# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:28+0100\n" "Last-Translator: Marco Giancotti \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ui/about.py:12 #, python-format msgid "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" "Version %s
\n" "Visit website\n" msgstr "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki è un programma di ripetizione dilazionata creato per permetterti\n" "di sfruttare al massimo la tua memoria.

E' gratuito e offerto con la licenza GPL.

\n" "Versione %s
\n" "Visita il sito web\n" #: ui/status.py:206 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tempo

\n" "Anki tiene conto di quanto tempo impieghi con ogni carta.
\n" "Questo tempo è utilizzato per stimare quanto manca alla fine delle ripetizioni
\n" "giornaliere, ma non nel calcolo dell'intervallo della carta.

\n" "Dovresti cercare di rispondere ad ogni domanda in
\n" "10 secondi. Clicca sul timer per maggiori informazioni." #: ui/view.py:229 msgid "" "\n" "

Welcome to Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Add material

\n" "Start adding your own material.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Open Local Deck

\n" "\n" "

Open Online Deck

\n" "\n" "

Open Sample Deck

\n" "\n" "

Get More Decks

" msgstr "" "\n" "

Benvenuto su Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Aggiungi materiale

\n" "Inizia subito ad aggiungere il tuo materiale.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Apri mazzo locale

\n" "\n" "

Apri mazzo online

\n" "\n" "

Apri mazzo esemplificativo

\n" "\n" "

Ottieni altri mazzi

" #: ui/sync.py:132 #, fuzzy, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s ricezione delle informazioni.." #: ui/sync.py:130 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s nessuna modifica rilevata." #: ui/sync.py:127 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s non esiste più." #: forms/displayproperties.py:341 msgid " When adding/editing" msgstr " Nelle fasi di creazione/modifica" #: forms/displayproperties.py:337 msgid " When quizzing/adding/editing" msgstr " Nelle fasi di ripetizione/creazione/modifica" #: ui/sync.py:134 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " validato %d carte modificate." #: ui/main.py:1871 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d riferimenti mancanti.\n" "%(b)d file inutilizzati rimossi." #: ui/deckproperties.py:105 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fatti]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fatti]" #: ui/main.py:1566 #, python-format msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(facts)d fatti, %(cards)d carte) - %(title)s" #: ui/exporting.py:62 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d esportate." #: ui/cardlist.py:183 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s fa" #: ui/main.py:1840 #, python-format msgid "" "%s.\n" "Anki can only merge models if they have exactly\n" "the same field count and card count." msgstr "" "%s.\n" "Anki può unire solo modelli che hanno esattamente lo\n" "stesso numero di campi e di carte prodotte." #: forms/main.py:849 #, fuzzy msgid "&About..." msgstr "Info (&A).." #: forms/cardlist.py:202 msgid "&Actions" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:307 msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" #: forms/main.py:827 #, fuzzy msgid "&Add Items..." msgstr "&Aggiungi Fatti" #: forms/deckproperties.py:346 msgid "&Add Source" msgstr "&Aggiungi Fonte" #: forms/cardlist.py:206 #, fuzzy msgid "&Add Tag..." msgstr "Aggiungi Tag.." #: forms/main.py:850 msgid "&Card Statistics" msgstr "Statistiche &Carta" #: forms/main.py:821 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: forms/main.py:851 #, fuzzy msgid "&Deck Properties..." msgstr "Proprietà Mazzo (&D).." #: forms/main.py:845 msgid "&Deck Statistics" msgstr "Statistiche Mazzo (&D)" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:297 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "&Delete" msgstr "Elimina (&D)" #: forms/main.py:890 #, fuzzy msgid "&Delete Card" msgstr "Elimina (&D)" #: forms/main.py:892 #, fuzzy msgid "&Delete Fact" msgstr "Elimina (&D)" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "&Delete Source" msgstr "Elimina Fonte (&D)" #: forms/cardlist.py:207 #, fuzzy msgid "&Delete Tag..." msgstr "Elimina Tag.." #: forms/main.py:883 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Disattiva Tutti i Plugin" #: forms/cardlist.py:201 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:806 msgid "&Edit" msgstr "Modifica (&E)" #: forms/main.py:829 #, fuzzy msgid "&Edit All..." msgstr "Modifica Fatti.." #: forms/main.py:882 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "Attiva Tutti i Plugin (&E)" #: forms/main.py:807 msgid "&File" msgstr "" #: forms/cardlist.py:215 msgid "&Find" msgstr "" #: forms/main.py:856 #, fuzzy msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "Caratteri e colori" #: forms/main.py:871 #, fuzzy msgid "&Forum..." msgstr "Studio focalizzato (&r).." #: forms/main.py:886 #, fuzzy msgid "&Get More Decks..." msgstr "Ottieni altri mazzi (&G).." #: forms/main.py:880 #, fuzzy msgid "&Get Plugins..." msgstr "Altri Plu&gin.." #: forms/main.py:854 #, fuzzy msgid "&Graphs..." msgstr "&Grafici.." #: forms/main.py:805 msgid "&Help" msgstr "Aiuto (&H)" #: forms/importing.py:123 msgid "&Import" msgstr "&Importa" #: forms/main.py:853 #, fuzzy msgid "&Import..." msgstr "&Importa.." #: forms/cardlist.py:214 #, fuzzy msgid "&Invert Selection" msgstr "Selezione vuota" #: forms/cardlist.py:203 msgid "&Jump" msgstr "" #: forms/main.py:844 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "Statistiche &Kanji" #: forms/cardlist.py:225 #, fuzzy msgid "&Last Card" msgstr "Ultima carta" #: forms/main.py:810 msgid "&Lookup" msgstr "Dizionario (&L)" #: forms/main.py:859 #, fuzzy msgid "&Mark Fact" msgstr "Evidenzia Carta (&M)" #: forms/main.py:817 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Nuovo.." #: forms/cardlist.py:219 #, fuzzy msgid "&Next Card" msgstr "Elimina (&D)" #: forms/main.py:881 #, fuzzy msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "Apri Cartella Plugin (&O).." #: forms/main.py:819 #, fuzzy msgid "&Open..." msgstr "Apri (&O).." #: forms/main.py:831 #, fuzzy msgid "&Preferences" msgstr "Preferenze" #: forms/cardlist.py:221 msgid "&Previous Card" msgstr "" #: forms/cardlist.py:213 forms/main.py:889 msgid "&Redo" msgstr "" #: forms/main.py:847 #, fuzzy msgid "&Report Bug..." msgstr "Segnala Bug (&R).." #: forms/main.py:823 msgid "&Save" msgstr "&Salva" #: forms/main.py:812 msgid "&Settings" msgstr "" #: forms/main.py:846 #, fuzzy msgid "&Start Here..." msgstr "Per Iniziare (&S).." #: forms/main.py:895 msgid "&Study Options..." msgstr "" #: forms/main.py:861 #, fuzzy msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Sospendi fatto" #: forms/main.py:809 msgid "&Tools" msgstr "S&trumenti" #: forms/cardlist.py:212 forms/main.py:869 msgid "&Undo" msgstr "" #: ui/cardlist.py:181 msgid "(new card)" msgstr "(nuova carta)" #: forms/main.py:834 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&espressione su ALC" #: forms/main.py:842 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&kanji selezionati su Edict" #: forms/main.py:836 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...significato su ALC (&M)" #: forms/main.py:838 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&selezione su ALC" #: forms/main.py:840 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...parola selezionata su Edict (&W)" #: forms/main.py:891 msgid "123" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; disabilitata" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" #: forms/addcards.py:70 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:327 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ui/main.py:1092 msgid "Missing Kanji
" msgstr "Kanji Mancanti
" #: forms/deckproperties.py:364 #, fuzzy msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Compiuto un Errore (Matura)" #: forms/deckproperties.py:366 #, fuzzy msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Compiuto un Errore (Giovane)" #: forms/deckproperties.py:365 #, fuzzy msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "File da importare:" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Intervallo Iniziale Difficile" #: forms/deckproperties.py:358 #, fuzzy msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Intervallo Iniziale Medio" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Intervallo Iniziale Facile" #: forms/modelproperties.py:315 #, fuzzy msgid "Answer" msgstr "Formato risposta" #: ui/modelchooser.py:52 msgid "Cards:" msgstr "Carte:" #: forms/exporting.py:53 msgid "Export format:" msgstr "Esporta formattazione:" #: forms/importing.py:117 msgid "File to import:" msgstr "File da importare:" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "High Priority" msgstr "Alta Priorità" #: forms/exporting.py:54 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limita alle tag:" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Low Priority" msgstr "Bassa Priorità" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Massimo numero di carte fallite" #: forms/modelproperties.py:291 #, fuzzy msgid "Minimum spacing" msgstr "Minimo intervallo" #: ui/modelchooser.py:23 msgid "Model:" msgstr "Modello:" #: forms/modelproperties.py:289 forms/modelproperties.py:302 #: forms/modelproperties.py:317 msgid "Name" msgstr "Nome" #: forms/deckproperties.py:373 #, fuzzy msgid "New day starts at" msgstr "Caratteristiche" #: forms/modelproperties.py:300 forms/modelproperties.py:313 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Descrizione" #: forms/modelproperties.py:318 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Formato domanda" #: forms/deckproperties.py:374 msgid "Show failed cards early" msgstr "Mostra carte fallite prima" #: forms/modelproperties.py:292 #, fuzzy msgid "Spacing multipler" msgstr "File da importare:" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "Suspended" msgstr "SospeseTags" msgstr "Tag" #: forms/importing.py:119 msgid "Type of file:" msgstr "Tipo di file:" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Very High Priority" msgstr "Priorità Molto Alta" #: ui/sync.py:122 #, fuzzy msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Controllo iscrizioni al mazzo.." #: forms/addmodel.py:49 #, fuzzy msgid "

Add Model

" msgstr "

Modelli

" #: ui/graphs.py:183 #, fuzzy msgid "

Added

" msgstr "

Carte aggiunte

" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Programmazione Avanzata

" #: forms/preferences.py:310 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Impostazioni avanzate

" #: ui/update.py:132 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki aggiornato

E' stato rilasciato Anki %s.
\n" "Le release notes sono \n" "qui.\n" "

" #: forms/preferences.py:297 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Salvataggio automatico

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Available fields

Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost." msgstr "

Campi disponibili

Scegli il campo in cui vuoi importare. Se selezioni \"Scarta campo\", Tutti i dati di questo campo andranno persi." #: forms/modelproperties.py:306 #, fuzzy msgid "

Card Templates

" msgstr "

Facilità carte

" #: ui/graphs.py:194 #, fuzzy msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Rappresentazione cumulativa carte da ripassare

" #: ui/main.py:1108 msgid "

Current card

" msgstr "

Carta corrente

" #: ui/graphs.py:168 #, fuzzy msgid "

Due

" msgstr "

Carte da ripassare

" #: ui/graphs.py:204 #, fuzzy msgid "

Eases

" msgstr "

Modelli

" #: ui/status.py:73 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Tempo stimato

Questo è il tempo che ci vorrà per finire questa modalità alla tua attuale velocità." #: forms/modelproperties.py:293 #, fuzzy msgid "

Fields

" msgstr "

Campi Modello

" #: ui/graphs.py:189 #, fuzzy msgid "

First Answered

" msgstr "

Ripassati la prima volta

" #: forms/modelproperties.py:288 #, fuzzy msgid "

General

" msgstr "

Intervalli carte

" #: ui/graphs.py:199 #, fuzzy msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervalli carte

" #: forms/preferences.py:287 msgid "

Language

" msgstr "

Lingua

" #: ui/main.py:1111 msgid "

Last card

" msgstr "

Ultima carta

" #: forms/preferences.py:288 #, fuzzy msgid "

Main Window

" msgstr "

Ultima carta

" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "

Models

" msgstr "

Modelli

" #: ui/main.py:720 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Account Online

Per utilizzare il tuo account online/a> gratuitamente,
inserisci le informazioni sottostanti.
" #: ui/sync.py:188 #, fuzzy msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Rappresentazione cumulativa carte da ripassare

" #: ui/status.py:179 #, python-format msgid "" "

Performance

\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n" "

Reviews today

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s" msgstr "" "

Prestazioni

\n" "La barra superiore mostra la tua prestazione giornaliera. La barra in basso mostra
\n" "la tua prestazione sulle carte programmate per 21 o più giorni. La barra in basso
\n" "dovrebbe stare circa su 80-95%% - se è più bassa ti stai dimenticando le carte mature
\n" "troppo spesso, se è più alta stai impiegando troppo tempo nelle ripetizioni.\n" "

Ripetizioni di oggi

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d su %(dTotal)d)
\n" "Tempo medio per risposta: %(avgTime)s
\n" "Tempo totale di ripetizione: %(revTime)s" #: forms/deckproperties.py:328 msgid "

Priorities

" msgstr "

Priorità

" #: ui/status.py:159 #, fuzzy, python-format msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(rev)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d spaced cards." msgstr "

Carte rimantenti

Ci sono %(failed)d carte fallite pronte.
Ci sono %(rev)d carte in attesa di ripasso.
Ci sono %(new)d carte nuove per oggi.

Ci sono %(new2)d carte nuove totali.
Ci sono %(spaced)d carte dilazionate.
" #: ui/graphs.py:173 #, fuzzy msgid "

Reps

" msgstr "

Campi Modello

" #: ui/graphs.py:178 #, fuzzy msgid "

Review Time

" msgstr "

Campi Modello

" #: forms/activetags.py:38 msgid "

Select tags to suspend

" msgstr "

Seleziona tag da sospendere

" #: ui/main.py:950 #, fuzzy msgid "

Study Options

" msgstr "Descrizione" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Sincronizzazione

" #: forms/preferences.py:303 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Sincronizzazione

Crea gratuitamente un account." #: ui/sync.py:186 #, fuzzy msgid "

Synchronize

" msgstr "

Sincronizzazione

" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Modifiche non salvate

Ci sono modifiche non\n" " salvate. Vuoi salvarle, scartarle o\n" " annullare?" #: ui/main.py:948 #, fuzzy msgid "

Welcome Back!

" msgstr "

Rappresentazione cumulativa carte da ripassare

" #: forms/main.py:784 #, fuzzy msgid "

Welcome!

" msgstr "

Carte da ripassare

" #: ui/main.py:952 #, fuzzy msgid "

Well done!

" msgstr "

Campi Modello

" #: ui/status.py:191 #, python-format msgid "" "

All Reviews

\n" "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s
\n" "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" msgstr "" "

Tutte le ripetizioni

\n" "Carte mature corrette: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d su %(gMatureTotal)d)
\n" "Tempo medio per risposta: %(avgTime)s
\n" "Tempo totale di ripetizione: %(revTime)s
\n" "Carte giovani corrette: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d su %(gYoungTotal)d)
\n" "Carte nuove corrette: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d su %(gNewTotal)d)
\n" "Carte corrette (totale): %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d su %(gTotal)d)" #: ui/importing.py:196 msgid "" msgstr "" #: ui/main.py:965 #, python-format msgid "" "

\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Reps done today:%(repsToday)s
Reps in last 5 mins:%(repsIn5)s
Total time today:%(timeToday)s
\n" "\n" "\n" "\n" "
Lapsed due:%(lapsed)s
Retained due:%(ret)s
New due:%(new)s
" msgstr "" #: ui/help.py:60 msgid "

Hide this" msgstr "

Nascondi pannello" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "" #: forms/main.py:885 #, fuzzy msgid "Active &Tags..." msgstr "&Tag attive.." #: forms/activetags.py:37 msgid "Active Tags" msgstr "Tag Attive" #: forms/main.py:811 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "Avanzate" #: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:99 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Aggiungi" #: ui/cardlist.py:573 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Add Cards" msgstr "Aggiungi Carte" #: forms/addcards.py:69 #, fuzzy msgid "Add Items" msgstr "&Aggiungi Fatti" #: ui/cardlist.py:542 #, fuzzy msgid "Add Tags" msgstr "Aggiungi Tag.." #: ui/modelchooser.py:37 msgid "Add a new model" msgstr "Aggiungi nuovo modello" #: ui/facteditor.py:160 #, fuzzy msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Aggiungi una immagine (Ctrl+p)" #: ui/facteditor.py:556 msgid "Add an image" msgstr "Aggiungi una immagine" #: ui/facteditor.py:574 msgid "Add audio" msgstr "Aggiungi audio" #: ui/facteditor.py:170 #, fuzzy msgid "Add audio (F4)" msgstr "Aggiungi audio" #: forms/preferences.py:318 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "" #: ui/graphs.py:227 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "&Aggiungi" #: ui/addcards.py:113 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Aggiunte %(num)d carte per '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:321 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: forms/main.py:794 msgid "Again" msgstr "" #: ui/cardlist.py:258 msgid "All tags" msgstr "Tutte le tag" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "" #: ui/main.py:1261 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Già in studio intensivo. Chiudere questo mazzo prima di proseguire." #: ui/main.py:643 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "" #: forms/preferences.py:319 msgid "Alternative theme" msgstr "" #: ui/main.py:131 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.\n" "Please do not file a bug report with Anki.\n" "\n" msgstr "" #: ui/main.py:535 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Incontrato errore durante la creazione della sequenza.\n" "Vuoi esaminare il mazzo in cerca di errori?\n" "Ciò potrebbe richiedere del tempo." #: ui/main.py:129 msgid "" "An error occurred. Please copy the following into a bug report.\n" "\n" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:178 ui/main.py:1846 forms/addmodel.py:48 #: forms/main.py:783 forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "" #: ui/main.py:842 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki non è riuscito a salvare il tuo file di configurazione:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:269 msgid "Answer" msgstr "Risposta" #: forms/displayproperties.py:335 msgid "Answer alignment" msgstr "Allineamento risposta" #: forms/displayproperties.py:330 msgid "Answer colour" msgstr "Colore risposta" #: ui/cardlist.py:274 msgid "Answer count" msgstr "Numero risposte" #: forms/displayproperties.py:331 msgid "Answer font" msgstr "Carattere risposta" #: forms/displayproperties.py:329 msgid "Answer size" msgstr "Dimensioni risposta" #: forms/main.py:832 msgid "Application-wide preferences." msgstr "Preferenze applicazione" #: ui/sync.py:108 #, fuzzy msgid "Applying reply..." msgstr "Invio risposta.." #: forms/modelproperties.py:319 msgid "Ask me to type in the answer" msgstr "" #: forms/preferences.py:291 msgid "Background colour" msgstr "Colore sfondo" #: ui/facteditor.py:96 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Testo grossetto (Ctrl+b)" #: ui/main.py:76 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Plugin non funzionante:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:878 #, fuzzy msgid "C&ram..." msgstr "Studio focalizzato (&r).." #: forms/main.py:893 msgid "Cache LaTeX" msgstr "" #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Non sono possibili ricerche contenenti \"a capo\"." #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Carta %(num)d (%(name)s): usata %(cards)d volte%(status)s" #: ui/modelproperties.py:322 ui/modelproperties.py:351 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Carta %d" #: forms/modelproperties.py:320 #, fuzzy msgid "Card Templates" msgstr "

Facilità carte

" #: forms/displayproperties.py:327 msgid "Card properties" msgstr "Proprietà carte" #: forms/displayproperties.py:326 msgid "Card:" msgstr "Carta:" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "" #: ui/importing.py:198 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: forms/changemap.py:39 msgid "Change field mapping" msgstr "Cambia mappatura campi" #: forms/main.py:873 #, fuzzy msgid "Check Database..." msgstr "Controllo Database.." #: forms/main.py:876 #, fuzzy msgid "Check Media Database..." msgstr "Controllo Database Multimediale.." #: ui/sync.py:139 msgid "Check complete." msgstr "Controllo completo." #: forms/importing.py:118 msgid "Choose &file..." msgstr "Scegli &file.." #: ui/exporting.py:53 msgid "Choose file to export to" msgstr "Scegli il file sul quale esportare" #: ui/importing.py:84 msgid "Choose file..." msgstr "Scegli file.." #: ui/importing.py:140 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Clicca sul pulsante di chiusura o importa un altro file.\n" "\n" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "" #: ui/addcards.py:59 forms/displayproperties.py:346 forms/main.py:801 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ui/addcards.py:144 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Chiudere perdendo i dati attuali?" #: ui/sync.py:66 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Connessione.." #: ui/main.py:985 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "" #: ui/sync.py:191 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Crea '%s' sul server" #: ui/cardlist.py:270 msgid "Creation date" msgstr "Data creazione" #: forms/main.py:835 msgid "Ctrl+1" msgstr "" #: forms/main.py:837 msgid "Ctrl+2" msgstr "" #: forms/main.py:839 msgid "Ctrl+3" msgstr "" #: forms/main.py:841 msgid "Ctrl+4" msgstr "" #: forms/main.py:843 msgid "Ctrl+5" msgstr "" #: ui/main.py:641 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "" #: ui/main.py:1583 forms/main.py:828 msgid "Ctrl+D" msgstr "" #: forms/main.py:888 msgid "Ctrl+E" msgstr "" #: forms/cardlist.py:226 #, fuzzy msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+Invio" #: ui/addcards.py:56 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Invio" #: forms/cardlist.py:216 forms/main.py:830 #, fuzzy msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+Invio" #: forms/cardlist.py:224 #, fuzzy msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Invio" #: forms/main.py:860 #, fuzzy msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+Invio" #: forms/cardlist.py:220 forms/main.py:818 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: forms/main.py:820 msgid "Ctrl+O" msgstr "" #: forms/cardlist.py:222 forms/main.py:833 msgid "Ctrl+P" msgstr "" #: forms/main.py:816 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: ui/addcards.py:54 msgid "Ctrl+Return" msgstr "" #: forms/main.py:824 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: forms/cardlist.py:218 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Invio" #: forms/main.py:822 msgid "Ctrl+W" msgstr "" #: forms/main.py:826 msgid "Ctrl+Y" msgstr "" #: forms/main.py:870 #, fuzzy msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Invio" #: ui/facteditor.py:97 msgid "Ctrl+b" msgstr "" #: ui/facteditor.py:108 msgid "Ctrl+i" msgstr "" #: ui/facteditor.py:189 #, fuzzy msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+Invio" #: ui/facteditor.py:179 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "" #: ui/facteditor.py:200 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "" #: ui/facteditor.py:128 msgid "Ctrl+r" msgstr "" #: ui/facteditor.py:119 msgid "Ctrl+u" msgstr "" #: ui/graphs.py:225 msgid "Cumulative" msgstr "" #: forms/main.py:863 #, fuzzy msgid "Current &Model..." msgstr "Unione Modelli.." #: forms/cardlist.py:200 msgid "Current Card" msgstr "Carta Corrente" #: forms/main.py:864 msgid "Customize card layout, fields, etc." msgstr "Personalizza aspetto, struttura, ecc. delle carte." #: forms/main.py:857 msgid "Customize fonts, colours and alignment." msgstr "Personalizza caratteri, colori e allineamenti." #: forms/main.py:852 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models." msgstr "Personalizza sincronizzazione, programmazione, priorità e modelli" #: ui/preferences.py:30 msgid "Czech" msgstr "Ceco" #: ui/graphs.py:147 msgid "Deck Graphs" msgstr "Grafici Mazzo" #: ui/deckproperties.py:201 forms/deckproperties.py:326 msgid "Deck Properties" msgstr "Proprietà Mazzo" #: ui/main.py:763 ui/main.py:810 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "File mazzo (*.anki)" #: ui/main.py:506 msgid "Deck is already open." msgstr "" #: forms/cardlist.py:205 #, fuzzy msgid "Del" msgstr "Elimina (&D)" #: forms/main.py:790 msgid "Delay lapsed cards until after reviews" msgstr "" #: ui/main.py:1184 forms/cardlist.py:204 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Elimina (&D)" #: ui/cardlist.py:532 #, fuzzy msgid "Delete Cards" msgstr "Elimina (&D)" #: ui/cardlist.py:551 #, fuzzy msgid "Delete Tags" msgstr "Elimina Tag.." #: ui/sync.py:100 #, fuzzy msgid "Determining differences..." msgstr "Determinazione differenze" #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Finestra di dialogo" #: ui/modelproperties.py:312 msgid "Disa&ble" msgstr "Disa&bilita" #: ui/importing.py:27 msgid "Discard field" msgstr "Scarta campo" #: forms/preferences.py:296 msgid "Display" msgstr "Aspetto" #: ui/graphs.py:224 msgid "Due" msgstr "" #: ui/cardlist.py:272 msgid "Due date" msgstr "Data prossima ripetizione" #: forms/main.py:815 msgid "E&xit" msgstr "Esci (&X)" #: ui/status.py:166 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Rimanente: %(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:275 msgid "Ease" msgstr "" #: ui/graphs.py:229 msgid "Eases" msgstr "" #: forms/main.py:800 msgid "Easy" msgstr "" #: ui/facteditor.py:320 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Modifica (&E)" #: forms/main.py:887 #, fuzzy msgid "Edit &Current..." msgstr "Carta Corrente" #: forms/cardlist.py:199 #, fuzzy msgid "Edit Items" msgstr "Anki - Modifica Mazzo" #: ui/modelchooser.py:44 msgid "Edit the current model" msgstr "Modifica modello corrente" #: ui/cardlist.py:323 #, fuzzy, python-format msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)" msgstr "Anki - Modifica mazzo (mostrate %(cur)d di %(tot)d carte)" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Selezione vuota" #: ui/modelproperties.py:314 msgid "Ena&ble" msgstr "A&bilita" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Inglese" #: ui/cardlist.py:540 #, fuzzy msgid "Enter tags to add:" msgstr "Inserire tag da aggiungere a ogni carta:" #: ui/cardlist.py:549 #, fuzzy msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Inserire tag da eliminare da ogni carta:" #: forms/main.py:802 msgid "Esc" msgstr "" #: forms/main.py:855 msgid "Expor&t..." msgstr "Espor&ta.." #: forms/exporting.py:52 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ui/exporting.py:38 msgid "Export to..." msgstr "Esporta a.." #: forms/cardlist.py:217 #, fuzzy msgid "F&act" msgstr "Fatti.." #: forms/cardlist.py:223 #, fuzzy msgid "F&irst Card" msgstr "

Ripassati la prima volta

" #: ui/facteditor.py:145 msgid "F2" msgstr "" #: ui/facteditor.py:157 msgid "F3" msgstr "" #: ui/facteditor.py:167 msgid "F4" msgstr "" #: forms/main.py:868 msgid "F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:211 msgid "F9" msgstr "" #: ui/main.py:1460 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "" #: ui/sync.py:97 #, fuzzy msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Ricezione sommario dal server" #: ui/displayproperties.py:186 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-vuote]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Campo %d" #: ui/cardlist.py:278 #, python-format msgid "Field '%s'" msgstr "Campo '%s'" #: ui/importing.py:191 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Il campo %d di questo file è:" #: forms/importing.py:122 msgid "Field mapping" msgstr "Mappatura campi" #: forms/displayproperties.py:336 msgid "Fields" msgstr "Campi" #: ui/preferences.py:31 msgid "Finnish" msgstr "" #: ui/graphs.py:228 #, fuzzy msgid "First Answered" msgstr "

Ripassati la prima volta

" #: forms/displayproperties.py:325 #, fuzzy msgid "Fonts & Colours" msgstr "Caratteri e colori" #: ui/facteditor.py:127 msgid "Foreground colour (Ctrl+r)" msgstr "Colore di foreground (Ctrl+r)" #: ui/preferences.py:32 msgid "French" msgstr "Francese" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "General && Fields" msgstr "" #: forms/cardlist.py:208 #, fuzzy msgid "Generate &Cards..." msgstr "Elimina (&D)" #: ui/main.py:1143 #, fuzzy msgid "Generating report (may take time)..." msgstr "Generazione rapporto (potrebbe richiedere tempo).." #: ui/preferences.py:33 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: forms/main.py:798 msgid "Good" msgstr "" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "" #: ui/facteditor.py:210 msgid "HTML Editor (F9)" msgstr "" #: forms/main.py:796 msgid "Hard" msgstr "Difficile" #: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:344 forms/main.py:786 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta" #: ui/deckproperties.py:81 msgid "ID" msgstr "" #: ui/update.py:141 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignora questo update" #: ui/facteditor.py:555 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Immagini (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:120 forms/importing.py:115 msgid "Import" msgstr "Importa" #: ui/importing.py:130 #, fuzzy, python-format msgid "Import failed: %s\n" msgstr "Importa fallite: %s" #: ui/importing.py:90 msgid "Import file" msgstr "Importa file" #: forms/importing.py:116 msgid "Import options" msgstr "Importa opzioni" #: ui/importing.py:138 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n" msgstr "Importazione completa. %(num)d carte importate da %(file)s.\n" #: ui/importing.py:125 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Importazione fallita.\n" #: ui/importing.py:109 msgid "Importing. Anki will freeze for a while.." msgstr "Importazione. Anki sarà bloccato per un po'.." #: forms/exporting.py:55 msgid "Include scheduling information" msgstr "Includi informazioni intervalli carte" #: forms/exporting.py:56 msgid "Include tags" msgstr "Includi tag" #: forms/preferences.py:290 msgid "Interface colour" msgstr "Colore interfaccia" #: forms/preferences.py:289 #, fuzzy msgid "Interface font" msgstr "Interfaccia" #: ui/cardlist.py:273 ui/graphs.py:226 msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #: ui/preferences.py:34 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ui/facteditor.py:107 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Testo in corsivo (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:35 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: ui/preferences.py:36 msgid "Korean" msgstr "Koreano" #: ui/facteditor.py:178 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l, l)" msgstr "Equazione Latex (Ctrl+e)" #: ui/facteditor.py:188 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+l, e)" msgstr "Equazione Latex (Ctrl+e)" #: ui/facteditor.py:199 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+l, m)" msgstr "Ambiente matematico Latex (Ctrl+m)" #: ui/main.py:1122 #, fuzzy msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Caricamento grafici (potrebbe richiedere tempo).." #: ui/importing.py:142 msgid "Log of import:\n" msgstr "Resoconto dell'importazione:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Mappa su %s" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:362 msgid "Max" msgstr "" #: forms/main.py:875 #, fuzzy msgid "Merge Models..." msgstr "Unione Modelli.." #: ui/main.py:1838 msgid "Merge complete." msgstr "Unione completa." #: ui/sync.py:196 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Unisci con '%s' sul server" #: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356 #: forms/deckproperties.py:361 msgid "Min" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:452 msgid "Model" msgstr "Modello" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:287 msgid "Model Properties" msgstr "Proprietà Modelli" #: forms/deckproperties.py:337 #, fuzzy msgid "Models && Priorities" msgstr "Proprietà Modelli" #: ui/cardlist.py:271 msgid "Modified date" msgstr "Data modifica" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:309 msgid "Move &Up" msgstr "Muovi Su (&U)" #: forms/modelproperties.py:299 forms/modelproperties.py:311 msgid "Move Dow&n" msgstr "Muovi Giù (&N)" #: forms/modelproperties.py:310 msgid "Move selected card model down" msgstr "Muovi modello selezionato giù" #: forms/modelproperties.py:308 msgid "Move selected card model up" msgstr "Muovi modello selezionato su" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Move selected field down" msgstr "Muovi campo selezionato giù" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field up" msgstr "Muovi campo selezionato su" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "Name" msgstr "Nome" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "Name on server: " msgstr "Nome sul server: " #: forms/main.py:789 msgid "New per day" msgstr "" #: ui/main.py:1279 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "" #: ui/facteditor.py:728 msgid "No cards to preview." msgstr "" #: ui/sync.py:118 msgid "No changes found." msgstr "Nessuna modifica trovata." #: ui/main.py:1114 msgid "No current card or last card." msgstr "Nessuna carta corrente o ultima carta." #: ui/main.py:1066 msgid "No expression in current card." msgstr "Nessun campo \"espressione\" nella carta corrente." #: ui/main.py:1073 msgid "No meaning in current card." msgstr "Nessun campo \"significato\" nella carta corrente" #: ui/main.py:1830 msgid "" "No models found to merge. If you want to merge models,\n" "all models must have the same name, and must not be\n" "from another person's deck." msgstr "" "Nessuno modello da unire trovato. Se vuoi unire dei modelli,\n" "devono avere tutti lo stesso nome, e non devono appartenere al\n" "mazzo di un'altra persona." #: ui/cardlist.py:258 msgid "No tags" msgstr "Nessuna tag" #: forms/main.py:808 msgid "Open &Recent" msgstr "Apri &Recente" #: forms/main.py:877 #, fuzzy msgid "Open On&line..." msgstr "Apri On&line.." #: forms/main.py:858 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Apri Ese&mpio.." #: ui/main.py:766 msgid "Open deck" msgstr "Apri mazzo" #: forms/main.py:848 msgid "Open the bug tracker." msgstr "Apri il bug tracker" #: forms/main.py:874 msgid "Optimize Database" msgstr "Ottimizza Database" #: forms/main.py:785 #, fuzzy msgid "Options>>" msgstr "Descrizione" #: forms/main.py:813 #, fuzzy msgid "P&lugins" msgstr "&Plugin" #: forms/preferences.py:304 msgid "Password" msgstr "" #: ui/main.py:730 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:365 msgid "Please add a new card first." msgstr "Aggiungere una nuova carta prima di procedere." #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Aggiungere un nuovo campo prima di procedere." #: ui/deckproperties.py:139 msgid "Please add another model first." msgstr "Aggiungere un altro modello prima di procedere." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Scegliere un campo col quale ordinare l'elenco." #: ui/sync.py:49 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Ricontrollare username/password" #: ui/modelproperties.py:393 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Abilitare un altro modelli prima di procedere." #: ui/main.py:1140 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Installare python-matplotlib per visualizzare i grafici." #: ui/preferences.py:37 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Inglese" #: forms/preferences.py:286 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Prevent duplicates" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "Prevent empty entries" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:347 msgid "Preview" msgstr "" #: ui/facteditor.py:144 msgid "Preview (F2)" msgstr "" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "" #: ui/main.py:1815 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Problemi trovati:\n" "%s" #: forms/preferences.py:293 #, fuzzy msgid "Put space between question and answer" msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta" #: ui/cardlist.py:268 msgid "Question" msgstr "Domanda" #: forms/displayproperties.py:332 msgid "Question alignment" msgstr "Allineamento domanda" #: forms/displayproperties.py:334 msgid "Question colour" msgstr "Colore domanda" #: forms/displayproperties.py:328 msgid "Question font" msgstr "Carattere domanda" #: forms/main.py:788 #, fuzzy msgid "Question limit:" msgstr "Allineamento domanda" #: forms/displayproperties.py:333 msgid "Question size" msgstr "Dimensioni domanda" #: ui/cardlist.py:339 ui/main.py:1646 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "" #: ui/graphs.py:259 msgid "Refresh" msgstr "" #: forms/main.py:879 msgid "Release Notes..." msgstr "" #: ui/status.py:135 msgid "Remaining: " msgstr "Rimanente: " #: forms/main.py:866 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Ripeti &Audio Risposta" #: forms/main.py:867 #, fuzzy msgid "Repeat &Audio" msgstr "Ripe&ti ultimo audio" #: forms/main.py:865 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Ripeti Audio Domanda (&Q)" #: ui/graphs.py:230 msgid "Reps" msgstr "" #: ui/cardlist.py:558 forms/cardlist.py:209 msgid "Reset Progress" msgstr "Azzera Progresso" #: forms/main.py:803 msgid "Review" msgstr "" #: ui/graphs.py:231 msgid "Review Time" msgstr "" #: forms/preferences.py:308 msgid "Save && Sync" msgstr "Salva e Sincronizza" #: forms/main.py:872 #, fuzzy msgid "Save &As..." msgstr "S&alva con nome" #: ui/main.py:803 #, fuzzy msgid "Save Deck As" msgstr "Salva mazzo" #: forms/preferences.py:301 msgid "Save after adding" msgstr "Salva dopo aggiunta" #: forms/preferences.py:299 msgid "Save after answering" msgstr "Salva dopo risposta" #: forms/main.py:825 msgid "Save and S&ync" msgstr "Salva e Sincronizza (&Y)" #: forms/preferences.py:298 msgid "Save when closing" msgstr "Salva in chiusura" #: forms/preferences.py:317 #, fuzzy msgid "Scroll down to the answer when showing answer" msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta" #: forms/cardlist.py:210 msgid "Select &All" msgstr "" #: forms/cardlist.py:211 #, fuzzy msgid "Select &Facts" msgstr "&Fatto Corrente" #: ui/sync.py:53 msgid "Server is down or operation failed." msgstr "Operazione fallita: il server potrebbe essere down." #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "" #: forms/main.py:792 #, fuzzy msgid "Show Answer" msgstr "Mostra risposta" #: forms/preferences.py:292 #, fuzzy msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta" #: forms/preferences.py:313 msgid "Show last card's interval" msgstr "Mostra intervallo ultima carta" #: forms/preferences.py:312 msgid "Show last card's question/answer" msgstr "Mostra domanda/risposta ultima carta" #: forms/preferences.py:294 msgid "Show next time before answer" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:345 msgid "Show preview" msgstr "Mostra preview" #: forms/preferences.py:295 #, fuzzy msgid "Show study options on startup" msgstr "Mostra toolbar all'avvio" #: forms/main.py:791 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "" #: forms/main.py:793 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "" #: forms/preferences.py:311 msgid "Show timer" msgstr "Mostra timer" #: forms/preferences.py:314 msgid "Show toolbar on startup" msgstr "Mostra toolbar all'avvio" #: forms/preferences.py:316 msgid "Show tray icon" msgstr "Mostra icona nella barra" #: ui/graphs.py:254 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Mostra timer" #: forms/preferences.py:309 msgid "Simple toolbar" msgstr "Toolbar semplice" #: ui/addcards.py:105 ui/cardlist.py:423 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Alcuni campo sono assenti o non unici." #: ui/main.py:467 msgid "Soon" msgstr "Presto" #: forms/modelproperties.py:304 msgid "Sort as numbers" msgstr "" #: ui/facteditor.py:573 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Suoni (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:179 msgid "Source ID:" msgstr "ID fonte:" #: ui/preferences.py:38 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: ui/main.py:983 msgid "Start &Reviewing" msgstr "" #: forms/main.py:814 msgid "Startup" msgstr "Avvio" #: forms/importing.py:124 msgid "Status" msgstr "Stato" #: forms/main.py:862 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor." msgstr "Smetti di ripassare questa carta finchè la tag \"sospesa\" non viene rimossa nell'editor." #: ui/main.py:1172 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "&Sospendi fatto" #: ui/sync.py:113 msgid "Sync complete." msgstr "Sincronizzazione completa." #: forms/preferences.py:306 msgid "Sync on close" msgstr "Sincronizzazione in chiusura" #: forms/preferences.py:307 msgid "Sync on open" msgstr "Sincronizzazione all'avvio" #: forms/deckproperties.py:353 #, fuzzy msgid "Synchronisation" msgstr "Sincronizzazione" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Sincronizza questo mazzo" #: ui/main.py:1441 #, fuzzy msgid "Syncing Media..." msgstr "Sincronizzazione Media.." #: ui/sync.py:153 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Sincronizzazione fallita: %(a)s" #: forms/importing.py:121 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Applica una tag ai campi duplicati invece di cancellarli" #: ui/facteditor.py:263 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: forms/importing.py:120 msgid "Tags to append:" msgstr "Tag da applicare:" #: ui/main.py:1263 msgid "Tags to cram:" msgstr "Tag per lo studio focalizzato" #: forms/preferences.py:315 msgid "Tall buttons (for touchscreen)" msgstr "Pulsanti alti (per touchscreen)" #: ui/addcards.py:109 #, fuzzy msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "Impossibile procedere. I dati inseriti renderebbero\n" "vuote le domande o risposte di tutte le carte." #: ui/sync.py:51 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Il protocollo di sincronizzazione è cambiato. Si prega di aggiornare." #: ui/view.py:219 #, python-format msgid "This card will appear again in less than %(next)s." msgstr "Questa carta apparirà di nuovo in meno di %(next)s." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Questo campo è usato da %d carte. Se lo elimini,\n" "tutte le informazioni contenute in esso andranno perdute.\n" "\n" "Vuoi davvero eliminare questo campo?" #: ui/utils.py:147 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Questo file esiste. Vuoi sovrascriverlo?" #: ui/modelproperties.py:372 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Questo modello è usato da %d carte. Se lo elimini,\n" "saranno cancellate anche tutte le carte. Se vuoi solo\n" "impedire la creazione di nuove carte con questo\n" "modello, selezionare il pulsante 'disabilita'\n" "invece di cancellarlo.\n" "\n" "Vuoi davvero cancellare queste carte?" #: ui/deckproperties.py:151 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Questo modello è usato da %d fatti.\n" "Vuoi davvero eliminarlo?\n" "Se lo elimini, queste carte andranno perdute." #: ui/deckproperties.py:144 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Questo modello è usato dal mazzo di origine:\n" "%s\n" "Devi prima eliminare l'origine." #: ui/main.py:1802 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" #: ui/main.py:1848 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" #: forms/main.py:787 msgid "Time limit (mins):" msgstr "" #: ui/main.py:1132 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Per visualizzare i grafici, Anki ha bisogno di un file\n" ".dll che non è presente nel sistema. Installare:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "" #: forms/preferences.py:320 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Dimensioni icone barra degli strumenti" #: ui/sync.py:105 msgid "Transferring payload..." msgstr "Trasferimento informazioni.." #: forms/main.py:804 msgid "Type answer and hit enter" msgstr "" #: ui/main.py:511 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" #: ui/main.py:779 msgid "Unable to load file." msgstr "Impossibile caricare file." #: ui/update.py:109 msgid "Unable to open file" msgstr "Impossibile aprire file" #: ui/update.py:104 msgid "Unable to reach server" msgstr "Impossibile contattare server" #: ui/importing.py:166 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Impossibile leggere file.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:544 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Impossibile recuperare. Caricamento mazzo fallito." #: forms/main.py:894 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "" #: ui/facteditor.py:118 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Sottolinea testo (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:333 ui/main.py:1640 #, fuzzy, python-format msgid "Undo %s" msgstr "tra %s" #: ui/sync.py:55 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Errore sconosciuto: %s" #: ui/update.py:126 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Aggiornamento completo. Riavviare Anki." #: ui/main.py:1680 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:340 msgid "Use custom colour" msgstr "Colore personalizzato" #: forms/displayproperties.py:339 forms/displayproperties.py:343 msgid "Use custom font" msgstr "Carattere personalizzato" #: forms/displayproperties.py:338 forms/displayproperties.py:342 msgid "Use custom size" msgstr "Dimensioni personalizzate" #: forms/preferences.py:305 msgid "Username" msgstr "" #: ui/main.py:726 msgid "Username:" msgstr "" #: forms/main.py:795 #, fuzzy msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Impegnativa (2)
Aspetta un po' di più la prossima volta." #: forms/main.py:799 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "" #: forms/main.py:797 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "" #: ui/view.py:215 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Ben fatto! Questa carta apparirà di nuovo tra %(next)s." #: ui/update.py:140 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Vuoi scaricarlo ora?" #: ui/main.py:1835 msgid "Would you like to merge models that have the same name?" msgstr "Vuoi unire modelli con lo stesso nome?" #: ui/main.py:1671 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "L'orologio del tuo computer non è impostato all'orario giusto.\n" "Il suo stato è: %(sec)d secondi %(type)s.\n" "Assicurarsi che sia importato correttamente e riavviare Anki." #: ui/main.py:1429 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "L'orologio del tuo computer non è impostato all'orario giusto.\n" "Ha un errore di %d secondi.\n" "\n" "Poichè questo potrebbe creare problemi di sincronizzazione,\n" "la sincronizzazione è bloccata finchè non risolverai il problema." #: ui/main.py:1137 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "La tua versione di Matplotlib non è funzionante.\n" "Visitare http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:884 msgid "a" msgstr "" #: forms/preferences.py:300 msgid "cards" msgstr "carte" #: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370 #: forms/deckproperties.py:371 msgid "days" msgstr "" #: ui/main.py:1669 msgid "early" msgstr "in anticipo" #: forms/preferences.py:302 msgid "facts" msgstr "fatti" #: ui/cardlist.py:185 #, python-format msgid "in %s" msgstr "tra %s" #: forms/deckproperties.py:338 msgid "label" msgstr "etichetta" #: ui/main.py:1667 msgid "late" msgstr "in ritardo" #: ui/importing.py:194 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "mappato su %s" #: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368 #, fuzzy msgid "mins" msgstr "tra %s" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "option" msgstr "opzione" #: forms/syncdeck.py:43 #, fuzzy msgid "toplabel" msgstr "etichetta" #~ msgid "%(del)d deleted." #~ msgstr "%(del)d eliminate." #~ msgid "&Add cards" #~ msgstr "&Aggiungi Carte" #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "&Avanzate" #~ msgid "&Deck" #~ msgstr "Mazzo (&D)" #, fuzzy #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "Modifica (&E)" #, fuzzy #~ msgid "&Model Properties..." #~ msgstr "Proprietà &Modello.." #, fuzzy #~ msgid "&Preferences..." #~ msgstr "&Preferenze" #~ msgid "&Search" #~ msgstr "Cerca (&S)" #~ msgid "&Undo last answer" #~ msgstr "Torna alla domanda precedente (&U)" #~ msgid "0: Totally Forgot" #~ msgstr "0: Totalmente Dimenticato" #~ msgid "Card spacing" #~ msgstr "Spaziatura carte" #~ msgid "Card-specific tags" #~ msgstr "Tag specifiche della carta" #~ msgid "Comfortable (3)
Wait longer next time." #~ msgstr "Poco Impegnativa (3)
Aspetta di più la prossima volta." #~ msgid "Easy (4)
Wait a lot longer next time." #~ msgstr "Facile (4)
Aspetta molti di più la prossima volta." #, fuzzy #~ msgid "Hours to shift midnight" #~ msgstr "Numero di ore di cui spostare la mezzanotte" #~ msgid "Name/tag" #~ msgstr "Nome/tag" #~ msgid "Number of new cards per day" #~ msgstr "Numero di carte nuove al giorno" #~ msgid "Numeric?" #~ msgstr "Numerico?" #~ msgid "Question hiding" #~ msgstr "Nascondere domanda" #~ msgid "Required?" #~ msgstr "Obbligatorio?" #~ msgid "Reset.
You've completely forgotten." #~ msgstr "Azzera intervallo.
Carta completamente dimenticata" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistiche" #~ msgid "Too difficult.
Show this card again soon." #~ msgstr "Troppo difficile.
Mostra questa carta di nuovo presto." #~ msgid "Unique?" #~ msgstr "Unica?" #~ msgid "

Basic Scheduling

" #~ msgstr "

Programmazione di base

" #~ msgid "

Building revision queue..

" #~ msgstr "

Preparando la sequenza di revisione

" #~ msgid "

Card Models

" #~ msgstr "

Modelli Carte

" #~ msgid "

Day Rollover

" #~ msgstr "

Passaggio di Giorno

" #~ msgid "

Deck description

" #~ msgstr "

Descrizione mazzo

" #, fuzzy #~ msgid "

Fonts & Colours

" #~ msgstr "

Colori

" #~ msgid "

Fonts

" #~ msgstr "

Carattere

" #~ msgid "

General Model Properties

" #~ msgstr "

Proprietà Generali Modello

" #~ msgid "

Please choose a template

" #~ msgstr "

Scegliere un template

" #~ msgid "

Where should we synchronize to?

" #~ msgstr "

Con cosa vuoi sincronizzare?

" #~ msgid "Actions on selected.." #~ msgstr "Azioni sulla selezione.." #, fuzzy #~ msgid "Add &Cards..." #~ msgstr "Aggiungi Carte" #~ msgid "Add Missing Active Cards" #~ msgstr "Aggiungi Carte Attive Mancanti" #~ msgid "Add audio (Ctrl+s)" #~ msgstr "Aggiungi audio (Ctrl+s)" #~ msgid "All fields valid" #~ msgstr "Tutti i campo sono validi" #~ msgid "" #~ "An error occurred while upgrading:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "C'è stato un errore nell'upgrade:\n" #~ "%s" #~ msgid "Anki - Add Items" #~ msgstr "Anki - Aggiungi Carte" #~ msgid "Card editor" #~ msgstr "Editor carte" #~ msgid "Cards" #~ msgstr "Carte" #, fuzzy #~ msgid "Cards..." #~ msgstr "Carte.." #~ msgid "Check Database Integrity" #~ msgstr "Controlla Integrità del Database" #~ msgid "" #~ "Click this button to customize\n" #~ "the way Anki shows you cards." #~ msgstr "" #~ "Clicca questo pulsante per personalizzare\n" #~ "il modo in cui Anki ti mostra le carte." #, fuzzy #~ msgid "Copy '%s' from server" #~ msgstr "Crea '%s' sul server" #~ msgid "Created: %(c)s ago
Next due: %(n)s
Interval: %(i)0.0f days
Average: %(a)s
Total: %(t)s
Reviews: %(cor)d/%(tot)d
Successive: %(suc)d" #~ msgstr "Creata: %(c)s fa
Prossima volta: %(n)s
Intervallo: %(i)0.0f giorni
Media: %(a)s
Totale: %(t)s
Risp. corrette: %(cor)d/%(tot)d
Successive: %(suc)d" #~ msgid "Deck is not modified." #~ msgstr "Il mazzo non è stato modificato." #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrizione" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Difficoltà" #, fuzzy #~ msgid "Disp&lay Properties..." #~ msgstr "Proprietà Aspetto (&L)" #~ msgid "Don't show this again." #~ msgstr "Non mostrare più." #~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete." #~ msgstr "Download dell'anki updater - %d%% completo" #~ msgid "Enter tag(s) to add to each fact:" #~ msgstr "Inserire tag da aggiungere ad ogni fatto:" #~ msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:" #~ msgstr "Inserire tag da eliminare da ogni fatto:" #~ msgid "Error building queue. Attempting recovery.." #~ msgstr "Errore costruzione sequenza. Tentativo di ripristino.." #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" #~ msgid "Hide next interval when showing answer buttons" #~ msgstr "Mostra i pulsanti di risposta senza il prossimo intervallo" #~ msgid "Last card colour" #~ msgstr "Colore ultima carta" #~ msgid "Looking %s up on ALC.." #~ msgstr "Ricerca di %s su ALC.." #~ msgid "Looking %s up on edict.." #~ msgstr "Ricerca di %s su edict.." #~ msgid "Minimum interval multiplier" #~ msgstr "Minimo moltiplicatore di intervallo" #~ msgid "Models" #~ msgstr "Modelli" #~ msgid "" #~ "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n" #~ "they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n" #~ "sent to the server." #~ msgstr "" #~ "Nessun problema trovato. Alcune strutture di dati sono state ricostruite\n" #~ "nel caso in cui causassero problemi. Alla prossima sincronizzazione\n" #~ "tutte le carte saranno spedite al server." #~ msgid "Period" #~ msgstr "Periodo" #~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice" #~ msgstr "Impediscimi di inserire la stessa cosa in questo campo più di una volta" #~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank" #~ msgstr "Impedisci alle nuove carte di essere create se questo campo è vuoto" #~ msgid "S&ort" #~ msgstr "&Ordina" #, fuzzy #~ msgid "Saving..." #~ msgstr "Salvataggio.." #, fuzzy #~ msgid "Saving...done" #~ msgstr "Salvataggio..fatto" #~ msgid "Scheduling" #~ msgstr "Programmazione" #~ msgid "Show 3 answer buttons, not 5" #~ msgstr "Mostra 3 pulsanti di risposta, non 5" #~ msgid "Some fields are missing or not unique." #~ msgstr "Alcuni campi sono assenti o non unici." #~ msgid "Sort this field using numeric order instead of string order" #~ msgstr "Ordina questo campo usando sequenza numerica anzichè di stringhe" #~ msgid "The amount of times you answered a card at each ease level." #~ msgstr "Il numero di volte che hai risposto ad una carta ad ogni livello di difficoltà." #~ msgid "The number of cards added on a given day." #~ msgstr "Il numero di carte aggiunte in un dato giorno." #~ msgid "" #~ "The number of cards due each day over the period.\n" #~ "Today is 0; cards less than zero are overdue." #~ msgstr "" #~ "Il numero di carte programmate per ogni giorno nel periodo scelto.\n" #~ "Oggi è 0; le carte minori di 0 sono arretrate" #~ msgid "The number of cards due each day, assuming no study." #~ msgstr "Il numero di carte programmate ogni giorno, se non si studiasse." #~ msgid "" #~ "The number of cards first answered on a given day.\n" #~ "This will be different to 'added cards' if you are\n" #~ "using a pre-made deck." #~ msgstr "" #~ "Il numero di carte nuove a cui si è risposto in un dato giorno.\n" #~ "Questo sarà diverso da 'carte aggiunte' se stai usando \n" #~ "un mazzo precostruito." #~ msgid "The number of cards scheduled for a given number of days." #~ msgstr "Il numero di carte associate a un dato intervallo di tempo (giorni)." #~ msgid "Toggle Delete" #~ msgstr "Toggle Elimina" #~ msgid "Unable to load the same deck twice." #~ msgstr "Impossibile caricare lo stesso mazzo due volte." #~ msgid "Updating.." #~ msgstr "Aggiornamento.." #~ msgid "" #~ "Would you like to remove unused files from the media directory, and\n" #~ "tag or delete references to missing files?" #~ msgstr "" #~ "Vuoi rimuovere i file inutilizzati dalla cartella multimediale, e applicare\n" #~ "tag o eliminare i riferimenti a file mancanti?"