# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 09:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:28+0100\n" "Last-Translator: Marco Giancotti \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ui/about.py:12 #, python-format msgid "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" "Version %s
\n" "Visit website\n" msgstr "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki è un programma di ripetizione dilazionata creato per permetterti\n" "di sfruttare al massimo la tua memoria.

E' gratuito e offerto con la licenza GPL.

\n" "Versione %s
\n" "Visita il sito web\n" #: ui/status.py:217 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tempo

\n" "Anki tiene conto di quanto tempo impieghi con ogni carta.
\n" "Questo tempo è utilizzato per stimare quanto manca alla fine delle ripetizioni
\n" "giornaliere, ma non nel calcolo dell'intervallo della carta.

\n" "Dovresti cercare di rispondere ad ogni domanda in
\n" "10 secondi. Clicca sul timer per maggiori informazioni." #: ui/view.py:174 msgid "" "\n" "

Welcome to Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Add material

\n" "Start adding your own material.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Open Local Deck

\n" "\n" "

Open Online Deck

\n" "\n" "

Open Sample Deck

\n" "\n" "

Get More Decks

" msgstr "" "\n" "

Benvenuto su Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Aggiungi materiale

\n" "Inizia subito ad aggiungere il tuo materiale.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Apri mazzo locale

\n" "\n" "

Apri mazzo online

\n" "\n" "

Apri mazzo esemplificativo

\n" "\n" "

Ottieni altri mazzi

" #: ui/sync.py:132 #, python-format msgid " * %s fetching payload.." msgstr " * %s ricezione delle informazioni.." #: ui/sync.py:130 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s nessuna modifica rilevata." #: ui/sync.py:127 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s non esiste più." #: forms/displayproperties.py:337 msgid " When adding/editing" msgstr " Nelle fasi di creazione/modifica" #: forms/displayproperties.py:333 msgid " When quizzing/adding/editing" msgstr " Nelle fasi di ripetizione/creazione/modifica" #: ui/sync.py:134 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " validato %d carte modificate." #: ui/main.py:1599 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d riferimenti mancanti.\n" "%(b)d file inutilizzati rimossi." #: ui/cardlist.py:642 #, python-format msgid "%(del)d deleted." msgstr "%(del)d eliminate." #: ui/deckproperties.py:112 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr "%(name)s [%(facts)d fatti]" #: ui/main.py:1337 #, python-format msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(facts)d fatti, %(cards)d carte) - %(title)s" #: ui/exporting.py:62 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d esportate." #: ui/cardlist.py:195 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s fa" #: ui/main.py:1576 #, python-format msgid "" "%s.\n" "Anki can only merge models if they have exactly\n" "the same field count and card count." msgstr "" "%s.\n" "Anki può unire solo modelli che hanno esattamente lo\n" "stesso numero di campi e di carte prodotte." #: forms/main.py:562 #, fuzzy msgid "&About..." msgstr "Info (&A).." #: forms/deckproperties.py:389 forms/modelproperties.py:365 #: forms/modelproperties.py:382 msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" #: forms/main.py:540 #, fuzzy msgid "&Add Items..." msgstr "&Aggiungi Fatti" #: forms/deckproperties.py:370 msgid "&Add Source" msgstr "&Aggiungi Fonte" #: forms/main.py:525 msgid "&Advanced" msgstr "&Avanzate" #: forms/main.py:563 msgid "&Card Statistics" msgstr "Statistiche &Carta" #: forms/main.py:534 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: forms/main.py:521 msgid "&Deck" msgstr "Mazzo (&D)" #: forms/main.py:564 #, fuzzy msgid "&Deck Properties..." msgstr "Proprietà Mazzo (&D).." #: forms/main.py:558 msgid "&Deck Statistics" msgstr "Statistiche Mazzo (&D)" #: forms/deckproperties.py:391 forms/modelproperties.py:368 #: forms/modelproperties.py:387 msgid "&Delete" msgstr "Elimina (&D)" #: forms/deckproperties.py:371 msgid "&Delete Source" msgstr "Elimina Fonte (&D)" #: forms/main.py:594 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Disattiva Tutti i Plugin" #: forms/deckproperties.py:390 forms/main.py:520 msgid "&Edit" msgstr "Modifica (&E)" #: forms/main.py:598 #, fuzzy msgid "&Edit Current..." msgstr "Modifica Fatti.." #: forms/main.py:593 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "Attiva Tutti i Plugin (&E)" #: forms/main.py:582 #, fuzzy msgid "&Forum..." msgstr "Studio focalizzato (&r).." #: forms/main.py:597 #, fuzzy msgid "&Get More Decks..." msgstr "Ottieni altri mazzi (&G).." #: forms/main.py:591 #, fuzzy msgid "&Get Plugins..." msgstr "Altri Plu&gin.." #: forms/main.py:567 #, fuzzy msgid "&Graphs..." msgstr "&Grafici.." #: forms/main.py:519 msgid "&Help" msgstr "Aiuto (&H)" #: forms/importing.py:127 msgid "&Import" msgstr "&Importa" #: forms/main.py:566 #, fuzzy msgid "&Import..." msgstr "&Importa.." #: forms/main.py:557 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "Statistiche &Kanji" #: forms/main.py:524 msgid "&Lookup" msgstr "Dizionario (&L)" #: forms/main.py:572 msgid "&Mark Card" msgstr "Evidenzia Carta (&M)" #: forms/main.py:575 #, fuzzy msgid "&Model Properties..." msgstr "Proprietà &Modello.." #: forms/main.py:530 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Nuovo.." #: forms/main.py:592 #, fuzzy msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "Apri Cartella Plugin (&O).." #: forms/main.py:532 #, fuzzy msgid "&Open..." msgstr "Apri (&O).." #: forms/main.py:526 msgid "&Plugins" msgstr "&Plugin" #: forms/main.py:544 #, fuzzy msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferenze" #: forms/main.py:560 #, fuzzy msgid "&Report Bug..." msgstr "Segnala Bug (&R).." #: forms/main.py:536 msgid "&Save" msgstr "&Salva" #: forms/cardlist.py:173 msgid "&Search" msgstr "Cerca (&S)" #: forms/main.py:559 #, fuzzy msgid "&Start Here..." msgstr "Per Iniziare (&S).." #: forms/main.py:573 msgid "&Suspend fact" msgstr "&Sospendi fatto" #: forms/main.py:523 msgid "&Tools" msgstr "S&trumenti" #: forms/main.py:581 msgid "&Undo last answer" msgstr "Torna alla domanda precedente (&U)" #: ui/cardlist.py:193 msgid "(new card)" msgstr "(nuova carta)" #: forms/main.py:547 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&espressione su ALC" #: forms/main.py:555 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&kanji selezionati su Edict" #: forms/main.py:549 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...significato su ALC (&M)" #: forms/main.py:551 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&selezione su ALC" #: forms/main.py:553 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...parola selezionata su Edict (&W)" #: ui/modelproperties.py:257 msgid "; disabled" msgstr "; disabilitata" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" #: forms/addcards.py:71 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:361 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ui/main.py:893 msgid "Missing Kanji
" msgstr "Kanji Mancanti
" #: ui/main.py:342 #, python-format msgid "%(ease1)s" msgstr "" #: ui/main.py:345 #, python-format msgid "%(ease2)s" msgstr "" #: ui/main.py:348 #, python-format msgid "%(ease3)s" msgstr "" #: ui/main.py:351 #, python-format msgid "%(ease4)s" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:406 #, fuzzy msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Compiuto un Errore (Matura)" #: forms/deckproperties.py:405 #, fuzzy msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Compiuto un Errore (Giovane)" #: forms/deckproperties.py:407 #, fuzzy msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "File da importare:" #: forms/deckproperties.py:404 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Intervallo Iniziale Difficile" #: forms/deckproperties.py:399 #, fuzzy msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Intervallo Iniziale Medio" #: forms/deckproperties.py:398 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Intervallo Iniziale Facile" #: forms/modelproperties.py:391 msgid "Answer format" msgstr "Formato risposta" #: forms/modelproperties.py:360 msgid "Card spacing" msgstr "Spaziatura carte" #: ui/cardlist.py:542 msgid "Card-specific tags" msgstr "Tag specifiche della carta" #: ui/modelchooser.py:52 msgid "Cards:" msgstr "Carte:" #: ui/main.py:349 msgid "Comfortable (3)
Wait longer next time." msgstr "Poco Impegnativa (3)
Aspetta di più la prossima volta." #: forms/modelproperties.py:357 forms/modelproperties.py:374 #: forms/modelproperties.py:388 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ui/main.py:352 msgid "Easy (4)
Wait a lot longer next time." msgstr "Facile (4)
Aspetta molti di più la prossima volta." #: forms/exporting.py:53 msgid "Export format:" msgstr "Esporta formattazione:" #: forms/modelproperties.py:358 forms/modelproperties.py:377 msgid "Features" msgstr "Caratteristiche" #: forms/importing.py:121 msgid "File to import:" msgstr "File da importare:" #: ui/main.py:346 msgid "Hard (2)
Wait a little longer next time." msgstr "Impegnativa (2)
Aspetta un po' di più la prossima volta." #: forms/deckproperties.py:384 msgid "High Priority" msgstr "Alta Priorità" #: forms/exporting.py:54 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limita alle tag:" #: forms/deckproperties.py:385 msgid "Low Priority" msgstr "Bassa Priorità" #: forms/deckproperties.py:379 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Massimo numero di carte fallite" #: ui/modelchooser.py:23 msgid "Model:" msgstr "Modello:" #: forms/modelproperties.py:392 msgid "Name/tag" msgstr "Nome/tag" #: forms/modelproperties.py:356 forms/modelproperties.py:373 msgid "Name" msgstr "Nome" #: forms/deckproperties.py:381 msgid "Number of new cards per day" msgstr "Numero di carte nuove al giorno" #: forms/modelproperties.py:378 msgid "Numeric?" msgstr "Numerico?" #: forms/modelproperties.py:393 msgid "Question format" msgstr "Formato domanda" #: forms/modelproperties.py:389 msgid "Question hiding" msgstr "Nascondere domanda" #: ui/main.py:343 msgid "Relearn (1)
Mark harder and learn again." msgstr "" #: forms/modelproperties.py:375 msgid "Required?" msgstr "Obbligatorio?" #: forms/deckproperties.py:380 msgid "Show failed cards early" msgstr "Mostra carte fallite prima" #: ui/cardlist.py:547 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: forms/deckproperties.py:386 msgid "Suspended" msgstr "SospeseTags" msgstr "Tag" #: forms/importing.py:123 msgid "Type of file:" msgstr "Tipo di file:" #: forms/modelproperties.py:371 msgid "Unique?" msgstr "Unica?" #: forms/deckproperties.py:383 msgid "Very High Priority" msgstr "Priorità Molto Alta" #: ui/sync.py:122 msgid "

Checking deck subscriptions.." msgstr "

Controllo iscrizioni al mazzo.." #: ui/graphs.py:183 msgid "

Added cards

" msgstr "

Carte aggiunte

" #: forms/deckproperties.py:395 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Programmazione Avanzata

" #: forms/preferences.py:285 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Impostazioni avanzate

" #: ui/update.py:132 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki aggiornato

E' stato rilasciato Anki %s.
\n" "Le release notes sono \n" "qui.\n" "

" #: forms/preferences.py:273 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Salvataggio automatico

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Available fields

Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost." msgstr "

Campi disponibili

Scegli il campo in cui vuoi importare. Se selezioni \"Scarta campo\", Tutti i dati di questo campo andranno persi." #: forms/deckproperties.py:378 msgid "

Basic Scheduling

" msgstr "

Programmazione di base

" #: forms/modelproperties.py:381 msgid "

Card Models

" msgstr "

Modelli Carte

" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Card ease

" msgstr "

Facilità carte

" #: ui/graphs.py:175 msgid "

Card intervals

" msgstr "

Intervalli carte

" #: ui/graphs.py:166 msgid "

Cumulative view of due cards

" msgstr "

Rappresentazione cumulativa carte da ripassare

" #: ui/main.py:909 msgid "

Current card

" msgstr "

Carta corrente

" #: forms/deckproperties.py:408 msgid "

Day Rollover

" msgstr "

Passaggio di Giorno

" #: forms/deckproperties.py:393 msgid "

Deck description

" msgstr "

Descrizione mazzo

" #: ui/graphs.py:156 msgid "

Due cards

" msgstr "

Carte da ripassare

" #: ui/status.py:73 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Tempo stimato

Questo è il tempo che ci vorrà per finire questa modalità alla tua attuale velocità." #: forms/modelproperties.py:364 msgid "

Field Models

" msgstr "

Campi Modello

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

First answered

" msgstr "

Ripassati la prima volta

" #: forms/preferences.py:268 #, fuzzy msgid "

Fonts & Colours

" msgstr "

Colori

" #: forms/modelproperties.py:355 msgid "

General Model Properties

" msgstr "

Proprietà Generali Modello

" #: forms/preferences.py:267 msgid "

Language

" msgstr "

Lingua

" #: ui/main.py:912 msgid "

Last card

" msgstr "

Ultima carta

" #: forms/deckproperties.py:388 msgid "

Models

" msgstr "

Modelli

" #: ui/main.py:626 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Account Online

Per utilizzare il tuo account online/a> gratuitamente,
inserisci le informazioni sottostanti.
" #: ui/status.py:190 #, python-format msgid "" "

Performance

\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n" "

Reviews today

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s" msgstr "" "

Prestazioni

\n" "La barra superiore mostra la tua prestazione giornaliera. La barra in basso mostra
\n" "la tua prestazione sulle carte programmate per 21 o più giorni. La barra in basso
\n" "dovrebbe stare circa su 80-95%% - se è più bassa ti stai dimenticando le carte mature
\n" "troppo spesso, se è più alta stai impiegando troppo tempo nelle ripetizioni.\n" "

Ripetizioni di oggi

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d su %(dTotal)d)
\n" "Tempo medio per risposta: %(avgTime)s
\n" "Tempo totale di ripetizione: %(revTime)s" #: forms/addmodel.py:49 msgid "

Please choose a template

" msgstr "

Scegliere un template

" #: forms/deckproperties.py:382 msgid "

Priorities

" msgstr "

Priorità

" #: ui/status.py:170 #, python-format msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(rev)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d spaced cards.
" msgstr "

Carte rimantenti

Ci sono %(failed)d carte fallite pronte.
Ci sono %(rev)d carte in attesa di ripasso.
Ci sono %(new)d carte nuove per oggi.

Ci sono %(new2)d carte nuove totali.
Ci sono %(spaced)d carte dilazionate.
" #: forms/activetags.py:38 msgid "

Select tags to suspend

" msgstr "

Seleziona tag da sospendere

" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Sincronizzazione

" #: forms/preferences.py:279 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Sincronizzazione

Crea gratuitamente un account." #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Modifiche non salvate

Ci sono modifiche non\n" " salvate. Vuoi salvarle, scartarle o\n" " annullare?" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "

Where should we synchronize to?

" msgstr "

Con cosa vuoi sincronizzare?

" #: ui/status.py:202 #, python-format msgid "" "

All Reviews

\n" "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s
\n" "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" msgstr "" "

Tutte le ripetizioni

\n" "Carte mature corrette: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d su %(gMatureTotal)d)
\n" "Tempo medio per risposta: %(avgTime)s
\n" "Tempo totale di ripetizione: %(revTime)s
\n" "Carte giovani corrette: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d su %(gYoungTotal)d)
\n" "Carte nuove corrette: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d su %(gNewTotal)d)
\n" "Carte corrette (totale): %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d su %(gTotal)d)" #: ui/importing.py:186 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:59 msgid "

Hide this" msgstr "

Nascondi pannello" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "" #: forms/main.py:596 #, fuzzy msgid "Active &Tags..." msgstr "&Tag attive.." #: forms/activetags.py:37 msgid "Active Tags" msgstr "Tag Attive" #: ui/addcards.py:49 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Aggiungi" #: forms/cardlist.py:184 msgid "Add Missing Active Cards" msgstr "Aggiungi Carte Attive Mancanti" #: forms/cardlist.py:180 forms/cardlist.py:181 #, fuzzy msgid "Add Tag..." msgstr "Aggiungi Tag.." #: ui/modelchooser.py:37 msgid "Add a new model" msgstr "Aggiungi nuovo modello" #: ui/facteditor.py:145 #, fuzzy msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Aggiungi una immagine (Ctrl+p)" #: ui/facteditor.py:503 msgid "Add an image" msgstr "Aggiungi una immagine" #: ui/facteditor.py:514 msgid "Add audio" msgstr "Aggiungi audio" #: ui/facteditor.py:155 #, fuzzy msgid "Add audio (F4)" msgstr "Aggiungi audio" #: ui/addcards.py:110 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Aggiunte %(num)d carte per '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:410 forms/preferences.py:297 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: ui/main.py:341 msgid "Again" msgstr "" #: ui/cardlist.py:307 msgid "All tags" msgstr "Tutte le tag" #: ui/main.py:1050 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Già in studio intensivo. Chiudere questo mazzo prima di proseguire." #: ui/main.py:563 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "" #: ui/main.py:455 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Incontrato errore durante la creazione della sequenza.\n" "Vuoi esaminare il mazzo in cerca di errori?\n" "Ciò potrebbe richiedere del tempo." #: ui/deckproperties.py:182 forms/addmodel.py:48 forms/main.py:518 #: forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "" #: forms/addcards.py:70 msgid "Anki - Add Items" msgstr "Anki - Aggiungi Carte" #: forms/cardlist.py:172 msgid "Anki - Edit Items" msgstr "Anki - Modifica Mazzo" #: ui/cardlist.py:372 #, python-format msgid "Anki - Edit Items (%(cur)d of %(tot)d cards shown)" msgstr "Anki - Modifica mazzo (mostrate %(cur)d di %(tot)d carte)" #: ui/main.py:741 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki non è riuscito a salvare il tuo file di configurazione:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:318 msgid "Answer" msgstr "Risposta" #: forms/displayproperties.py:331 msgid "Answer alignment" msgstr "Allineamento risposta" #: forms/displayproperties.py:326 msgid "Answer colour" msgstr "Colore risposta" #: ui/cardlist.py:323 msgid "Answer count" msgstr "Numero risposte" #: forms/displayproperties.py:327 msgid "Answer font" msgstr "Carattere risposta" #: forms/displayproperties.py:325 msgid "Answer size" msgstr "Dimensioni risposta" #: forms/main.py:545 msgid "Application-wide preferences." msgstr "Preferenze applicazione" #: ui/sync.py:108 msgid "Applying reply.." msgstr "Invio risposta.." #: forms/preferences.py:271 msgid "Background colour" msgstr "Colore sfondo" #: ui/facteditor.py:81 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Testo grossetto (Ctrl+b)" #: ui/main.py:77 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Plugin non funzionante:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:589 #, fuzzy msgid "C&ram..." msgstr "Studio focalizzato (&r).." #: ui/lookup.py:21 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Non sono possibili ricerche contenenti \"a capo\"." #: ui/modelproperties.py:258 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Carta %(num)d (%(name)s): usata %(cards)d volte%(status)s" #: ui/modelproperties.py:329 ui/modelproperties.py:358 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Carta %d" #: forms/displayproperties.py:323 msgid "Card properties" msgstr "Proprietà carte" #: forms/displayproperties.py:322 msgid "Card:" msgstr "Carta:" #: forms/modelproperties.py:394 msgid "Cards" msgstr "Carte" #: ui/tray.py:72 msgid "Cards are waiting" msgstr "" #: forms/cardlist.py:177 #, fuzzy msgid "Cards..." msgstr "Carte.." #: ui/importing.py:188 forms/cardlist.py:175 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: forms/changemap.py:39 msgid "Change field mapping" msgstr "Cambia mappatura campi" #: forms/main.py:584 #, fuzzy msgid "Check Database..." msgstr "Controllo Database.." #: forms/main.py:587 #, fuzzy msgid "Check Media Database..." msgstr "Controllo Database Multimediale.." #: ui/sync.py:139 msgid "Check complete." msgstr "Controllo completo." #: forms/importing.py:122 msgid "Choose &file..." msgstr "Scegli &file.." #: ui/exporting.py:53 msgid "Choose file to export to" msgstr "Scegli il file sul quale esportare" #: ui/importing.py:81 msgid "Choose file..." msgstr "Scegli file.." #: ui/importing.py:130 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Clicca sul pulsante di chiusura o importa un altro file.\n" "\n" #: ui/status.py:110 msgid "" "Click this button to customize\n" "the way Anki shows you cards." msgstr "" "Clicca questo pulsante per personalizzare\n" "il modo in cui Anki ti mostra le carte." #: ui/tray.py:75 msgid "Click to hide Anki" msgstr "" #: ui/tray.py:77 msgid "Click to show Anki" msgstr "" #: ui/addcards.py:57 ui/main.py:816 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ui/addcards.py:134 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Chiudere perdendo i dati attuali?" #: ui/sync.py:66 msgid "Connecting.." msgstr "Connessione.." #: ui/sync.py:184 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Crea '%s' sul server" #: ui/cardlist.py:573 #, python-format msgid "Created: %(c)s ago
Next due: %(n)s
Interval: %(i)0.0f days
Average: %(a)s
Total: %(t)s
Reviews: %(cor)d/%(tot)d
Successive: %(suc)d" msgstr "Creata: %(c)s fa
Prossima volta: %(n)s
Intervallo: %(i)0.0f giorni
Media: %(a)s
Totale: %(t)s
Risp. corrette: %(cor)d/%(tot)d
Successive: %(suc)d" #: ui/cardlist.py:319 msgid "Creation date" msgstr "Data creazione" #: forms/main.py:548 msgid "Ctrl+1" msgstr "" #: forms/main.py:550 msgid "Ctrl+2" msgstr "" #: forms/main.py:552 msgid "Ctrl+3" msgstr "" #: forms/main.py:554 msgid "Ctrl+4" msgstr "" #: forms/main.py:556 msgid "Ctrl+5" msgstr "" #: forms/main.py:541 msgid "Ctrl+A" msgstr "" #: ui/main.py:561 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "" #: ui/main.py:1354 msgid "Ctrl+D" msgstr "" #: forms/main.py:599 msgid "Ctrl+E" msgstr "" #: ui/addcards.py:54 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Invio" #: forms/main.py:543 #, fuzzy msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+Invio" #: forms/main.py:531 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: forms/main.py:533 msgid "Ctrl+O" msgstr "" #: forms/main.py:546 msgid "Ctrl+P" msgstr "" #: forms/main.py:529 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: ui/addcards.py:52 msgid "Ctrl+Return" msgstr "" #: forms/main.py:537 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: forms/main.py:535 msgid "Ctrl+W" msgstr "" #: forms/main.py:539 msgid "Ctrl+Y" msgstr "" #: ui/facteditor.py:82 msgid "Ctrl+b" msgstr "" #: ui/facteditor.py:93 msgid "Ctrl+i" msgstr "" #: ui/facteditor.py:174 #, fuzzy msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+Invio" #: ui/facteditor.py:164 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "" #: ui/facteditor.py:185 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "" #: ui/facteditor.py:113 msgid "Ctrl+r" msgstr "" #: ui/facteditor.py:104 msgid "Ctrl+u" msgstr "" #: forms/cardlist.py:178 msgid "Current Card" msgstr "Carta Corrente" #: forms/main.py:576 msgid "Customize card layout, fields, etc." msgstr "Personalizza aspetto, struttura, ecc. delle carte." #: forms/main.py:570 msgid "Customize fonts, colours and alignment." msgstr "Personalizza caratteri, colori e allineamenti." #: forms/main.py:565 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models." msgstr "Personalizza sincronizzazione, programmazione, priorità e modelli" #: ui/preferences.py:30 msgid "Czech" msgstr "Ceco" #: ui/graphs.py:135 msgid "Deck Graphs" msgstr "Grafici Mazzo" #: forms/deckproperties.py:360 msgid "Deck Properties" msgstr "Proprietà Mazzo" #: ui/main.py:666 ui/main.py:706 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "File mazzo (*.anki)" #: ui/main.py:431 msgid "Deck is already open." msgstr "" #: ui/main.py:696 msgid "Deck is not modified." msgstr "Il mazzo non è stato modificato." #: forms/cardlist.py:182 forms/cardlist.py:183 #, fuzzy msgid "Delete Tag..." msgstr "Elimina Tag.." #: forms/deckproperties.py:394 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ui/sync.py:100 msgid "Determining differences.." msgstr "Determinazione differenze" #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Finestra di dialogo" #: ui/cardlist.py:324 msgid "Difficulty" msgstr "Difficoltà" #: ui/modelproperties.py:319 msgid "Disa&ble" msgstr "Disa&bilita" #: ui/importing.py:27 msgid "Discard field" msgstr "Scarta campo" #: forms/main.py:569 #, fuzzy msgid "Disp&lay Properties..." msgstr "Proprietà Aspetto (&L)" #: forms/preferences.py:272 msgid "Display" msgstr "Aspetto" #: ui/cardlist.py:321 msgid "Due date" msgstr "Data prossima ripetizione" #: forms/main.py:528 msgid "E&xit" msgstr "Esci (&X)" #: ui/status.py:177 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Rimanente: %(timeLeft)s" #: ui/main.py:350 msgid "Easy" msgstr "" #: forms/main.py:542 msgid "Ed&it All..." msgstr "" #: ui/modelchooser.py:44 msgid "Edit the current model" msgstr "Modifica modello corrente" #: ui/lookup.py:25 msgid "Empty selection." msgstr "Selezione vuota" #: ui/modelproperties.py:321 msgid "Ena&ble" msgstr "A&bilita" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Inglese" #: ui/cardlist.py:604 msgid "Enter tag(s) to add to each card:" msgstr "Inserire tag da aggiungere a ogni carta:" #: ui/cardlist.py:599 msgid "Enter tag(s) to add to each fact:" msgstr "Inserire tag da aggiungere ad ogni fatto:" #: ui/cardlist.py:614 msgid "Enter tag(s) to delete from each card:" msgstr "Inserire tag da eliminare da ogni carta:" #: ui/cardlist.py:609 msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:" msgstr "Inserire tag da eliminare da ogni fatto:" #: ui/main.py:819 msgid "Esc" msgstr "" #: forms/main.py:568 msgid "Expor&t..." msgstr "Espor&ta.." #: forms/exporting.py:52 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ui/exporting.py:38 msgid "Export to..." msgstr "Esporta a.." #: ui/facteditor.py:130 msgid "F2" msgstr "" #: ui/facteditor.py:142 msgid "F3" msgstr "" #: ui/facteditor.py:152 msgid "F4" msgstr "" #: forms/main.py:580 msgid "F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:196 msgid "F9" msgstr "" #: forms/cardlist.py:176 #, fuzzy msgid "Facts..." msgstr "Fatti.." #: ui/sync.py:97 msgid "Fetching summary from server.." msgstr "Ricezione sommario dal server" #: ui/displayproperties.py:185 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:76 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-vuote]" #: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:156 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Campo %d" #: ui/cardlist.py:327 #, python-format msgid "Field '%s'" msgstr "Campo '%s'" #: ui/importing.py:181 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Il campo %d di questo file è:" #: forms/importing.py:126 msgid "Field mapping" msgstr "Mappatura campi" #: forms/displayproperties.py:332 forms/modelproperties.py:380 msgid "Fields" msgstr "Campi" #: forms/displayproperties.py:321 #, fuzzy msgid "Fonts & Colours" msgstr "Caratteri e colori" #: ui/facteditor.py:112 msgid "Foreground colour (Ctrl+r)" msgstr "Colore di foreground (Ctrl+r)" #: ui/preferences.py:31 msgid "French" msgstr "Francese" #: forms/modelproperties.py:363 msgid "General" msgstr "Generale" #: ui/main.py:944 msgid "Generating report (may take time).." msgstr "Generazione rapporto (potrebbe richiedere tempo).." #: ui/preferences.py:32 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: ui/main.py:347 msgid "Good" msgstr "" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "" #: ui/facteditor.py:195 msgid "HTML Editor (F9)" msgstr "" #: ui/main.py:344 msgid "Hard" msgstr "Difficile" #: ui/addcards.py:60 forms/displayproperties.py:340 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: forms/preferences.py:288 msgid "Hide next interval when showing answer buttons" msgstr "Mostra i pulsanti di risposta senza il prossimo intervallo" #: forms/modelproperties.py:390 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta" #: forms/deckproperties.py:409 msgid "Hours to shift midnight" msgstr "Numero di ore di cui spostare la mezzanotte" #: ui/deckproperties.py:89 msgid "ID" msgstr "" #: ui/update.py:141 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignora questo update" #: ui/facteditor.py:502 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Immagini (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: forms/importing.py:119 msgid "Import" msgstr "Importa" #: ui/importing.py:124 #, python-format msgid "Import failed: %s" msgstr "Importa fallite: %s" #: ui/importing.py:87 msgid "Import file" msgstr "Importa file" #: forms/importing.py:120 msgid "Import options" msgstr "Importa opzioni" #: ui/importing.py:128 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n" msgstr "Importazione completa. %(num)d carte importate da %(file)s.\n" #: ui/importing.py:119 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Importazione fallita.\n" #: ui/importing.py:106 msgid "Importing. Anki will freeze for a while.." msgstr "Importazione. Anki sarà bloccato per un po'.." #: forms/exporting.py:55 msgid "Include scheduling information" msgstr "Includi informazioni intervalli carte" #: forms/exporting.py:56 msgid "Include tags" msgstr "Includi tag" #: forms/preferences.py:270 msgid "Interface colour" msgstr "Colore interfaccia" #: forms/preferences.py:269 #, fuzzy msgid "Interface font" msgstr "Interfaccia" #: ui/cardlist.py:322 msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #: ui/preferences.py:36 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ui/facteditor.py:92 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Testo in corsivo (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:33 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: ui/preferences.py:34 msgid "Korean" msgstr "Koreano" #: ui/facteditor.py:163 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l, l)" msgstr "Equazione Latex (Ctrl+e)" #: ui/facteditor.py:173 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+l, e)" msgstr "Equazione Latex (Ctrl+e)" #: ui/facteditor.py:184 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+l, m)" msgstr "Ambiente matematico Latex (Ctrl+m)" #: ui/main.py:924 msgid "Loading graphs (may take time).." msgstr "Caricamento grafici (potrebbe richiedere tempo).." #: ui/importing.py:132 msgid "Log of import:\n" msgstr "Resoconto dell'importazione:\n" #: ui/lookup.py:56 #, python-format msgid "Looking %s up on ALC.." msgstr "Ricerca di %s su ALC.." #: ui/lookup.py:44 #, python-format msgid "Looking %s up on edict.." msgstr "Ricerca di %s su edict.." #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Mappa su %s" #: forms/deckproperties.py:400 forms/deckproperties.py:401 #: forms/deckproperties.py:403 msgid "Max" msgstr "" #: forms/main.py:586 #, fuzzy msgid "Merge Models..." msgstr "Unione Modelli.." #: ui/main.py:1574 msgid "Merge complete." msgstr "Unione completa." #: ui/sync.py:188 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Unisci con '%s' sul server" #: forms/deckproperties.py:396 forms/deckproperties.py:397 #: forms/deckproperties.py:402 msgid "Min" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:362 msgid "Minimum interval multiplier" msgstr "Minimo moltiplicatore di intervallo" #: forms/modelproperties.py:361 msgid "Minimum spacing" msgstr "Minimo intervallo" #: ui/modelproperties.py:459 msgid "Model" msgstr "Modello" #: forms/modelproperties.py:354 msgid "Model Properties" msgstr "Proprietà Modelli" #: forms/deckproperties.py:392 msgid "Models" msgstr "Modelli" #: ui/cardlist.py:320 msgid "Modified date" msgstr "Data modifica" #: forms/modelproperties.py:367 forms/modelproperties.py:384 msgid "Move &Up" msgstr "Muovi Su (&U)" #: forms/modelproperties.py:370 forms/modelproperties.py:386 msgid "Move Dow&n" msgstr "Muovi Giù (&N)" #: forms/modelproperties.py:385 msgid "Move selected card model down" msgstr "Muovi modello selezionato giù" #: forms/modelproperties.py:383 msgid "Move selected card model up" msgstr "Muovi modello selezionato su" #: forms/modelproperties.py:369 msgid "Move selected field down" msgstr "Muovi campo selezionato giù" #: forms/modelproperties.py:366 msgid "Move selected field up" msgstr "Muovi campo selezionato su" #: ui/deckproperties.py:90 msgid "Name" msgstr "Nome" #: forms/deckproperties.py:375 msgid "Name on server: " msgstr "Nome sul server: " #: ui/main.py:1067 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "" #: ui/facteditor.py:611 msgid "No cards to preview." msgstr "" #: ui/sync.py:118 msgid "No changes found." msgstr "Nessuna modifica trovata." #: ui/main.py:915 msgid "No current card or last card." msgstr "Nessuna carta corrente o ultima carta." #: ui/main.py:867 msgid "No expression in current card." msgstr "Nessun campo \"espressione\" nella carta corrente." #: ui/main.py:874 msgid "No meaning in current card." msgstr "Nessun campo \"significato\" nella carta corrente" #: ui/main.py:1567 msgid "" "No models found to merge. If you want to merge models,\n" "all models must have the same name, and must not be\n" "from another person's deck." msgstr "" "Nessuno modello da unire trovato. Se vuoi unire dei modelli,\n" "devono avere tutti lo stesso nome, e non devono appartenere al\n" "mazzo di un'altra persona." #: ui/main.py:1542 msgid "" "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case
\n" "they were causing problems.

\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "If you have changes on the server and have not synced locally,
\n" "do not sync your deck. Restore your deck from an automatic
\n" "backup and then run this command again after syncing." msgstr "" #: ui/cardlist.py:307 msgid "No tags" msgstr "Nessuna tag" #: forms/main.py:522 msgid "Open &Recent" msgstr "Apri &Recente" #: forms/main.py:588 #, fuzzy msgid "Open On&line..." msgstr "Apri On&line.." #: forms/main.py:571 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Apri Ese&mpio.." #: ui/main.py:669 msgid "Open deck" msgstr "Apri mazzo" #: forms/main.py:561 msgid "Open the bug tracker." msgstr "Apri il bug tracker" #: forms/main.py:585 msgid "Optimize Database" msgstr "Ottimizza Database" #: forms/preferences.py:280 msgid "Password" msgstr "" #: ui/main.py:636 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/graphs.py:158 ui/graphs.py:168 ui/graphs.py:177 ui/graphs.py:185 #: ui/graphs.py:193 msgid "Period" msgstr "Periodo" #: ui/modelproperties.py:372 msgid "Please add a new card first." msgstr "Aggiungere una nuova carta prima di procedere." #: ui/modelproperties.py:169 msgid "Please add a new field first." msgstr "Aggiungere un nuovo campo prima di procedere." #: ui/deckproperties.py:143 msgid "Please add another model first." msgstr "Aggiungere un altro modello prima di procedere." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Scegliere un campo col quale ordinare l'elenco." #: ui/sync.py:49 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Ricontrollare username/password" #: ui/modelproperties.py:400 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Abilitare un altro modelli prima di procedere." #: ui/main.py:941 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Installare python-matplotlib per visualizzare i grafici." #: forms/preferences.py:266 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: forms/modelproperties.py:372 msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice" msgstr "Impediscimi di inserire la stessa cosa in questo campo più di una volta" #: forms/modelproperties.py:376 msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank" msgstr "Impedisci alle nuove carte di essere create se questo campo è vuoto" #: forms/displayproperties.py:342 msgid "Preview" msgstr "" #: ui/facteditor.py:129 msgid "Preview (F2)" msgstr "" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "" #: ui/main.py:1552 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Problemi trovati:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:317 msgid "Question" msgstr "Domanda" #: forms/displayproperties.py:328 msgid "Question alignment" msgstr "Allineamento domanda" #: forms/displayproperties.py:330 msgid "Question colour" msgstr "Colore domanda" #: forms/displayproperties.py:324 msgid "Question font" msgstr "Carattere domanda" #: forms/displayproperties.py:329 msgid "Question size" msgstr "Dimensioni domanda" #: forms/main.py:590 msgid "Release Notes..." msgstr "" #: ui/status.py:146 msgid "Remaining: " msgstr "Rimanente: " #: forms/main.py:578 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Ripeti &Audio Risposta" #: forms/main.py:577 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Ripeti Audio Domanda (&Q)" #: forms/main.py:579 #, fuzzy msgid "Repeat Las&t Audio" msgstr "Ripe&ti ultimo audio" #: forms/cardlist.py:186 forms/cardlist.py:187 msgid "Reset Progress" msgstr "Azzera Progresso" #: forms/cardlist.py:174 msgid "S&ort" msgstr "&Ordina" #: forms/preferences.py:284 msgid "Save && Sync" msgstr "Salva e Sincronizza" #: forms/main.py:583 #, fuzzy msgid "Save &As..." msgstr "S&alva con nome" #: forms/preferences.py:277 msgid "Save after adding" msgstr "Salva dopo aggiunta" #: forms/preferences.py:274 msgid "Save after answering" msgstr "Salva dopo risposta" #: forms/main.py:538 msgid "Save and S&ync" msgstr "Salva e Sincronizza (&Y)" #: ui/main.py:702 msgid "Save deck" msgstr "Salva mazzo" #: forms/preferences.py:275 msgid "Save when closing" msgstr "Salva in chiusura" #: ui/main.py:724 msgid "Saving.." msgstr "Salvataggio.." #: ui/main.py:727 msgid "Saving..done" msgstr "Salvataggio..fatto" #: forms/deckproperties.py:387 msgid "Scheduling" msgstr "Programmazione" #: forms/preferences.py:295 #, fuzzy msgid "Scroll down to the answer when showing answer" msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta" #: ui/sync.py:53 msgid "Server is down or operation failed." msgstr "Operazione fallita: il server potrebbe essere down." #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "" #: ui/main.py:306 msgid "Show answer" msgstr "Mostra risposta" #: forms/preferences.py:290 msgid "Show last card's interval" msgstr "Mostra intervallo ultima carta" #: forms/preferences.py:289 msgid "Show last card's question/answer" msgstr "Mostra domanda/risposta ultima carta" #: forms/preferences.py:294 msgid "Show only current card in editor" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:341 msgid "Show preview" msgstr "Mostra preview" #: forms/preferences.py:287 msgid "Show timer" msgstr "Mostra timer" #: forms/preferences.py:291 msgid "Show toolbar on startup" msgstr "Mostra toolbar all'avvio" #: forms/preferences.py:293 msgid "Show tray icon" msgstr "Mostra icona nella barra" #: forms/preferences.py:286 msgid "Simple toolbar" msgstr "Toolbar semplice" #: ui/addcards.py:100 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Alcuni campo sono assenti o non unici." #: ui/main.py:357 msgid "Soon" msgstr "Presto" #: forms/modelproperties.py:379 msgid "Sort this field using numeric order instead of string order" msgstr "Ordina questo campo usando sequenza numerica anzichè di stringhe" #: ui/facteditor.py:513 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Suoni (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:183 msgid "Source ID:" msgstr "ID fonte:" #: ui/preferences.py:35 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: forms/main.py:527 msgid "Startup" msgstr "Avvio" #: forms/importing.py:128 msgid "Status" msgstr "Stato" #: forms/main.py:574 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor." msgstr "Smetti di ripassare questa carta finchè la tag \"sospesa\" non viene rimossa nell'editor." #: ui/sync.py:113 msgid "Sync complete." msgstr "Sincronizzazione completa." #: forms/preferences.py:282 msgid "Sync on close" msgstr "Sincronizzazione in chiusura" #: forms/preferences.py:283 msgid "Sync on open" msgstr "Sincronizzazione all'avvio" #: forms/deckproperties.py:377 msgid "Synchronization" msgstr "Sincronizzazione" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Sincronizza questo mazzo" #: ui/main.py:1221 msgid "Syncing Media.." msgstr "Sincronizzazione Media.." #: ui/sync.py:153 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Sincronizzazione fallita: %(a)s" #: forms/importing.py:125 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Applica una tag ai campi duplicati invece di cancellarli" #: ui/facteditor.py:247 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: forms/importing.py:124 msgid "Tags to append:" msgstr "Tag da applicare:" #: ui/main.py:1052 msgid "Tags to cram:" msgstr "Tag per lo studio focalizzato" #: forms/preferences.py:292 msgid "Tall buttons (for touchscreen)" msgstr "Pulsanti alti (per touchscreen)" #: ui/graphs.py:203 msgid "The amount of times you answered a card at each ease level." msgstr "Il numero di volte che hai risposto ad una carta ad ogni livello di difficoltà." #: ui/addcards.py:106 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards. Can't proceed." msgstr "" "Impossibile procedere. I dati inseriti renderebbero\n" "vuote le domande o risposte di tutte le carte." #: ui/graphs.py:186 msgid "The number of cards added on a given day." msgstr "Il numero di carte aggiunte in un dato giorno." #: ui/graphs.py:159 msgid "" "The number of cards due each day over the period.\n" "Today is 0; cards less than zero are overdue." msgstr "" "Il numero di carte programmate per ogni giorno nel periodo scelto.\n" "Oggi è 0; le carte minori di 0 sono arretrate" #: ui/graphs.py:169 msgid "The number of cards due each day, assuming no study." msgstr "Il numero di carte programmate ogni giorno, se non si studiasse." #: ui/graphs.py:194 msgid "" "The number of cards first answered on a given day.\n" "This will be different to 'added cards' if you are\n" "using a pre-made deck." msgstr "" "Il numero di carte nuove a cui si è risposto in un dato giorno.\n" "Questo sarà diverso da 'carte aggiunte' se stai usando \n" "un mazzo precostruito." #: ui/graphs.py:178 msgid "The number of cards scheduled for a given number of days." msgstr "Il numero di carte associate a un dato intervallo di tempo (giorni)." #: ui/sync.py:51 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Il protocollo di sincronizzazione è cambiato. Si prega di aggiornare." #: ui/view.py:164 #, python-format msgid "This card will appear again in less than %(next)s." msgstr "Questa carta apparirà di nuovo in meno di %(next)s." #: ui/modelproperties.py:176 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Questo campo è usato da %d carte. Se lo elimini,\n" "tutte le informazioni contenute in esso andranno perdute.\n" "\n" "Vuoi davvero eliminare questo campo?" #: ui/utils.py:121 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Questo file esiste. Vuoi sovrascriverlo?" #: ui/modelproperties.py:379 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Questo modello è usato da %d carte. Se lo elimini,\n" "saranno cancellate anche tutte le carte. Se vuoi solo\n" "impedire la creazione di nuove carte con questo\n" "modello, selezionare il pulsante 'disabilita'\n" "invece di cancellarlo.\n" "\n" "Vuoi davvero cancellare queste carte?" #: ui/deckproperties.py:155 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Questo modello è usato da %d fatti.\n" "Vuoi davvero eliminarlo?\n" "Se lo elimini, queste carte andranno perdute." #: ui/deckproperties.py:148 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Questo modello è usato dal mazzo di origine:\n" "%s\n" "Devi prima eliminare l'origine." #: ui/main.py:933 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Per visualizzare i grafici, Anki ha bisogno di un file\n" ".dll che non è presente nel sistema. Installare:\n" #: ui/tray.py:70 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "" #: forms/cardlist.py:179 forms/cardlist.py:185 msgid "Toggle Delete" msgstr "Toggle Elimina" #: forms/preferences.py:296 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Dimensioni icone barra degli strumenti" #: ui/sync.py:105 msgid "Transferring payload..." msgstr "Trasferimento informazioni.." #: ui/main.py:434 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" #: ui/main.py:682 msgid "Unable to load file." msgstr "Impossibile caricare file." #: ui/update.py:109 msgid "Unable to open file" msgstr "Impossibile aprire file" #: ui/update.py:104 msgid "Unable to reach server" msgstr "Impossibile contattare server" #: ui/importing.py:156 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Impossibile leggere file.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:464 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Impossibile recuperare. Caricamento mazzo fallito." #: ui/facteditor.py:103 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Sottolinea testo (Ctrl+u)" #: ui/sync.py:55 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Errore sconosciuto: %s" #: ui/update.py:126 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Aggiornamento completo. Riavviare Anki." #: ui/main.py:1413 msgid "" "Updating Anki..\n" "(you can keep studying)" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:336 msgid "Use custom colour" msgstr "Colore personalizzato" #: forms/displayproperties.py:335 forms/displayproperties.py:339 msgid "Use custom font" msgstr "Carattere personalizzato" #: forms/displayproperties.py:334 forms/displayproperties.py:338 msgid "Use custom size" msgstr "Dimensioni personalizzate" #: forms/preferences.py:281 msgid "Username" msgstr "" #: ui/main.py:632 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/view.py:160 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Ben fatto! Questa carta apparirà di nuovo tra %(next)s." #: ui/update.py:140 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Vuoi scaricarlo ora?" #: ui/main.py:1572 msgid "Would you like to merge models that have the same name?" msgstr "Vuoi unire modelli con lo stesso nome?" #: ui/main.py:1582 msgid "" "Would you like to remove unused files from the media directory, and\n" "tag or delete references to missing files?" msgstr "" "Vuoi rimuovere i file inutilizzati dalla cartella multimediale, e applicare\n" "tag o eliminare i riferimenti a file mancanti?" #: ui/main.py:1404 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "L'orologio del tuo computer non è impostato all'orario giusto.\n" "Il suo stato è: %(sec)d secondi %(type)s.\n" "Assicurarsi che sia importato correttamente e riavviare Anki." #: ui/main.py:1209 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "L'orologio del tuo computer non è impostato all'orario giusto.\n" "Ha un errore di %d secondi.\n" "\n" "Poichè questo potrebbe creare problemi di sincronizzazione,\n" "la sincronizzazione è bloccata finchè non risolverai il problema." #: ui/main.py:938 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "La tua versione di Matplotlib non è funzionante.\n" "Visitare http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:595 msgid "a" msgstr "" #: forms/preferences.py:276 msgid "cards" msgstr "carte" #: ui/main.py:1402 msgid "early" msgstr "in anticipo" #: forms/preferences.py:278 msgid "facts" msgstr "fatti" #: ui/cardlist.py:197 #, python-format msgid "in %s" msgstr "tra %s" #: forms/deckproperties.py:362 msgid "label" msgstr "etichetta" #: ui/main.py:1400 msgid "late" msgstr "in ritardo" #: ui/importing.py:184 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "mappato su %s" #: forms/deckproperties.py:376 msgid "option" msgstr "opzione" #~ msgid "&Add cards" #~ msgstr "&Aggiungi Carte" #~ msgid "0: Totally Forgot" #~ msgstr "0: Totalmente Dimenticato" #~ msgid "Reset.
You've completely forgotten." #~ msgstr "Azzera intervallo.
Carta completamente dimenticata" #~ msgid "Too difficult.
Show this card again soon." #~ msgstr "Troppo difficile.
Mostra questa carta di nuovo presto." #~ msgid "

Building revision queue..

" #~ msgstr "

Preparando la sequenza di revisione

" #~ msgid "

Fonts

" #~ msgstr "

Carattere

" #~ msgid "Actions on selected.." #~ msgstr "Azioni sulla selezione.." #~ msgid "Add Cards" #~ msgstr "Aggiungi Carte" #~ msgid "Add audio (Ctrl+s)" #~ msgstr "Aggiungi audio (Ctrl+s)" #~ msgid "All fields valid" #~ msgstr "Tutti i campo sono validi" #~ msgid "" #~ "An error occurred while upgrading:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "C'è stato un errore nell'upgrade:\n" #~ "%s" #~ msgid "Card editor" #~ msgstr "Editor carte" #~ msgid "Check Database Integrity" #~ msgstr "Controlla Integrità del Database" #~ msgid "Current &Fact" #~ msgstr "&Fatto Corrente" #~ msgid "Don't show this again." #~ msgstr "Non mostrare più." #~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete." #~ msgstr "Download dell'anki updater - %d%% completo" #~ msgid "Error building queue. Attempting recovery.." #~ msgstr "Errore costruzione sequenza. Tentativo di ripristino.." #~ msgid "Last card" #~ msgstr "Ultima carta" #~ msgid "Last card colour" #~ msgstr "Colore ultima carta" #~ msgid "" #~ "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n" #~ "they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n" #~ "sent to the server." #~ msgstr "" #~ "Nessun problema trovato. Alcune strutture di dati sono state ricostruite\n" #~ "nel caso in cui causassero problemi. Alla prossima sincronizzazione\n" #~ "tutte le carte saranno spedite al server." #~ msgid "Show 3 answer buttons, not 5" #~ msgstr "Mostra 3 pulsanti di risposta, non 5" #~ msgid "Some fields are missing or not unique." #~ msgstr "Alcuni campi sono assenti o non unici." #~ msgid "Unable to load the same deck twice." #~ msgstr "Impossibile caricare lo stesso mazzo due volte." #~ msgid "Updating.." #~ msgstr "Aggiornamento.."