.py:64 #, fuzzy msgid "In:" msgstr "Resposta" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limitar às tags:" #: forms/editfont.py:62 #, fuzzy msgid "Line Size:" msgstr "Modelo:" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Low Priority" msgstr "Baixa Prioridade" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Máximo de cards que falharam" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Espaçamento mínimo" #: ui/modelchooser.py:25 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Nome" #: forms/changemodel.py:77 #, fuzzy msgid "New Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/main.py:886 msgid "New cards per day:" msgstr "Novos cards por dia:" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "New day starts at" msgstr "Novo dia começa em" #: forms/changemodel.py:75 #, fuzzy msgid "Old Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Opções" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Questão" #: forms/findreplace.py:62 #, fuzzy msgid "Replace With:" msgstr "Arquivo a importar:" #: forms/main.py:884 #, fuzzy msgid "Session limit (minutes):" msgstr "Limite da sessão (mins):" #: forms/main.py:888 #, fuzzy msgid "Session limit (questions):" msgstr "Limite da sessão (reps):" #: forms/deckproperties.py:374 msgid "Show failed cards early" msgstr "Exibir cards falhados primeiro" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Multiplicador de espaçamento" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" #: forms/importing.py:97 #, fuzzy msgid "Tags to append:" msgstr "Tags para anexar:" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "" #: ui/getshared.py:121 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Very High Priority" msgstr "Prioridade Muito Alta" #: ui/sync.py:128 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Checando subscrições do deck..." #: ui/graphs.py:206 msgid "

Added

" msgstr "

Adicionado

" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Agendamento Avançado

" #: forms/preferences.py:242 #, fuzzy msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Agendamento Avançado

" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki atualizado

Anki %s foi disponibilizado.
\n" "As notas da versão estão\n" "aqui.\n" "

" #: forms/preferences.py:230 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Salvando automaticamente

" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "" #: ui/main.py:1464 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "" #: ui/graphs.py:217 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Programadas Acumuladas

" #: ui/main.py:1361 msgid "

Current card

" msgstr "

Card corrente

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

Due

" msgstr "

Programadas

" #: ui/graphs.py:227 msgid "

Eases

" msgstr "

Dificuldades

" #: ui/status.py:101 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Tempo estimado

Isto é quanto vai demorar para completar o modo corrente no seu rítmo atual." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Campos

" #: ui/graphs.py:212 msgid "

First Answered

" msgstr "

Respondidas pela primeira vez

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

Geral

" #: ui/graphs.py:222 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervalos

" #: forms/preferences.py:221 msgid "

Language

" msgstr "

Língua

" #: ui/main.py:1364 msgid "

Last card

" msgstr "

Último card

" #: ui/main.py:1663 msgid "

Learning More

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "

Models

" msgstr "

Modelos

" #: ui/main.py:787 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Conta Online

Para usar sua conta online grátis,
por favor coloque seus detalhes a seguir.
" #: ui/sync.py:199 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Abrir Deck Online

" #: forms/deckproperties.py:328 msgid "

Priorities

" msgstr "

Prioridades

" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Reps

" msgstr "" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Review Time

" msgstr "

Tempo de Revisão

" #: ui/main.py:1669 msgid "

Reviewing Early

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "" #: forms/preferences.py:222 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Revisando

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Escolha o Campo Alvo

" #: ui/main.py:1081 msgid "

Study Options

" msgstr "

Opções de Estudo

" #: ui/main.py:1828 msgid "" "

Sync Failed

\n" "Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Sincronização

" #: forms/preferences.py:236 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Sincronização

Crie uma conta grátis." #: ui/sync.py:197 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Sincronize

" #: ui/main.py:886 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Alterações não salvas

Há alterações não\n" " salvas. Gostaria de salvá-las, descartar as\n" " alterações, ou cancelar?" #: ui/main.py:1083 msgid "

Well done!

" msgstr "

Muito bem!

" #: ui/importing.py:200 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Esconder isto" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Sobre o Anki" #: forms/main.py:990 msgid "Active &Tags..." msgstr "&Tags Ativas..." #: forms/activetags.py:40 msgid "Active Tags" msgstr "Tags Ativas" #: forms/main.py:901 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vançado" #: ui/addcards.py:63 ui/addcards.py:118 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ui/addcards.py:68 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "" #: ui/addcards.py:70 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "" #: forms/addcards.py:72 msgid "Add Items" msgstr "Adicionar Itens" #: ui/addcards.py:34 #, fuzzy, python-format msgid "Add Items - %s" msgstr "Adicionar Itens" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Adicionar Modelo" #: ui/cardlist.py:758 msgid "Add Tags" msgstr "Adicionar Tags" #: ui/facteditor.py:233 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Adicionar uma figura (F3)" #: ui/facteditor.py:834 msgid "Add an image" msgstr "Adicionar uma imagem" #: ui/facteditor.py:863 msgid "Add audio" msgstr "Adicionar áudio" #: ui/facteditor.py:243 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Adicionar áudio (F4)" #: forms/preferences.py:247 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Adicionar caractere escondido ao texto (arruma Thai no OSX)" #: ui/view.py:298 msgid "Add material" msgstr "" #: forms/main.py:920 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:170 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Adicionar: %s" #: ui/graphs.py:151 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: ui/addcards.py:132 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Adicionado %(num)d card(s) for '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:249 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: forms/main.py:875 msgid "Again" msgstr "Repetir" #: ui/cardlist.py:977 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Campos" #: ui/status.py:227 #, fuzzy msgid "All Reviews" msgstr "Revisão" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Permitir resposta em branco" #: ui/main.py:1536 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Já cramming. Por favor, feche este deck primeiro." #: ui/main.py:702 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "" #: forms/preferences.py:244 msgid "Alternative theme" msgstr "Tema alternativo" #: ui/facteditor.py:908 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Um erro ocorreu ao tentar abrir %s" #: ui/main.py:173 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" "Um erro ocorreu em um plugin. Por favor, contate o autor.
\n" "Por favor, não reporte este bug com o Anki.

" #: ui/main.py:636 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Um erro ocorreu enquanto tentava construir a fila\n" "Gostaria de tentar verificar erros no deck?\n" "Isto pode levar um tempo." #: ui/main.py:164 #, fuzzy msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" "Um erro ocorreu.
\n" "Por favor execute Ferramentas > Avançado > Check DB.
\n" "
\n" "Se isso não arrumar o problema, por favor copie o seguinte
\n" "em um bug report:

\n" #: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2350 forms/main.py:871 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "" #: ui/main.py:946 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki não conseguiu salvar seu arquivo de configuração:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:418 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Alinhamento da resposta" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Cor da resposta" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Fonte da resposta" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Tamanho da resposta" #: forms/main.py:959 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "" #: ui/sync.py:112 msgid "Applying reply..." msgstr "Aplicando resposta..." #: ui/status.py:225 ui/status.py:230 #, fuzzy msgid "Average time per answer: " msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder" #: forms/displayproperties.py:364 #, fuzzy msgid "Background colour" msgstr "Cor de primeiro plano (Ctrl+r)" #: ui/facteditor.py:137 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Negrito (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 #, fuzzy msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Português" #: ui/main.py:84 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Plugin quebrado:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:922 #, fuzzy msgid "Brows&e Items..." msgstr "&Adicionar Itens..." #: forms/cardlist.py:236 msgid "Browse Items" msgstr "" #: forms/main.py:923 msgid "Browse and edit all items" msgstr "" #: ui/cardlist.py:508 #, fuzzy, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Editor (%(cur)d de %(tot)d cards exibidos; %(sel)d selecionados)" msgstr[1] "Editor (%(cur)d de %(tot)d cards exibidos; %(sel)d selecionados)" #: forms/editfont.py:59 #, fuzzy msgid "Browser Font" msgstr "Fonte da resposta" #: ui/cardlist.py:478 #, fuzzy msgid "Building Index..." msgstr "Carregando deck..." #: ui/main.py:1434 msgid "Bury" msgstr "" #: forms/main.py:982 msgid "C&ram..." msgstr "" #: forms/main.py:1000 msgid "Cache LaTeX" msgstr "" #: ui/cardlist.py:875 #, fuzzy msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Pode apenas alterar templates em um único modelo." #: ui/cardlist.py:831 ui/cardlist.py:969 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "" #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Não pode procurar a seleção com uma quebra de linha." #: ui/main.py:2365 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Card %(num)d (%(name)s): usado %(cards)d vezes%(status)s" #: ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:335 #, python-format msgid "Card-%d" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Cards estão esperando" #: ui/main.py:1119 msgid "Cards/day:" msgstr "" #: ui/main.py:1118 msgid "Cards/session:" msgstr "" #: ui/importing.py:202 msgid "Change" msgstr "Alterar" #: ui/cardlist.py:1180 #, fuzzy, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Alterar" #: forms/cardlist.py:266 #, fuzzy msgid "Change &Model..." msgstr "Alterar &Template..." #: ui/cardlist.py:882 forms/changemodel.py:74 #, fuzzy msgid "Change Model" msgstr "Alterar" #: forms/main.py:976 msgid "Check Database..." msgstr "" #: forms/main.py:980 msgid "Check Media Database..." msgstr "" #: ui/sync.py:147 msgid "Check complete." msgstr "" #: forms/main.py:977 msgid "Check the database for errors" msgstr "" #: forms/main.py:981 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "" #: ui/preferences.py:32 #, fuzzy msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Chinês Tradicional" #: ui/facteditor.py:214 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Escolher arquivo para exportação" #: forms/main.py:991 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Clique para esconder o Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Clique pra exibir o Anki" #: ui/addcards.py:74 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ui/addcards.py:171 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Fechar e perder a entrada corrente?" #: ui/facteditor.py:290 msgid "Cloze (F9)" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "Comparar com campo '%s'" #: forms/main.py:926 msgid "Configure interface language and options" msgstr "" #: forms/main.py:1005 #, fuzzy msgid "Configure review options" msgstr "Continue &Revisando" #: ui/sync.py:69 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ui/main.py:1181 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "Continue &Revisando" #: forms/main.py:882 #, fuzzy msgid "Continue Reviewing" msgstr "Continue &Revisando" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Copiar: %s" #: ui/status.py:234 msgid "Correct first time: " msgstr "" #: ui/status.py:223 ui/status.py:228 msgid "Correct over a month: " msgstr "" #: ui/status.py:221 msgid "Correct today: " msgstr "" #: ui/status.py:232 msgid "Correct under a month: " msgstr "" #: ui/main.py:162 msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer." msgstr "" #: ui/main.py:1557 msgid "Cram" msgstr "" #: ui/cardlist.py:862 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "" #: ui/sync.py:202 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Criar '%s' no servidor" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:419 msgid "Created" msgstr "Criado" #: forms/main.py:929 msgid "Ctrl+1" msgstr "" #: forms/main.py:931 msgid "Ctrl+2" msgstr "" #: forms/main.py:933 msgid "Ctrl+3" msgstr "" #: forms/main.py:935 msgid "Ctrl+4" msgstr "" #: forms/main.py:937 msgid "Ctrl+5" msgstr "" #: ui/main.py:700 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "" #: forms/main.py:921 msgid "Ctrl+D" msgstr "" #: forms/cardlist.py:243 forms/main.py:998 msgid "Ctrl+Del" msgstr "" #: forms/main.py:994 msgid "Ctrl+E" msgstr "" #: forms/cardlist.py:263 msgid "Ctrl+End" msgstr "" #: ui/addcards.py:71 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "" #: forms/cardlist.py:253 forms/main.py:924 msgid "Ctrl+F" msgstr "" #: ui/facteditor.py:339 msgid "Ctrl+F9" msgstr "" #: forms/cardlist.py:261 msgid "Ctrl+Home" msgstr "" #: forms/main.py:960 msgid "Ctrl+M" msgstr "" #: forms/cardlist.py:257 forms/main.py:908 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: forms/main.py:910 msgid "Ctrl+O" msgstr "" #: forms/cardlist.py:259 forms/main.py:927 msgid "Ctrl+P" msgstr "" #: forms/main.py:906 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: ui/addcards.py:66 msgid "Ctrl+Return" msgstr "" #: forms/main.py:915 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: forms/main.py:1020 msgid "Ctrl+Shift+B" msgstr "" #: forms/cardlist.py:255 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "" #: forms/main.py:963 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "" #: forms/main.py:912 msgid "Ctrl+W" msgstr "" #: forms/main.py:918 msgid "Ctrl+Y" msgstr "" #: forms/main.py:972 msgid "Ctrl+Z" msgstr "" #: ui/facteditor.py:138 msgid "Ctrl+b" msgstr "" #: ui/facteditor.py:149 msgid "Ctrl+i" msgstr "" #: ui/facteditor.py:315 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "" #: ui/facteditor.py:304 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "" #: ui/facteditor.py:326 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "" #: ui/facteditor.py:160 msgid "Ctrl+u" msgstr "" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "Cumulativo" #: forms/main.py:964 msgid "Current &Model..." msgstr "&Modelo Corrente..." #: forms/cardlist.py:237 msgid "Current Card" msgstr "Card Corrente" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "Customizar Modelos" #: forms/main.py:965 #, fuzzy msgid "Customize card layout, fields, etc" msgstr "Customizar layout de card, campos, etc." #: forms/main.py:956 #, fuzzy msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Customizar fontes, cores e alinhamento." #: forms/main.py:948 #, fuzzy msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Customizar sincronização, agendamento, prioridades e modelos." #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "" #: ui/main.py:2346 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" #: ui/graphs.py:164 msgid "Deck Graphs" msgstr "Gráfico do Deck" #: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:326 msgid "Deck Properties" msgstr "Propriedades do Deck" #: ui/main.py:845 ui/main.py:910 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Arquivos de Deck (*.anki)" #: ui/main.py:606 msgid "Deck is already open." msgstr "Deck já está aberto." #: ui/main.py:1424 forms/cardlist.py:242 msgid "Delete" msgstr "" #: ui/cardlist.py:748 msgid "Delete Cards" msgstr "" #: ui/main.py:2363 msgid "Delete Refs" msgstr "" #: ui/cardlist.py:769 msgid "Delete Tags" msgstr "" #: forms/main.py:997 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "" #: ui/sync.py:104 msgid "Determining differences..." msgstr "Determinando diferenças..." #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "Desa&bilitar" #: ui/importing.py:28 msgid "Discard field" msgstr "Descartar campo" #: forms/preferences.py:229 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: forms/main.py:983 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "" #: forms/main.py:941 msgid "Documentation" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Não me peça para digitar a resposta" #: ui/view.py:302 msgid "Download Personal Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:36 ui/view.py:301 msgid "Download Shared Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "" #: forms/main.py:1015 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "" #: forms/main.py:1013 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "" #: forms/main.py:1017 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "" #: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151 msgid "Downloads" msgstr "" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:378 ui/cardlist.py:421 #: ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "Programado" #: forms/main.py:905 msgid "E&xit" msgstr "Sai&r" #: ui/status.py:204 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:424 msgid "Ease" msgstr "Dificuldade" #: ui/graphs.py:153 msgid "Eases" msgstr "Dificuldades" #: forms/main.py:881 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: ui/facteditor.py:467 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: forms/main.py:992 msgid "Edit &Current..." msgstr "Editar &Corrente..." #: forms/main.py:993 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Seleção vazia" #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "Ha&bilitar" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Inglês" #: ui/cardlist.py:756 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Tags para adicionar" #: ui/cardlist.py:767 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Tags a deletar" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "" #: forms/main.py:953 msgid "Expor&t..." msgstr "Expor&tar..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ui/exporting.py:48 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Expor&tar..." #: forms/cardlist.py:254 msgid "F&act" msgstr "F&ato" #: forms/cardlist.py:260 msgid "F&irst Card" msgstr "Pr&imeiro Card" #: ui/facteditor.py:272 msgid "F2" msgstr "" #: ui/facteditor.py:230 msgid "F3" msgstr "" #: ui/facteditor.py:240 msgid "F4" msgstr "" #: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:970 msgid "F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:216 msgid "F7, F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:193 msgid "F7, F6" msgstr "" #: ui/facteditor.py:169 msgid "F7, F7" msgstr "" #: ui/facteditor.py:204 msgid "F7, F8" msgstr "" #: ui/facteditor.py:285 msgid "F9" msgstr "" #: ui/cardlist.py:425 #, fuzzy msgid "Fact Created" msgstr "Criado" #: ui/getshared.py:147 #, fuzzy msgid "Facts" msgstr "F&ato" #: ui/main.py:1859 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Falha ao enviar mídia. Por favor execute 'check media db'." #: ui/sync.py:101 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Buscando sumário no servidor..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Campo %d" #: ui/importing.py:193 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Campo %d do arquivo é:" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "Mapeamento de campo" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: forms/cardlist.py:268 msgid "Find and Re&place..." msgstr "" #: ui/cardlist.py:982 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Terminado" #: ui/graphs.py:152 msgid "First Answered" msgstr "Respondidos pela primeira vez" #: forms/cardlist.py:270 #, fuzzy msgid "Font..." msgstr "&Doar..." #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Fontes & Cores" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Francês" #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "Geral && Campos" #: ui/cardlist.py:841 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Gerar Cards" #: ui/cardlist.py:847 #, fuzzy msgid "Generating Cards..." msgstr "Gerar &Cards..." #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Alemão" #: forms/share.py:70 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:1009 #, fuzzy msgid "Get Shared..." msgstr "Gerar &Cards..." #: forms/main.py:879 msgid "Good" msgstr "Bom" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "Editor HTML" #: ui/facteditor.py:338 #, fuzzy msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "Editor HTML (F9)" #: forms/main.py:877 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: ui/addcards.py:78 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:891 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Esconder a questão quando mostrar a resposta" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "ID" msgstr "" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignorar esta atualização" #: ui/facteditor.py:833 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Imagens (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 msgid "Import" msgstr "Importar" #: forms/main.py:950 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "" #: ui/importing.py:128 #, fuzzy msgid "Import failed.\n" msgstr "Importação falhou.\n" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "Opções de importação" #: ui/importing.py:136 #, fuzzy, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Importação completa. %(num)d cards importados de %(file)s.\n" #: ui/importing.py:123 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Importação falhou.\n" #: ui/importing.py:112 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Incluir informações de agendamento" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Incluir tags" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:422 ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: ui/cardlist.py:1000 msgid "Invalid regular expression." msgstr "" #: ui/activetags.py:26 msgid "Invert" msgstr "" #: ui/main.py:2082 #, python-format msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n" msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/main.py:1816 #, python-format msgid "" "It is off by %d second.\n" "\n" msgid_plural "" "It is off by %d seconds.\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ui/facteditor.py:148 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Itálico (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ui/facteditor.py:303 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)" #: ui/facteditor.py:314 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)" #: ui/facteditor.py:325 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Ambiente de Matemática Latex (Ctrl+l, m)" #: ui/main.py:1558 msgid "Loading deck..." msgstr "Carregando deck..." #: ui/main.py:1375 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Carregando gráficos (pode levar um tempo)..." #: forms/getshared.py:86 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Carregando deck..." #: ui/importing.py:141 msgid "Log of import:\n" msgstr "Log de importação:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Mapear para %s" #: ui/importing.py:27 msgid "Map to Tags" msgstr "Mapear para Tags" #: ui/cardlist.py:374 #, fuzzy msgid "Marked" msgstr "Difícil" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "" #: ui/sync.py:207 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Fusão com '%s' no servidor" #: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Propriedades do Modelo" #: forms/deckproperties.py:337 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modelos && Prioridades" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:420 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "" #: forms/main.py:890 #, fuzzy msgid "More" msgstr "Mais>>" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Mover para &Cima" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Mover para &Baixo" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Mover modelo de card selecionado para baixo" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Mover modelo de card selecionado para cima" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Mover campo selecionado para baixo" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Mover campo selecionado para cima" #: ui/deckproperties.py:83 msgid "Name" msgstr "Nome" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "Name on server: " msgstr "Nome no servidor: " #: ui/main.py:1122 #, fuzzy msgid "New today:" msgstr "Re&visar antecipadamente" #: ui/main.py:1123 #, fuzzy msgid "New total:" msgstr "Re&visar antecipadamente" #: ui/facteditor.py:202 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "" #: ui/facteditor.py:779 msgid "Next field must be blank." msgstr "" #: ui/main.py:1551 ui/main.py:1587 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Nenhum card com a tag informada." #: ui/facteditor.py:1063 msgid "No cards to preview." msgstr "Nenhum card para preview" #: ui/sync.py:123 msgid "No changes found." msgstr "Nenhuma alteração encontrada" #: ui/main.py:1367 msgid "No current card or last card." msgstr "Não há card corrente ou último card." #: ui/main.py:1303 msgid "No expression in current card." msgstr "Não há expressão no card corrente" #: ui/cardlist.py:380 #, fuzzy msgid "No fact tags" msgstr "Sem tags" #: ui/main.py:1310 msgid "No meaning in current card." msgstr "Não há significado no card corrente." #: ui/cardlist.py:1176 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "opção" #: ui/getshared.py:117 msgid "Nothing selected." msgstr "" #: forms/main.py:897 msgid "Open &Recent" msgstr "Abrir &Recente" #: ui/view.py:300 #, fuzzy msgid "Open Local Deck" msgstr "Abrir deck" #: forms/main.py:957 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Abrir Exe&mplo..." #: forms/main.py:1010 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "" #: ui/main.py:847 msgid "Open deck" msgstr "Abrir deck" #: forms/main.py:943 #, fuzzy msgid "Open the bug tracker" msgstr "Abrir bug tracker" #: forms/main.py:978 msgid "Optimize Database" msgstr "Otimizar Database" #: ui/main.py:1231 #, fuzzy msgid "Ordering..." msgstr "Carregando deck..." #: forms/main.py:903 msgid "P&lugins" msgstr "" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "" #: forms/preferences.py:237 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ui/main.py:797 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ui/status.py:215 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Preferências" #: forms/main.py:1012 msgid "Personal Deck" msgstr "" #: forms/main.py:969 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Por favor adicione um novo campo primeiro." #: ui/modelproperties.py:382 #, fuzzy msgid "Please add a new template first." msgstr "Por favor adicione um novo campo primeiro." #: ui/deckproperties.py:147 msgid "Please add another model first." msgstr "Por favor adicione outro modelo primeiro." #: ui/sync.py:54 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Por favor verifique seu nome de usuário/senha" #: ui/modelproperties.py:410 #, fuzzy msgid "Please enable a different template first." msgstr "Por favor habilite um modelo diferente primeiro." #: ui/cardlist.py:812 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Por favor entre um valor válido de início e fim" #: ui/facteditor.py:885 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Por favor instalelame\n" "para habilitar gravação." #: ui/main.py:1393 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Por favor instale python-matplotlib para acessar gráficos" #: ui/main.py:2323 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "" #: ui/getshared.py:224 #, fuzzy msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki" #: ui/preferences.py:42 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: forms/main.py:1001 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/preferences.py:220 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Não permitir duplicatas" #: forms/preferences.py:227 #, fuzzy msgid "Prevent edits until answer shown" msgstr "Não permitir entradas vazias" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Não permitir entradas vazias" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "" #: ui/facteditor.py:277 msgid "Preview (F2)" msgstr "" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "" #: ui/facteditor.py:191 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "" #: ui/main.py:2338 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Problema encontrado:\n" "%s" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: forms/preferences.py:224 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Colocar espaço entre questão e resposta" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:417 msgid "Question" msgstr "Questão" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Alinhamento da questão" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Cor da questão" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Fonte da questão" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Tamanho da questão" #: ui/main.py:1237 ui/main.py:1577 msgid "Randomizing..." msgstr "Randomizando..." #: forms/main.py:893 msgid "Re&view Early" msgstr "Re&visar antecipadamente" #: forms/main.py:1008 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "" #: ui/facteditor.py:253 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Gravar áudio (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Gravando...
Tempo: %0.1f" #: ui/cardlist.py:525 ui/main.py:2056 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Refazer %s" #: ui/graphs.py:236 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: forms/main.py:984 msgid "Release Notes..." msgstr "Notas da versão..." #: ui/status.py:187 #, fuzzy msgid "Remaining cards" msgstr "Restantes:" #: ui/status.py:157 msgid "Remaining: " msgstr "Restantes:" #: forms/main.py:1003 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/main.py:979 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "" #: forms/main.py:967 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Repetir &Áudio da Resposta" #: forms/main.py:968 msgid "Repeat &Audio" msgstr "Repetir &Áudio" #: forms/main.py:966 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Repetir Áudio da &Questão" #: ui/cardlist.py:985 #, fuzzy msgid "Replacing..." msgstr "Conectando..." #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:423 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "" #: ui/cardlist.py:796 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Reagendar" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Reagendar como novos cards" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Reagendar com intervalo inicial na faixa:" #: forms/cardlist.py:264 msgid "Reverse &Order" msgstr "&Ordem inversa" #: forms/main.py:889 msgid "Review" msgstr "Revisão" #: ui/graphs.py:155 msgid "Review Time" msgstr "Tempo de Revisão" #: ui/main.py:1121 #, fuzzy msgid "Reviews due:" msgstr "Re&visar antecipadamente" #: ui/status.py:220 #, fuzzy msgid "Reviews today" msgstr "Re&visar antecipadamente" #: forms/main.py:916 msgid "S&ync" msgstr "" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Amostrando silêncio...
Tempo: %0.1f" #: forms/preferences.py:241 msgid "Save && Sync" msgstr "Salvar && Sincronizar" #: forms/main.py:974 msgid "Save &As..." msgstr "Salvar &Como..." #: ui/main.py:903 msgid "Save Deck As" msgstr "Salvar Deck Como" #: forms/preferences.py:234 msgid "Save after adding" msgstr "Salvar depois de adicionar" #: forms/preferences.py:232 msgid "Save after answering" msgstr "Salvar depois de responder" #: forms/main.py:954 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "" #: forms/main.py:914 #, fuzzy msgid "Save this deck now" msgstr "Sincronizar este deck" #: forms/main.py:975 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "" #: forms/preferences.py:231 msgid "Save when closing" msgstr "Salvar quando fechar" #: forms/getshared.py:82 forms/share.py:71 msgid "Search:" msgstr "" #: forms/cardlist.py:248 msgid "Select &All" msgstr "Selecionar &Tudo" #: forms/cardlist.py:267 msgid "Select &Facts" msgstr "Selecionar &Fatos" #: ui/activetags.py:18 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Selecionar &Tudo" #: ui/activetags.py:22 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Selecionar &Tudo" #: forms/activetags.py:41 msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend." msgstr "" #: ui/main.py:1149 #, fuzzy msgid "Session Statistics" msgstr "&Estatísticas do Deck" #: ui/facteditor.py:168 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "" #: forms/main.py:1011 #, fuzzy msgid "Share..." msgstr "&Comece Aqui..." #: forms/main.py:1014 #, fuzzy msgid "Shared Deck" msgstr "Salvar Deck Como" #: forms/main.py:1016 msgid "Shared Plugin" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:41 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:28 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "" #: forms/main.py:873 msgid "Show Answer" msgstr "Mostrar Resposta" #: ui/facteditor.py:260 msgid "Show advanced options" msgstr "" #: forms/preferences.py:223 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Mostrar divisor entre questão e resposta" #: forms/preferences.py:226 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "" #: forms/main.py:952 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "" #: forms/preferences.py:225 msgid "Show next time before answer" msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Mostrar preview" #: forms/main.py:940 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "" #: forms/main.py:946 #, fuzzy msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Não há card corrente ou último card." #: forms/preferences.py:245 msgid "Show study options on deck load" msgstr "" #: forms/main.py:872 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Mostrar a resposta (atalho: espaço ou enter)" #: forms/main.py:874 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Mostrar este card novamente em breve (atalho: 1)" #: forms/preferences.py:243 msgid "Show timer" msgstr "Mostrar cronômetro" #: forms/preferences.py:246 msgid "Show tray icon" msgstr "Mostrar ícone na bandeja" #: ui/graphs.py:232 msgid "Show/Hide" msgstr "Mostrar/Esconder" #: ui/main.py:1818 #, fuzzy msgid "" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n" "Está errado por %d segundos.\n" "\n" "Como isto pode causar vários problemas com sincronização,\n" "a sincronização ficará desabilitada até você arrumar o problema." #: ui/addcards.py:124 ui/cardlist.py:638 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Alguns campos estão faltando ou não são únicos" #: forms/preferences.py:228 forms/preferences.py:248 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "" #: ui/main.py:576 msgid "Soon" msgstr "Breve" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Ordenar como números" #: ui/facteditor.py:862 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Sons (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:187 msgid "Source ID:" msgstr "" #: ui/preferences.py:43 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: ui/main.py:1183 msgid "Start &Reviewing" msgstr "Iniciar &Revisão" #: ui/view.py:299 msgid "Start adding your own material." msgstr "" #: forms/main.py:904 msgid "Startup" msgstr "" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "" #: forms/main.py:962 #, fuzzy msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "Parar de revisar este card até remover a suspensão no editor." #: ui/cardlist.py:778 ui/main.py:1410 msgid "Suspend" msgstr "Suspenso" #: forms/main.py:1019 msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again" msgstr "" #: ui/cardlist.py:376 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" #: ui/preferences.py:44 msgid "Swedish" msgstr "" #: ui/sync.py:117 msgid "Sync complete." msgstr "Sincronização completa." #: forms/preferences.py:239 msgid "Sync on close" msgstr "Sincronizar ao fechar" #: forms/preferences.py:240 msgid "Sync on open" msgstr "Sincronizar ao abrir" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "Synchronisation" msgstr "Sincronização" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Sincronizar este deck" #: forms/main.py:917 #, fuzzy msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Sincronizar este deck" #: ui/main.py:1837 ui/main.py:1839 msgid "Syncing Media..." msgstr "Sincronizando Mídia..." #: ui/sync.py:164 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Sincronização falhou: %(a)s" #: ui/main.py:2361 msgid "Tag Cards" msgstr "" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "" #: ui/facteditor.py:116 msgid "Tags" msgstr "" #: ui/main.py:1541 msgid "Tags to cram:" msgstr "Tags para cram" #: ui/cardlist.py:1252 msgid "Targets must be unique." msgstr "" #: forms/changemodel.py:78 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Alterar Template" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "" #: forms/main.py:883 msgid "The number of minutes in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "" #: forms/main.py:887 msgid "The number of questions in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "" #: ui/addcards.py:128 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "A entrada fornecida faria uma questão ou\n" "resposta em branco em todos os cards." #: forms/main.py:885 msgid "The maximum number of new cards shown per day. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days." msgstr "" #: ui/main.py:1156 msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today" msgstr "" #: ui/main.py:1150 msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)" msgstr "" #: ui/main.py:1152 msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "" #: ui/main.py:1154 msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "" #: ui/main.py:1158 msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today" msgstr "" #: ui/sync.py:56 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "O protocolo de sincronização mudou. Por favor atualize o Anki." #: ui/status.py:216 #, fuzzy, python-format msgid "" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing." msgstr "" "

Desempenho

\n" "A barra de cima mostra seu desempenho hoje. A barra de baixo mostra seu
\n" "desempenho em cards agendados por 21 dias ou mais. A barra de baixo deve
\n" "geralmente estar entre 80-95%% - menos que isso significa que você está esquecendo
\n" "cards maduros muito frequentemente; mais que isso você está gastando muito tempo revisando.\n" "

Revisões hoje

\n" "Corretos hoje: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d de %(dTotal)d)
\n" "Tempo médio por resposta: %(avgTime)s
\n" "Tempo total de revisão: %(revTime)s" #: ui/main.py:1160 msgid "The total number of new cards in the deck" msgstr "" #: ui/status.py:191 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:200 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:188 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:194 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:197 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/view.py:222 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Este card estava programado em %s." #: ui/view.py:249 msgid "This card will appear again later." msgstr "Este card aparecerá novamente mais tarde." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Este campo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n" "todas as informações neste campo serão perdidas.\n" "\n" "Quer realmente deletar este campo?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Este arquivo existe. Gostaria de sobreescrevê-lo?" #: ui/deckproperties.py:159 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Este modelo é usado por %d fatos.\n" "Você realmente gostaria de deletá-lo?\n" "Se você deletá-lo, estes cards serão perdidos." #: ui/deckproperties.py:152 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Este modelo é usado pela fonte do deck:\n" "%s\n" "Você precisa remover a fonte primeiro." #: ui/main.py:2325 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Esta operação vai encontrar e corrigir alguns problemas comuns.
\n" "
\n" "Na próxima sincronização, todos os cards serão enviados ao servidor.
\n" "Qualquer alteração no servidor desde a última sincronização será perdida.
\n" "
\n" "Esta operação não pode ser desfeita.
\n" "Prosseguir?" #: ui/main.py:2352 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Esta operação:
\n" " - deleta arquivos não referenciados por cards
\n" " - coloca tag em cards, ou deleta referências para arquivos não encontrados
\n" " - renomeia arquivos para uma string de números e letras
\n" " - atualiza os checksums dos arquivos que foram alterados
\n" "
\n" "Esta operação não pode ser desfeita.
\n" "Considere fazer um backup do seu diretório de mídia primeiro.." #: ui/modelproperties.py:389 #, fuzzy, python-format msgid "" "This template is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this template, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Este modelo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n" "todos os cards serão deletados também. Se você apenas\n" "quer impedir a criação de cards futuros com\n" "este modelo, por favor use o botão 'desabilitar'\n" "ao invés disso.\n" "\n" "Quer realmente deletar estes cards?" #: ui/main.py:1120 msgid "Time/day:" msgstr "" #: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "&Arquivo" #: ui/main.py:1385 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Para exibir gráficos, Anki precisa de um arquivo .dll que\n" "você não tem. Por favor instale:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "As revisões de hoje foram terminadas" #: ui/main.py:1281 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "" #: ui/status.py:236 msgid "Total correct: " msgstr "" #: ui/status.py:226 ui/status.py:231 #, fuzzy msgid "Total review time: " msgstr "Tempo de Revisão" #: ui/sync.py:109 msgid "Transferring payload..." msgstr "Transferindo dados..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "" #: ui/main.py:545 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "Digite a resposta e aperte enter" #: forms/share.py:72 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server." msgstr "Não foi possível encontrar o servidor" #: ui/main.py:611 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Não foi possível carregar o deck.\n" "\n" "Possíveis motivos:\n" " - arquivo não é um deck do Anki\n" " - deck está apenas para leitura\n" " - o diretório está apenas para leitura\n" " - deck foi criado com Anki < 0.9\n" "\n" "Para atualizar um deck antigo, faça o download do Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:855 msgid "Unable to load file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo." #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Não foi possível encontrar o servidor" #: ui/importing.py:168 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Não foi possível ler o arquivo.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:645 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Incapaz de recuperar. Deck falhou" #: forms/main.py:1002 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "" #: ui/facteditor.py:159 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Sublinhado (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:519 ui/main.py:2050 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Desfazer %s" #: ui/sync.py:58 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Erro desconhecido: %s" #: ui/cardlist.py:787 #, fuzzy msgid "Unsuspend" msgstr "Suspenso" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki" #: ui/main.py:2090 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Atualizando Anki...\n" " - você pode continuar estudando\n" " - por favor não feche isto" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Use cores" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Use fonte" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Use tamanho" #: forms/preferences.py:238 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: ui/main.py:793 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" #: forms/main.py:876 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Esperar um pouco mais na próxima vez (atalho: 2)" #: forms/main.py:880 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Esperar muito mais na próxima vez (atalho: 4)" #: forms/main.py:878 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Esperar mais na próxima vez (atalho: 3)" #: ui/view.py:297 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "" #: ui/view.py:245 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Muito bem! Este card vai aparecer novamente em %(next)s." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Gostaria de fazer o download agora?" #: ui/main.py:1456 ui/main.py:1504 #, fuzzy msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "Já cramming. Por favor, feche este deck primeiro." #: ui/main.py:1815 ui/main.py:2081 msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n" msgstr "" #: ui/main.py:1390 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Sua versão do Matplotlib não funciona.\n" "Por favor veja http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:989 msgid "a" msgstr "" #: forms/preferences.py:233 msgid "cards" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370 #: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "dias" #: ui/main.py:2079 msgid "early" msgstr "cedo" #: forms/preferences.py:235 msgid "facts" msgstr "fatos" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "em %s" #: forms/deckproperties.py:338 msgid "label" msgstr "" #: ui/main.py:2077 msgid "late" msgstr "" #: ui/importing.py:196 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "mapeado para %s" #: ui/importing.py:198 msgid "mapped to Tags" msgstr "mapeado para Tags" #: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368 msgid "mins" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "option" msgstr "opção" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki é um SRS (Spaced Repetition System) desenvolvido para maximizar o\n" #~ "potencial de sua memória.

É grátis e licensiado sobre a GPL.

\n" #~ "Versão %s
\n" #~ "Visite o website\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Welcome to Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Add material

\n" #~ "Start adding your own material.
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Open Local Deck

\n" #~ "\n" #~ "

Open Online Deck

\n" #~ "\n" #~ "

Open Sample Deck

\n" #~ "\n" #~ "

Get More Decks

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Bem vindo ao Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Adicionar material

\n" #~ "Comece adicionando seu próprio material.
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Abrir Deck Local

\n" #~ "\n" #~ "

Abrir Deck Online

\n" #~ "\n" #~ "

Abri Deck de Exemplo

\n" #~ "\n" #~ "

Obter mais Decks

" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki pode apenas fundir modelos se eles tiverem exatamente\n" #~ "a mesma quantidade de campos e cards." #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "&Editar Todos..." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Obter Mais Decks..." #, fuzzy #~ msgid "&Sort" #~ msgstr "&Importar" #, fuzzy #~ msgid "&Suspend" #~ msgstr "Suspenso" #, fuzzy #~ msgid "&Unsuspend" #~ msgstr "Suspenso" #~ msgid "File to import:" #~ msgstr "Arquivo a importar:" #~ msgid "Type of file:" #~ msgstr "Tipo do arquivo:" #~ msgid "

Advanced settings

Some settings require a restart." #~ msgstr "

Configurações avançadas

Algumas configurações requerem que reinicie o Anki." #, fuzzy #~ msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(rev)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d delayed cards." #~ msgstr "

Cards restantes

%(failed)d cards que falharam programados para breve.
%(rev)d cards esperando a revisão.
%(new)d novos cards programados hoje.

%(new2)d novos cards no total.
%(spaced)d cards espaçados." #~ msgid "

Select tags to suspend

" #~ msgstr "

Escolha tags para suspender

" #~ msgid "

Welcome Back!

" #~ msgstr "

Bem Vindo de Volta!

" #~ msgid "" #~ "

All Reviews

\n" #~ "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" #~ "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" #~ "Total review time: %(revTime)s
\n" #~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" #~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" #~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" #~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" #~ msgstr "" #~ "

Todas as Revisões

\n" #~ "Corretos maduros: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gMatureYes)d de %(gMatureTotal)d)
\n" #~ "Tempo médio por resposta: %(avgTime)s
\n" #~ "Tempo total de revisão: %(revTime)s
\n" #~ "Corretos jovens: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gYoungYes)d de %(gYoungTotal)d)
\n" #~ "Corretos primeira vez: %(gNewYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gNewYes)d de %(gNewTotal)d)
\n" #~ "Total correto: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" #~ "(%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
%(rd_header)s%(ret)s
%(ntod_header)s%(new)s
%(ntot_header)s%(newof)s
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Revisões:%(ret)s
Novos hoje:%(new)s
Novos total:%(newof)s
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
%(cs_header)s%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
%(cd_header)s%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
%(td_header)s%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Cards/sessão:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/dia:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Tempo/dia:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" #~ msgid "All tags" #~ msgstr "Todas tags" #~ msgid "Application-wide preferences." #~ msgstr "Preferências da aplicação" #~ msgid "Choose &file..." #~ msgstr "Escolher &arquivo..." #~ msgid "Choose file..." #~ msgstr "Escolher arquivo..." #~ msgid "" #~ "Click the close button or import another file.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Clique no botão fechar ou importe outro arquivo.\n" #~ "\n" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Diálogo" #~ msgid "Edit Items" #~ msgstr "Editar Itens" #~ msgid "Export to..." #~ msgstr "Exportar para..." #~ msgid "Field '%s'" #~ msgstr "Campo '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Fil&ters" #~ msgstr "&Arquivo" #~ msgid "Import failed: %s\n" #~ msgstr "Importação falhou: %s\n" #~ msgid "Import file" #~ msgstr "Importar arquivo" #~ msgid "Merge Models..." #~ msgstr "Fundir Modelos..." #~ msgid "Merge complete." #~ msgstr "Fusão completa." #~ msgid "" #~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n" #~ "all models must have the same name, and must not be\n" #~ "from another person's deck." #~ msgstr "" #~ "Não foram encontrados modelos para fusão. Se você quer fundir modelos,\n" #~ "todos devem ter o mesmo nome, e não devem ser\n" #~ "de um deck de outra pessoa." #~ msgid "Open On&line..." #~ msgstr "Abrir On&line..." #~ msgid "Please add a new card first." #~ msgstr "Por favor adicione um novo card primeiro" #~ msgid "Please choose a field to sort by." #~ msgstr "Por favor escolha um campo para ordenar" #, fuzzy #~ msgid "Reviews due" #~ msgstr "Re&visar antecipadamente" #~ msgid "Save and S&ync" #~ msgstr "Salvar e S&incronizar" #~ msgid "Server is down or operation failed." #~ msgstr "Servidor não acessível ou operação falhou" #~ msgid "Show failed cards last" #~ msgstr "Mostrar cards que falharam por último" #~ msgid "Show welcome back screen on startup" #~ msgstr "Mostrar a tela de boas vindas ao iniciar" #~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?" #~ msgstr "Gostaria de fundir modelos que possuem o mesmo nome?" #~ msgid "" #~ "Your computer clock is not set to the correct time.\n" #~ "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" #~ " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." #~ msgstr "" #~ "O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n" #~ "Está %(sec)d segundos %(type)s.\n" #~ " Por favor arrume e depois reinicie o Anki."