# Anki mongolian localization. # Copyright (C) 2009 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Charlene Barina , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-13 15:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-20 13:10+0600\n" "Last-Translator: Charlene \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 0.3.1\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,132,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" "\n" "

\n" "

\n" "\"Анки\" гэж ажиллахад хялбар ба ухаалаг зайны боловсролын тогтолцоо юм. Анки нь үнэгүй ба нээлттэй\n" "эхийн юм.

\n" "Хувилбар %(ver)s
\n" "Веб сайтыг орчих\n" "

\n" "Зохиогч: Дамиэн Элмэс. Дараагийн хүмүүс засварлагч, орчуулагч, хяналт, бас өөр зохиолыг тусалсан:

%(cont)s\n" "

\n" "Та энэ программыг нэмэрлээд нэрээ нь өмнө жагсаалтын дээр байхгүй бол намайг хэлээрэй.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." #: ui/status.py:243 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Цаг

\n" "Анки хэдэн цагийн хүртэл та картыг үзэхийг бүртгэл хөтөлдөг.
\n" "Ийм цагаар нийтийн давтлагыг тооцох боловч төлөвлөлтийг
\n" "хийдэггүй.

\n" "Та асуултын аль алт 10 секундийн дотор хариулах
\n" "хийх гэж оролдоно. Эдийн тухай илүү мэдээлэл харахаар секунд хэмжигчийн дээр дар." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr " Зогс" #: ui/main.py:1138 #, fuzzy, python-format msgid " (Alt+%d)" msgstr "Alt+%d" #: ui/main.py:1135 #, python-format msgid " (Command+Option+%d)" msgstr "" #: ui/sync.py:170 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s мэдээллийн хэсэг авч явж байна..." #: ui/sync.py:167 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s өөрчлөлт бүү олсон." #: ui/sync.py:164 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s байхгүй." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Засварлахдаа (дээрхийг нь орлоно):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Давтаад сурахдаа:" #: ui/main.py:2055 msgid " Also check your proxy settings." msgstr "" #: ui/main.py:2287 #, fuzzy msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "Хүчинтэй хэрэглээний хүрээг оруулна уу?" #: ui/sync.py:172 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " %d өөрчилсөн картуудыг хэрэглэсэн." #: ui/cardlist.py:1021 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "%(b)d-с %(a)d баримтыг шинэчилсэн" msgstr[1] "%(b)d-с %(a)d баримтуудыг шинэчилсэн" #: ui/deckproperties.py:106 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d баримт]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d баримтууд]" #: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235 #: ui/status.py:237 ui/status.py:239 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "%(totalSum)d-с %(partOf)d" #: ui/main.py:2201 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(cards)d-с %(due)d-г дахин давтах) - %(title)s" #: ui/getshared.py:126 #, python-format msgid "%6d day ago" msgid_plural "%6d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d экспортолсон." #: ui/main.py:2607 #, python-format msgid "%d missing reference." msgid_plural "%d missing references." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/cardlist.py:517 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d-г сонгосон" msgstr[1] "%d-г сонгосон" #: ui/main.py:2609 #, fuzzy, python-format msgid "%d unused file removed." msgid_plural "%d unused files removed." msgstr[0] "" "%(a)d дутсан ишлэлүүд.\n" "%(b)d хэрэггүй файлуудыг устгасан." msgstr[1] "" "%(a)d дутсан ишлэлүүд.\n" "%(b)d хэрэггүй файлуудыг устгасан." #: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1108 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s-н өмнө" #: forms/main.py:1014 msgid "&About..." msgstr "&Тухай..." #: forms/cardlist.py:263 msgid "&Actions" msgstr "&Үйлдлүүд" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Нэм" #: forms/main.py:999 msgid "&Add Items..." msgstr "&Зүйлийг нэм" #: forms/deckproperties.py:348 msgid "&Add Source" msgstr "&Эх үүсвэрийг нэм" #: forms/cardlist.py:268 #, fuzzy msgid "&Add Tags..." msgstr "&Шошгыг нэм" #: forms/main.py:1077 #, fuzzy msgid "&Bury Fact" msgstr "&Баримтыг тэмдэглэх" #: forms/main.py:1015 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Картын статистикс" #: forms/main.py:990 msgid "&Close" msgstr "&Xaa" #: forms/cardlist.py:294 msgid "&Cram..." msgstr "&Оройтож бэлтгэх" #: forms/main.py:1017 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Цуглуулгын чанар" #: forms/main.py:1008 msgid "&Deck Statistics" msgstr "&Цуглуулгын статистикс" #: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Устга" #: forms/main.py:1059 msgid "&Delete Card" msgstr "&Картыг устга" #: forms/deckproperties.py:349 msgid "&Delete Source" msgstr "&Эх үүсвэрийг устга" #: forms/cardlist.py:269 #, fuzzy msgid "&Delete Tags..." msgstr "&Шошгыг устга..." #: forms/main.py:1052 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Бүх хавсарга програмыг унтраалт" #: forms/cardlist.py:289 #, fuzzy msgid "&Documentation" msgstr "Баримтжуулалт" #: forms/main.py:1068 msgid "&Donate..." msgstr "&Бэлэглэх..." #: forms/main.py:978 msgid "&Download..." msgstr "&Тат..." #: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:976 msgid "&Edit" msgstr "&Засварла" #: forms/main.py:1051 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Бүх хавсарга програмыг асаалт" #: forms/main.py:977 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: forms/cardlist.py:276 msgid "&Find" msgstr "&Хайлт" #: forms/main.py:1025 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Фонт бичиг бас өнгөнүүд..." #: forms/main.py:1038 msgid "&Forum..." msgstr "&Форум..." #: forms/cardlist.py:270 msgid "&Generate Cards..." msgstr "&Картыг гарга..." #: forms/cardlist.py:264 msgid "&Go" msgstr "&Оч" #: forms/main.py:1021 msgid "&Graphs..." msgstr "&Диаграммууд" #: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:975 msgid "&Help" msgstr "&Тусламж" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "И&мпорт" #: forms/main.py:1019 msgid "&Import..." msgstr "Им&порт..." #: forms/cardlist.py:275 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Сонголтыг чанх эсрэг" #: forms/cardlist.py:286 msgid "&Last Card" msgstr "&Сүүлийн карт" #: forms/main.py:969 msgid "&Learn More" msgstr "&Илүү нь сур" #: forms/main.py:1027 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Баримтыг тэмдэглэх" #: forms/main.py:986 msgid "&New" msgstr "&Шинэ" #: forms/cardlist.py:280 msgid "&Next Card" msgstr "&Дараагийн карт" #: forms/main.py:1050 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Хавсарга програмын хавтсыг нээ..." #: forms/main.py:988 msgid "&Open..." msgstr "&Нээ..." #: forms/main.py:1005 msgid "&Preferences" msgstr "&Тохиргоо" #: forms/cardlist.py:282 msgid "&Previous Card" msgstr "&Өмнөх карт" #: forms/main.py:1069 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Чимээг дарахын тохиргоог дуу хураах..." #: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1058 msgid "&Redo" msgstr "&Дахин хий" #: forms/main.py:1012 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Алдааг хэлэх..." #: forms/cardlist.py:271 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Дахин төлөвлөх..." #: forms/main.py:993 msgid "&Save" msgstr "&Хадгал" #: forms/main.py:981 msgid "&Settings" msgstr "&Тохиргоо" #: forms/cardlist.py:300 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "И&мпорт" #: forms/main.py:1066 msgid "&Study Options..." msgstr "&Сурахын тохиргоо..." #: forms/main.py:1030 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Баримтыг түдгэлзэх" #: forms/cardlist.py:296 #, fuzzy msgid "&Suspend Facts" msgstr "&Баримтыг түдгэлзэх" #: forms/main.py:979 msgid "&Tools" msgstr "&Багаж" #: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1036 msgid "&Undo" msgstr "&Буцаа" #: forms/cardlist.py:297 #, fuzzy msgid "&Unsuspend Facts" msgstr "&Баримтыг түдгэлзэх" #: ui/cardlist.py:431 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(new card)" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; хаагдсан " #: forms/deckproperties.py:343 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Эх үүсвэрүүд

" #: forms/addcards.py:88 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:375 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: forms/preferences.py:339 msgid "Open backup folder" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Help" msgstr "Тусламж" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Дахиад (Боловсорсон)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Дахиад (Залуу)" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Дампуурал олшруулагч" #: forms/deckproperties.py:362 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Эхлэхийн хэлцүүдийнх нь зай" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Эхлэхийн сайн мэддэгийнх нь зай" #: forms/deckproperties.py:356 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Эхлэхийн маш сайн мэддэгийнх нь зай" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Хариулт" #: ui/modelchooser.py:51 msgid "Cards:" msgstr "Картууд:" #: ui/main.py:1093 #, fuzzy msgid "Deck" msgstr "Нэр" #: ui/main.py:1095 #, fuzzy msgid "Due
Today
" msgstr "Нэр" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Экспорт формат:" #: forms/findreplace.py:61 msgid "Find:" msgstr "Хайлт:" #: forms/editfont.py:61 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "Хайлт:" #: forms/editfont.py:60 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Хайлт:" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "High Priority" msgstr "Чухал" #: forms/findreplace.py:64 msgid "In:" msgstr "Байрлал:" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Зөвхөн дараагийн сонгосон шошгоос авна:" #: forms/editfont.py:62 #, fuzzy msgid "Line Size:" msgstr "Хайлт:" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "Low Priority" msgstr "Бага Яаралтай" #: forms/deckproperties.py:371 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Максимум дампуурсан картууд" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Минимум зай" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Model:" msgstr "Зүйл:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: forms/changemodel.py:77 msgid "New Model:" msgstr "Шинэ Зүйл:" #: forms/main.py:963 msgid "New cards per day:" msgstr "Өдөр бүрд хэдэн шинэ карт:" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "New day starts at" msgstr "Шинэ өдрийн цаг:" #: ui/main.py:1099 #, fuzzy msgid "New
Today
" msgstr "Нэр" #: forms/changemodel.py:75 msgid "Old Model:" msgstr "Хөгшин Зүйл:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Тохиргоонууд" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Асуулт" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace With:" msgstr "Дараатай нь нөхөөсөнд явах:" #: forms/main.py:961 #, fuzzy msgid "Session limit (minutes):" msgstr "Чуулганы хугацаа (минутууд):" #: forms/main.py:965 #, fuzzy msgid "Session limit (questions):" msgstr "Чуулганы хугацаа (удаа):" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "Show failed cards early" msgstr "Дампуурсан картууд эрт үзүүлэх" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Зайн олшруулагч" #: forms/deckproperties.py:334 msgid "Suspended" msgstr "Түдгэлзүүлсэн" #: forms/importing.py:97 #, fuzzy msgid "Tags to append:" msgstr "Нэмэхийн шошгууд:" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "Шошгууд" #: ui/getshared.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Modified: %(mod)s ago
\n" "
%(description)s" msgstr "" "Нэр: %(title)s
\n" "Шошгууд: %(tags)s
\n" "Хэмжээ: %(size)0.2fКБ
\n" "Илгээгч: %(author)s
\n" "Татсан тоо: %(count)s
\n" "Дүрслэл:
%(description)s" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Very High Priority" msgstr "Хамгийн Чухал" #: ui/main.py:1175 msgid "" "
\n" "\n" "Welcome to Anki! Click download deck to get started. You can return here\n" "later by clicking on the left-pointing arrow on the toolbar.\n" "\n" "
\n" msgstr "" #: ui/sync.py:158 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Цуглуулгын захиалгыг шалгаж байна..." #: ui/graphs.py:206 msgid "

Added

" msgstr "

Нэмсэн

" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Дээд төлөвлөлт

" #: forms/preferences.py:342 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Дээд тохиргоо

" #: ui/update.py:69 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Анки нэмэгдүүлээ

Анки %s тараалгуулаа.
\n" "Баримтаас нэмэгдүүлэхийн тухайн нь\n" "энэ байгаа.\n" "

" #: forms/preferences.py:330 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Автоматаар хадгалалт

" #: forms/preferences.py:336 msgid "

Backups

Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup." msgstr "" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Картын Бэлдцүүд

" #: ui/main.py:1681 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "" #: ui/graphs.py:217 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Дахин давтах

" #: ui/main.py:1576 msgid "

Current card

" msgstr "

Одоогийн карт

" #: forms/main.py:971 #, fuzzy msgid "

Decks

" msgstr "

Дахин давтах

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

Due

" msgstr "

Дахин давтах

" #: ui/graphs.py:227 msgid "

Eases

" msgstr "

Амрын төвшнүүд

" #: ui/status.py:106 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Ойролцоо цаг

Таны одоогийн түвшинээр энэ горимыг дуусахаар хэдэн цаг хэрэгтэй." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Талбарууд

" #: ui/graphs.py:212 msgid "

First Answered

" msgstr "

Анхны хариулсан

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

Ерөнхий

" #: ui/graphs.py:222 msgid "

Intervals

" msgstr "

Зайнууд

" #: forms/preferences.py:309 msgid "

Language

" msgstr "

Хэл

" #: ui/main.py:1579 msgid "

Last card

" msgstr "

Сүүлийн карт

" #: ui/main.py:1882 msgid "

Learning More

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:335 msgid "

Models

" msgstr "

Зүйлүүд

" #: ui/main.py:838 #, fuzzy msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.

You can change your details later with
Settings->Preferences->Sync
" msgstr "

Вебийн данс

Таны үнэгүй вебийн дансыг хэрэглэхээр,
дараагийн маягт баглаарай.
" #: ui/sync.py:230 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Вебийн цуглуулгыг нээ

" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "

Priorities

" msgstr "

Эрхүүд

" #: forms/preferences.py:323 #, fuzzy msgid "

Proxy

" msgstr "

Эрхүүд

" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Reps

" msgstr "

Удаа

" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Review Time

" msgstr "

Хичээл давталтын цаг

" #: ui/main.py:1888 msgid "

Reviewing Early

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "" #: forms/preferences.py:310 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Давталт

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Төлөвлөгөөний Талбарыг Сонго

" #: ui/main.py:1352 msgid "

Study Options

" msgstr "

Сурахын тохиргоонууд

" #: ui/main.py:2051 msgid "" "

Sync Failed

\n" "Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Давхцал

" #: forms/preferences.py:318 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Давхцал

Үнэгүй дансыг бүртгэх." #: ui/sync.py:228 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Давхцах

" #: ui/main.py:938 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" "

Хадгалаагүй Цуглуулга

\n" "Боломжтой. Та хадгалаагүй цуглуулгыг засварлаж байна.
\n" "Автоматаар цуглуулгыг хадгалахаар
\n" "'Файл -> Хадгалах' сонго." #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд

Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд\n" " байна. Өөрчлөлтүүдийг нь хадгалах, устгах,\n" " эсвэл хүчингүй гэсийн юм?" #: ui/main.py:1354 msgid "

Well done!

" msgstr "

Сайн байна!

" #: ui/importing.py:206 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Энхийг нуу" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Анкигын тухай" #: forms/main.py:1053 msgid "Active &Tags..." msgstr "Идэвхтэй &Шошгууд" #: forms/activetags.py:40 msgid "Active Tags" msgstr "Идэвхтэй Шошгууд" #: forms/main.py:980 msgid "Ad&vanced" msgstr "Нэ&мэлт..." #: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128 msgid "Add" msgstr "Нэм" #: ui/addcards.py:70 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "Нэм (богино холбоос: command+return)" #: ui/addcards.py:72 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "Нэм (богино холбоос: ctrl+return)" #: forms/addcards.py:87 msgid "Add Items" msgstr "Хэсгийг нэм" #: ui/addcards.py:35 #, fuzzy, python-format msgid "Add Items - %s" msgstr "Хэсгийг нэм" #: ui/view.py:288 #, fuzzy msgid "Add Material" msgstr "Материалыг нэм" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Зүйлийг нэм" #: ui/cardlist.py:770 msgid "Add Tags" msgstr "Шошгыг нэм" #: ui/facteditor.py:235 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Зургийг нэм (F3)" #: ui/facteditor.py:845 msgid "Add an image" msgstr "Имжийг нэм" #: ui/facteditor.py:874 msgid "Add audio" msgstr "Дуурийг нэм" #: ui/facteditor.py:245 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Дуурийг нэм (F4)" #: forms/preferences.py:347 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Нуусан тэмдгийг текстэд нэм (Тай хэлний асуудлыг OSX-д засварлана)" #: forms/main.py:1000 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "Шууд бичихээр шинэ хэсгийг Анкит нэм" #: ui/modelchooser.py:179 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Нэм: %s" #: ui/graphs.py:151 msgid "Added" msgstr "Нэмэгдсэн" #: ui/addcards.py:143 #, fuzzy, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for %(str)s." msgstr "'%(str)s'-д %(num)d карт(ууд)ыг нэмэгдсэн." #: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:351 msgid "Advanced" msgstr "Давтан" #: forms/main.py:952 msgid "Again" msgstr "Дахиад" #: ui/cardlist.py:989 msgid "All Fields" msgstr "Бүх талбарууд" #: ui/status.py:229 msgid "All Reviews" msgstr "Бүх давталтууд" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Хоосон хариулт хийхийг зөвшөөрөх" #: ui/main.py:1754 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Одоо оройтож бэлтгэж байна. Эхлээд цуглуулгыг хаана уу?" #: ui/main.py:1139 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: ui/main.py:2630 #, fuzzy msgid "Alt+m" msgstr "Alt+%d" #: forms/preferences.py:344 msgid "Alternative theme" msgstr "Өөр загвар" #: forms/preferences.py:348 msgid "Always open last deck on startup" msgstr "" #: ui/facteditor.py:919 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "%s-г нээхэд алдаа болсон" #: ui/main.py:182 #, fuzzy msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.
" msgstr "" "Хавсарга програмын алдаа байсан. Хавсарга програмын зохиолыг хэлж өгөөч.
\n" "Анки-н сайтын дээр алдааны тайлан битгий баглаарай.

" #: ui/main.py:674 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Дарааллыг хийхэд алдаа болсон.\n" "Та цуглуулгыг алдаад шалгаж үзэх уу?\n" "Яаралгүй хийнэ байхаа." #: ui/main.py:173 #, fuzzy msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:
\n" msgstr "" "Алдаа болоо. Та:

\n" "

    \n" "
  1. Анкиг дахин асаад.\n" "
  2. Багаж > Нэмэлт > Өгөгдлийн саныг шалгана уу.\n" "
\n" "Алдааг засварлахгүй бол дараагийн нь
\n" "алдааны тайланд хуулаарай:

\n" #: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2582 forms/main.py:948 forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Анки" #: ui/main.py:1222 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Анки таны тохиргооны файлыг хадгалаагүй:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:421 msgid "Answer" msgstr "Хариулт" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Хариултын жигдрүүлэг" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Хариултын өнгө" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Хариултын фонт" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Хариултын хэмжээ" #: forms/main.py:1028 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "Дараа браузерын дээр энэ баримт хайхаар 'тэмдэглэсэн'-н шошгыг одоо нэм" #: ui/sync.py:142 msgid "Applying reply..." msgstr "Хариултыг хадгалж байна..." #: ui/status.py:227 ui/status.py:232 msgid "Average time per answer: " msgstr "Нэг хариултын дундаж цаг:" #: ui/view.py:290 msgid "Back to Deck Browser" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "Дэвсгэр өнгө" #: ui/facteditor.py:139 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Чанга текст (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Бразилын Португали хэл" #: ui/main.py:90 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ажилгүй хавсарга програм:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:1002 msgid "Brows&e Items..." msgstr "Хэсгүүдийг &үз" #: forms/cardlist.py:260 msgid "Browse Items" msgstr "Хэсгүүдийг үз" #: forms/main.py:1003 msgid "Browse and edit all items" msgstr "Бүх хэсгүүдээс нэг нэгийг нь үзээд засварлах" #: ui/cardlist.py:511 #, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Браузер %(tot)d-с (%(cur)d карт үзүүлсэн; %(sel)s)" msgstr[1] "Браузер %(tot)d-с (%(cur)d картууд үзүүлсэн; %(sel)s)" #: forms/editfont.py:59 #, fuzzy msgid "Browser Font" msgstr "Хэсгүүдийг үз" #: ui/cardlist.py:481 msgid "Building Index..." msgstr "Индекс хийж байна..." #: ui/main.py:1651 msgid "Bury" msgstr "" #: forms/main.py:1047 msgid "C&ram..." msgstr "&Оройтож бэлтгэх" #: forms/main.py:1062 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Ойн дээр LaTeX-г хадгалах" #: ui/cardlist.py:887 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Зүйлээс зөвхөн нэг нэгийг нь өөрчлөх чадна." #: ui/cardlist.py:843 ui/cardlist.py:981 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "Зүйлээс зөвхөн нэг нэгийг нь өөрчлөх чадна." #: ui/main.py:2597 msgid "Cancel" msgstr "Хүчингүй" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "%(num)d-р (%(name)s)-н карт: %(cards)d удаа%(status)s хэрэглэсэн" #: ui/modelproperties.py:365 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Карт %d" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "Картын зүйлүүд" #: ui/modelproperties.py:335 #, fuzzy, python-format msgid "Card-%d" msgstr "Карт %d" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "Карт:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "Картууд:" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Картууд таныг хүлээж байна" #: ui/main.py:1390 #, fuzzy msgid "Cards/day:" msgstr "Карт:" #: ui/main.py:1389 msgid "Cards/session:" msgstr "" #: ui/importing.py:208 msgid "Change" msgstr "Өөрчлөх" #: ui/cardlist.py:1194 #, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "%s-с дараагийн нь өөрчлөх:" #: forms/cardlist.py:291 msgid "Change &Model..." msgstr "&Зүйлийг Өөрчлөх..." #: ui/cardlist.py:894 forms/changemodel.py:74 msgid "Change Model" msgstr "Зүлийг Өөрчлөх" #: forms/main.py:1045 msgid "Check Media Database..." msgstr "Медианы өгөгдлийн саныг шалгах..." #: ui/sync.py:177 msgid "Check complete." msgstr "Шалгалт дууссан" #: ui/main.py:1165 msgid "Check due counts again (Ctrl+Shift+r)" msgstr "" #: forms/main.py:1042 msgid "Check the database for errors" msgstr "Өгөгдлийн саныг алдаануудад шалгах..." #: forms/main.py:1046 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "Медиа каталогийн файлуудыг шалгах" #: ui/main.py:1016 #, python-format msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..." msgstr "" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "Хятад хэл - амархан тэмдгүүд" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Хятад хэл - уламжлалын тэмдгүүд" #: ui/facteditor.py:216 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "Өнгийг сонго (F7 тэгээд F5)" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Экспортын файлыг сонго" #: forms/main.py:1054 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "Давталтын турш аль төрлийг нь сонго" #: ui/status.py:221 #, fuzzy msgid "Click the bars to learn more." msgstr "Өгөгдлийн саныг алдаануудад шалгах..." #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Анки нуухаар дар" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Анки-г үзэхээр энэ дээр дар" #: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Хаа" #: ui/addcards.py:186 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Хааж одоогийн оруулалтыг хаях уу?" #: forms/main.py:991 msgid "Close this deck and return to the deck browser" msgstr "" #: ui/facteditor.py:292 msgid "Cloze (F9)" msgstr "Хаа (F9)" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "'%s' талбартай харьцуулах" #: forms/main.py:1006 msgid "Configure interface language and options" msgstr "програмын харагдах байдлын хэл бас тохиргоонуудыг өөрчлөх" #: forms/main.py:1067 msgid "Configure review options" msgstr "Давталтын тохиргоонуудыг өөрчлөх" #: ui/sync.py:85 msgid "Connecting..." msgstr "Холбож байна..." #: ui/main.py:1454 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "Давтахыг &Үргэлжлэх" #: forms/main.py:959 msgid "Continue Reviewing" msgstr "Давтахыг Үргэлжлэх" #: ui/modelchooser.py:185 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Хуулах: %s" #: ui/status.py:236 msgid "Correct first time: " msgstr "Эхлээд удаахын нь" #: ui/status.py:225 ui/status.py:230 msgid "Correct over a month: " msgstr "Сараас илүү зөв хариулсан нь:" #: ui/status.py:223 msgid "Correct today: " msgstr "Өнөөдөр зөв хариулсан нь:" #: ui/status.py:234 msgid "Correct under a month: " msgstr "Сараас бага зөв хариулсан нь:" #: ui/main.py:171 msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer." msgstr "" #: ui/main.py:1775 msgid "Cram" msgstr "Оройтож бэлтгэх" #: ui/cardlist.py:874 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "Шинэ цуглуулгын сонгосон картуудыг нь оройтож бэлтгэх уу?" #: forms/main.py:973 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Үүсгэсэн" #: ui/sync.py:233 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Серверийн дээр '%s' үүсгэх" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:422 msgid "Created" msgstr "Үүсгэсэн" #: ui/main.py:1136 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:1001 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1061 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Del" #: forms/main.py:1057 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:287 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: ui/addcards.py:73 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1004 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:340 msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F9" #: forms/cardlist.py:285 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: forms/main.py:1029 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:987 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:989 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1007 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:985 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: forms/main.py:1082 #, fuzzy msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+1" #: ui/addcards.py:68 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:995 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/main.py:1079 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift+B" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/cardlist.py:279 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1032 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: ui/main.py:1166 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift+r" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/cardlist.py:299 #, fuzzy msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:992 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:998 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:1037 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:140 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:151 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:316 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:305 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:327 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:162 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "Хуримтлагдсан нь" #: forms/cardlist.py:261 msgid "Current Card" msgstr "Одоогийн карт" #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Customize Models" msgstr "Зүйлүүд тохируулах" #: forms/main.py:1026 msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Фонтууд, өнгүүд, бас жигдрүүлэгчийг тохируулах" #: forms/main.py:1018 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Давхцал, төлөвлөлт, яаралууд, бас зүйлүүдийг тохируулах" #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Чех хэл" #: ui/main.py:2574 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" "Өгөгдлийн сан зүгшрүүлсэн.\n" "%dКБ-р багасан" #: ui/graphs.py:164 msgid "Deck Graphs" msgstr "Цуглуулгын тохиргоонууд" #: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328 msgid "Deck Properties" msgstr "Диаграммууд" #: ui/main.py:896 ui/main.py:962 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Цуглуулгын файлууд (*.anki)" #: ui/main.py:642 msgid "Deck is already open." msgstr "Цуглуулга нээж л байна." #: ui/main.py:1158 ui/main.py:1641 forms/cardlist.py:266 msgid "Delete" msgstr "Устга" #: ui/main.py:1203 #, fuzzy, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Лавлахуудыг устгах" #: ui/cardlist.py:756 msgid "Delete Cards" msgstr "Картуудыг устга" #: ui/main.py:2595 msgid "Delete Refs" msgstr "Лавлахуудыг устгах" #: ui/cardlist.py:781 msgid "Delete Tags" msgstr "Шошгыг устгах" #: forms/main.py:1060 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "Одоогийн картыг устгах" #: ui/sync.py:134 msgid "Determining differences..." msgstr "Ялгааг тодорхойлж байна..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Диалог" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "&Унтраах" #: ui/importing.py:30 msgid "Discard field" msgstr "Талбарыг устга" #: forms/preferences.py:317 msgid "Display" msgstr "Дэлгэц" #: forms/main.py:1048 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "Тестийг хийхийн өмнө сонгосон картуудыг илүү давтах" #: forms/main.py:1010 msgid "Documentation" msgstr "Баримтжуулалт" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Хариултыг бичихийг надаас асуухгүй" #: forms/main.py:972 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Таталтууд" #: ui/getshared.py:35 msgid "Download Shared Deck" msgstr "Нийтийн Цуглуулгыг тат" #: ui/getshared.py:37 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "Нийтийн хавсарга програмыг тат" #: forms/main.py:1074 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "Өөр хүмүүсийн нээлттэй цуглуулгыг тат" #: forms/main.py:1072 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "Өөр компьютертой давхацсан цуглуулгыг татах" #: forms/main.py:1076 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "Шинэ чанар Анкит нэмэхээр хавсарга програмыг тат" #: ui/getshared.py:204 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %dKB" msgstr "Таталтууд" #: ui/main.py:2097 #, python-format msgid "Downloaded %dKB from server..." msgstr "" #: ui/sync.py:127 #, fuzzy msgid "Downloading..." msgstr "&Тат..." #: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180 msgid "Downloads" msgstr "Таталтууд" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:381 ui/cardlist.py:424 #: ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "Дахин давтах" #: forms/main.py:984 msgid "E&xit" msgstr "&Гарах" #: ui/status.py:209 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "%(timeLeft)s үлдлэж байна" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:427 msgid "Ease" msgstr "Амрын түвшин" #: ui/graphs.py:153 msgid "Eases" msgstr "Амрын төвшнүүд" #: forms/main.py:958 msgid "Easy" msgstr "Амархан" #: ui/facteditor.py:468 msgid "Edit" msgstr "Засварла" #: forms/main.py:1055 msgid "Edit &Current..." msgstr "Сонголтыг нь &засварлана..." #: forms/main.py:1056 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "Одоогийн үзүүлсэн хэсгийг засварлах" #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "&Асаах" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Англи" #: ui/cardlist.py:768 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Нэмэхийн шошгыг оруулах: " #: ui/cardlist.py:779 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Устгахын шошгыг оруулах:" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "Эстони хэл" #: forms/main.py:1023 msgid "Expor&t..." msgstr "&Экспорт..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: ui/exporting.py:48 msgid "Export..." msgstr "Экспорт..." #: forms/cardlist.py:278 msgid "F&act" msgstr "&Баримт" #: forms/cardlist.py:284 msgid "F&irst Card" msgstr "&Эхлэхийн Карт" #: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1011 msgid "F1" msgstr "" #: ui/facteditor.py:274 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:232 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:242 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:252 forms/main.py:1035 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:218 msgid "F7, F5" msgstr "F7, F5" #: ui/facteditor.py:195 msgid "F7, F6" msgstr "F7, F6" #: ui/facteditor.py:171 msgid "F7, F7" msgstr "F7, F7" #: ui/facteditor.py:206 msgid "F7, F8" msgstr "F7, F8" #: ui/facteditor.py:287 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/cardlist.py:428 #, fuzzy msgid "Fact Created" msgstr "Үүсгэсэн" #: ui/getshared.py:176 msgid "Facts" msgstr "Баримтууд" #: ui/main.py:2084 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Медиа илгээхийг дампуурсан. 'Медиа өгөгдлийн саныг шалгах' гүйцэтгээрэй. " #: ui/sync.py:118 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Серверээс конспектыг авч байна..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Талбар %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Талбар %(num)d: %(name)s [%(cards)s бүү хоосон]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Талбар %d" #: ui/importing.py:199 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Файлын талбар %d :" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "Талбарын тааруулах" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Талбарууд" #: forms/cardlist.py:298 #, fuzzy msgid "Fil&ters" msgstr "" #: forms/cardlist.py:293 msgid "Find and Re&place..." msgstr "Хайж &орлуулах..." #: ui/cardlist.py:994 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "Хайж орлуулах" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Финлянд хэл" #: ui/graphs.py:152 msgid "First Answered" msgstr "Эхлэхийн хариулсан" #: forms/cardlist.py:295 #, fuzzy msgid "Font..." msgstr "&Бэлэглэх..." #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Фонт бас өнгөнүүд" #: ui/main.py:1157 #, fuzzy msgid "Forget" msgstr "Илүү>>" #: ui/main.py:1196 #, fuzzy, python-format msgid "Forget %s?" msgstr "Илүү>>" #: ui/main.py:1160 msgid "Forget removes the deck from the list without deleting." msgstr "" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Франц хэл" #: forms/main.py:1080 #, fuzzy msgid "Full Database Check..." msgstr "Өгөгдлийн саныг шалгах..." #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "Ерөнхий && Талбарууд" #: ui/cardlist.py:853 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Картуудыг гаргах" #: ui/cardlist.py:859 msgid "Generating Cards..." msgstr "Картуудыг гаргах..." #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Герман хэл" #: forms/share.py:73 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "Нийтийн цуглуулга, Хавсарга програм хоёрыг ав" #: forms/main.py:956 msgid "Good" msgstr "Сайн" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "HTML хэлний редактор " #: ui/facteditor.py:339 #, fuzzy msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "HTML хэлний редактор " #: forms/main.py:954 msgid "Hard" msgstr "Хэцүү" #: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:968 msgid "Help" msgstr "Тусламж" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Хариултыг үзүүлэхэд асуултыг нуу" #: forms/preferences.py:324 msgid "Host" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "ID" msgstr "ялгах тэмдэг" #: ui/update.py:78 msgid "Ignore this update" msgstr "Энэ шинэчлэлийг үл тоох" #: ui/facteditor.py:844 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Зургууд (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 forms/main.py:974 msgid "Import" msgstr "Импорт хий" #: forms/main.py:1020 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "Текст файлууд, Анки файлууд, өөрөөс нь картыг импортлох" #: ui/importing.py:133 #, fuzzy msgid "Import failed.\n" msgstr "Импортлохыг дампуурсан.\n" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "Импортын тохиргоонууд" #: ui/importing.py:141 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Импортыг дуусчихсан. %(file)s-с %(num)d баримтуудыг импортолсон.\n" #: ui/importing.py:128 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Импортлохыг дампуурсан.\n" #: ui/importing.py:117 msgid "Importing..." msgstr "Импортолж байна..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Төлөвлөлтийн мэдээллийг хамрах" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Шошгуудыг оруулах" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:425 ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "Зай" #: ui/cardlist.py:1012 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Хүчингүй байнгын илэрхийлэл" #: ui/activetags.py:26 msgid "Invert" msgstr "" #: ui/main.py:2284 #, python-format msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n" msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/main.py:2039 #, python-format msgid "" "It is off by %d second.\n" "\n" msgid_plural "" "It is off by %d seconds.\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Итали хэл" #: ui/facteditor.py:150 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Налуу текст (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Япон хэл" #: forms/preferences.py:337 msgid "Keep" msgstr "" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Солонгон хэл" #: ui/facteditor.py:304 msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "LaTeX (Ctrl+l тэгээд l)" #: ui/facteditor.py:315 msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "LaTeX-н тэгшитгэл (Ctrl+l тэгээд e)" #: ui/facteditor.py:326 msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "LaTeX математикийн ахуй (Ctrl+l тэгээд m)" #: ui/main.py:1776 msgid "Loading deck..." msgstr "Цуглуулгын ачаалагдаж байна..." #: ui/main.py:1590 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Диаграммуудыг ачаалагдаж байна. Та хүлээнэ уу..." #: forms/getshared.py:86 msgid "Loading..." msgstr "Ачаалагдаж байна..." #: ui/importing.py:146 msgid "Log of import:\n" msgstr "Импортын бүртгэлц:\n" #: ui/importing.py:23 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "%s-тай тааруулах" #: ui/importing.py:29 msgid "Map to Tags" msgstr "Шошготой холбо" #: ui/cardlist.py:377 #, fuzzy msgid "Marked" msgstr "Хэцүү" #: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Дээд" #: ui/sync.py:238 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Серверийн дээр '%s'-тай нэгтгэх" #: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355 #: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Доод" #: ui/modelproperties.py:467 msgid "Model" msgstr "Зүйл" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Зүйлийн чанарууд" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "Models && Priorities" msgstr "Зүйлийн && чанарууд" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:423 ui/getshared.py:180 msgid "Modified" msgstr "Өөрчилсөн" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "Монгол хэл" #: ui/main.py:1156 forms/main.py:967 #, fuzzy msgid "More" msgstr "Илүү>>" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Д&ээшээ хөдлөх" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Д&оошоо хөдлөх" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Сонгосон картын зүйл доошоо хөдлөх" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Сонгосон картын зүйл дээшээ хөдлөх" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Сонгосон талбарыг доошоо хөдлөх" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Сонгосон талбарыг дээшээ хөдлөх" #: ui/deckproperties.py:83 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: forms/deckproperties.py:350 msgid "Name on server: " msgstr "Серверийн дээр нэр:" #: forms/preferences.py:329 msgid "Network" msgstr "" #: ui/main.py:1393 #, fuzzy msgid "New today:" msgstr "Өнөөдрийн давталтууд" #: ui/main.py:1394 msgid "New total:" msgstr "" #: ui/facteditor.py:204 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "Дараагийн өнгө (F7 тэгээд F8)" #: ui/facteditor.py:790 msgid "Next field must be blank." msgstr "Дараагийн талбар хоослуулах ёстой." #: ui/main.py:1769 ui/main.py:1806 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Картуудаас сонгосон шошготой нь байхгүй." #: ui/facteditor.py:1034 msgid "No cards to preview." msgstr "Өмнөх үзэмжийн картууд байхгүй." #: ui/sync.py:153 msgid "No changes found." msgstr "Өөрчлөлт олоогүй." #: ui/main.py:1582 msgid "No current card or last card." msgstr "Одоогийн бас сүүлийн карт байхгүй." #: ui/cardlist.py:383 #, fuzzy msgid "No fact tags" msgstr "Шошгогүй" #: ui/preferences.py:42 #, fuzzy msgid "Norwegian" msgstr "Солонгон хэл" #: ui/cardlist.py:1190 msgid "Nothing" msgstr "Юу ч байхгүй" #: ui/getshared.py:144 msgid "Nothing selected." msgstr "Юуг ч сонгоогүй." #: ui/main.py:1132 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "&Нээ..." #: ui/main.py:726 #, fuzzy msgid "Open Recent Deck" msgstr "&Сүүлд хаасан нь нээ" #: forms/main.py:1081 #, fuzzy msgid "Open Recent..." msgstr "&Сүүлд хаасан нь нээ" #: ui/main.py:898 msgid "Open deck" msgstr "Цуглуулгыг нээ" #: forms/main.py:1013 msgid "Open the bug tracker" msgstr "Алдааны мөрчийг нээ" #: ui/main.py:1142 #, fuzzy, python-format msgid "Open this deck%s" msgstr "Цуглуулгыг нээ" #: forms/main.py:1043 msgid "Optimize Database" msgstr "Өгөгдлийн саныг зүгшрүүлэх" #: ui/main.py:1504 #, fuzzy msgid "Ordering..." msgstr "Ачаалагдаж байна..." #: forms/main.py:982 msgid "P&lugins" msgstr "Хавсарга &програмууд" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "Хэмжин савласан цуглуулга (*.zip)" #: forms/preferences.py:319 forms/preferences.py:326 msgid "Password" msgstr "Нууц үг" #: ui/main.py:850 msgid "Password:" msgstr "Нууц үг:" #: ui/status.py:220 msgid "Performance" msgstr "Удирдлага" #: forms/main.py:1071 msgid "Personal Deck" msgstr "Өөрийнхөө Цуглуулга" #: forms/main.py:1034 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "Сүүлд тоглосон дуу дахиад тоглох" #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Эхлээд шинэ талбарыг нэмнэ уу?" #: ui/modelproperties.py:379 #, fuzzy msgid "Please add a new template first." msgstr "Эхлээд шинэ талбарыг нэмнэ уу?" #: ui/deckproperties.py:147 msgid "Please add another model first." msgstr "Дахин зүйл нэмнэ уу?" #: ui/getshared.py:90 msgid "Please check the proxy settings." msgstr "" #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Талбараас эрэмбэлэхээр нь сонго." #: ui/sync.py:70 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Та зөв хэрэглэгчийн нэр, нууц үгийг оруулна уу?" #: ui/modelproperties.py:407 #, fuzzy msgid "Please enable a different template first." msgstr "Өөр зүйлийг асаана уу?" #: ui/cardlist.py:824 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Хүчинтэй хэрэглээний хүрээг оруулна уу?" #: ui/facteditor.py:896 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "Дуу хураахаар lame-г суулгаарай." #: ui/main.py:1608 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Диаграммууд руу орох болохоор python-matplotlib-г суулгаарай." #: ui/main.py:2540 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "Өгөгдлийн саныг шалгахыг өмнө Анки дахин асаарай." #: ui/getshared.py:264 msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Хавсарга програм татуулсан. Анки дахин ачаалаарай." #: ui/preferences.py:43 msgid "Polish" msgstr "Польш хэл" #: forms/preferences.py:327 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "И&мпорт" #: forms/main.py:1063 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "LaTeX-н картуудын PNG-н форматын зураг өмнөх хийж" #: forms/preferences.py:308 msgid "Preferences" msgstr "Тохируулалтууд" #: ui/sync.py:121 msgid "Preparing full sync..." msgstr "" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Хуулбаруудыг хориглоно" #: forms/preferences.py:315 #, fuzzy msgid "Prevent edits until answer shown" msgstr "Хоосон оролтуудыг хориглоно" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Хоосон оролтуудыг хориглоно" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Өмнөх үзэмж" #: ui/facteditor.py:279 msgid "Preview (F2)" msgstr "Өмнөх үзэмж (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Картуудыг өмнөх үзэх" #: ui/facteditor.py:193 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "Өнгөрсөн өнгө (F6 тэгээд F7)" #: ui/main.py:2555 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Олсон алдаанууд:\n" "%s" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223 msgid "Processing..." msgstr "Гүйцэтгэж байна..." #: forms/preferences.py:312 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Асуулт, хариулт хоёрын хооронд зай тавих" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:420 msgid "Question" msgstr "Асуулт" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Асуултын жигдрүүлэг" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Асуултын өнгө" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Асуултын фонт" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Асуултын хэмжээ" #: forms/main.py:1041 msgid "Quick Database Check" msgstr "" #: ui/main.py:1510 ui/main.py:1796 msgid "Randomizing..." msgstr "Санамсаргүй дараалал хийж байна..." #: forms/main.py:970 msgid "Re&view Early" msgstr "Эрт &давтах" #: forms/main.py:1070 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "Дуу хураалт чимээг дарахаар чимээгүй 10 секунд хуурах" #: ui/facteditor.py:255 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Дуу хураах (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Дуу хурааж байна...
Цаг: %0.1f" #: ui/cardlist.py:528 ui/main.py:2258 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "%s дахиад хий" #: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1164 msgid "Refresh" msgstr "Шинэчлэх" #: forms/main.py:1049 msgid "Release Notes..." msgstr "Чөлөөлөлтийн баримтууд..." #: ui/status.py:192 msgid "Remaining cards" msgstr "Үлдээсэн картууд" #: ui/status.py:162 msgid "Remaining: " msgstr "Үлдэгдэл:" #: forms/main.py:1065 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "LaTeX-н картуудын PNG-н форматын зураг өмнөх хийжийг нь устгах" #: forms/main.py:1044 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "Хэрэглээгүй хэмжээг устгаад өгөгдлийн санын файлын хэмжээг баглана" #: forms/main.py:1033 msgid "Repeat &Audio" msgstr "Дуу &дахиад тоглох" #: ui/cardlist.py:997 msgid "Replacing..." msgstr "Оруулж байна..." #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:426 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "Удаа" #: ui/cardlist.py:808 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Дахин төлөвлөх" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Шинэ картуудаар дахин төлөвлөх" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Дараагийн эхлэхийн зайтай дахин төлөвлөх:" #: forms/cardlist.py:288 msgid "Reverse &Order" msgstr "Дарааллыг &арах" #: forms/main.py:966 msgid "Review" msgstr "Давталт" #: ui/graphs.py:155 msgid "Review Time" msgstr "Давталтын Цаг" #: ui/main.py:1392 #, fuzzy msgid "Reviews due:" msgstr "Өнөөдрийн давталтууд" #: ui/status.py:222 msgid "Reviews today" msgstr "Өнөөдрийн давталтууд" #: forms/main.py:996 msgid "S&ync" msgstr "&Давхцах" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Чимээгүй хуурдаж байна...
Цаг: %0.1f" #: forms/main.py:1039 msgid "Save &As..." msgstr "&Өөр нэрт хадгалах..." #: ui/main.py:955 msgid "Save Deck As" msgstr "Цуглуулга өөр нэрийг хадгалах" #: forms/preferences.py:332 msgid "Save after adding" msgstr "Нэмэхийн дараа хадгалах" #: forms/preferences.py:331 msgid "Save after answering" msgstr "Хариулахын дараа хадгалах" #: forms/main.py:1024 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "Нийтийн цуглуулга хийхээр энэ картууд шинэ цуглуулга, текст файлыг хадгалах" #: forms/main.py:994 msgid "Save this deck now" msgstr "Одоо энэ цуглуулгыг хадгалах" #: forms/main.py:1040 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "Энэ цуглуулга шинэ нэртэй хадгалах" #: forms/preferences.py:333 msgid "Save when closing" msgstr "Хаахдаа хадгалах" #: forms/preferences.py:341 msgid "Saving" msgstr "" #: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74 msgid "Search:" msgstr "Хайлт:" #: forms/cardlist.py:272 msgid "Select &All" msgstr "&Бүгдийг сонго" #: forms/cardlist.py:292 msgid "Select &Facts" msgstr "&Баримтуудыг сонго" #: ui/activetags.py:18 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "&Бүгдийг сонго" #: ui/activetags.py:22 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "&Бүгдийг сонго" #: forms/activetags.py:41 msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend." msgstr "" #: ui/main.py:1422 #, fuzzy msgid "Session Statistics" msgstr "&Цуглуулгын статистикс" #: ui/facteditor.py:170 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "Өнгийг сонго (F7 тэгээд F7)" #: forms/main.py:1073 msgid "Shared Deck" msgstr "Нийтийн Цуглуулга" #: forms/main.py:1075 msgid "Shared Plugin" msgstr "Нийтийн хавсарга програм" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Shift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:29 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Shift+Alt+m" #: ui/main.py:563 forms/main.py:950 msgid "Show Answer" msgstr "Хариулт үзүүлэх" #: ui/facteditor.py:262 msgid "Show advanced options" msgstr "Давтан тохиргоонуудыг үзүүлэх" #: forms/preferences.py:349 msgid "Show decks with cards due first in browser" msgstr "" #: forms/preferences.py:311 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Асуулт, хариулт хоёрын хооронд хуваагч тэмдгийг тавих" #: forms/preferences.py:314 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "Дахин давтахын тоо, процесс хоёрт үзүүлэх" #: forms/main.py:1022 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "Таны цуглуулгын тухай зургийн статистикс үзүүлэх" #: forms/preferences.py:313 msgid "Show next time before answer" msgstr "Дараагийн удаа хариултын өмнө үзэх" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Өмнөх үзэмжит үзүүлэх" #: forms/main.py:1009 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "Таны цуглуулгын тухай текстийн статистикс үзүүлэх" #: forms/main.py:1016 msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Одоогийн бас сүүлийн картын статистиксуудыг үзүүлэх" #: forms/preferences.py:345 msgid "Show study options on deck load" msgstr "Цуглуулгыг ачаалагдахад сурахын тохиргоонууд үз" #: forms/main.py:949 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Хариулт үзүүлэх (богино холбоос: зай эсвэл буцалт товч)" #: forms/main.py:951 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Ийм карт одоохон үзүүлэх (богино холбоос: 1)" #: forms/preferences.py:343 msgid "Show timer" msgstr "Секунд хэмжигчийг үзүүлэх" #: forms/preferences.py:346 msgid "Show tray icon" msgstr "Мэдээллийн цэгийн тэмдэг үзүүлэх" #: ui/graphs.py:232 msgid "Show/Hide" msgstr "Үзүүлэх/Hуух" #: ui/main.py:2041 #, fuzzy msgid "" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Таны компьютерын цаг буруу цагийг тааруулсан.\n" "%d секундэд буруу байна.\n" "\n" "Яагаад гэвэл үүнээс олон давхцалын алдаа шалтгаацаж чадна,\n" "Алдааг засварлахын хүртэл давхцал унтраасан." #: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:643 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Зарим талбар байхгүй эсвэл цор ганц битгий байна." #: forms/preferences.py:316 forms/preferences.py:328 forms/preferences.py:340 #: forms/preferences.py:350 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "Зарим тохируулгууд Анкиг дахин асаахийн дараа үр дүн нь гарна." #: ui/main.py:611 msgid "Soon" msgstr "Одоохон" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Тоотоор эрэмбэлэх" #: ui/facteditor.py:873 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Дуунууд (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:187 msgid "Source ID:" msgstr "Эх үүсвэрийн ялгах тэмдэг:" #: ui/preferences.py:44 msgid "Spanish" msgstr "Испани хэл" #: ui/main.py:1456 msgid "Start &Reviewing" msgstr "Давтахыг &эхлэх" #: ui/view.py:289 msgid "Start adding your own material." msgstr "Материалаа эхлэн нэм." #: forms/main.py:983 msgid "Startup" msgstr "Эхлэл" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "Байдал" #: forms/main.py:1031 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "Энэ карт браузерт бүү түдгэлзүүлэхийн хүртэл давтахгүй" #: ui/cardlist.py:790 ui/main.py:1627 msgid "Suspend" msgstr "Түдгэлзэх" #: forms/main.py:1078 msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again" msgstr "" #: ui/cardlist.py:379 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "Түдгэлзэх" #: ui/preferences.py:45 msgid "Swedish" msgstr "Швед хэл" #: ui/sync.py:131 ui/sync.py:147 msgid "Sync complete." msgstr "Давхцал дууссан." #: forms/preferences.py:321 msgid "Sync on close" msgstr "Хаахдаа давхцах" #: forms/preferences.py:322 msgid "Sync on open" msgstr "Нээхдээ давхцах" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "Synchronisation" msgstr "Давхцал" #: forms/deckproperties.py:342 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Энэ цуглуулгыг давхац" #: forms/main.py:997 msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Энэ цуглуулга Анки Вебтэй давхац" #: ui/main.py:2062 ui/main.py:2064 msgid "Syncing Media..." msgstr "Медиа түдгэлзүүлж байна..." #: ui/sync.py:195 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Давхцал дампуурсан: %(a)s" #: ui/main.py:2593 msgid "Tag Cards" msgstr "Картуудыг шошго хий" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Устгахын оронд нь картуудыг хуулбар шошгуудтай хий" #: ui/facteditor.py:118 msgid "Tags" msgstr "Шошгууд" #: ui/main.py:1759 msgid "Tags to cram:" msgstr "Шошгоос оройтож бэлтгэх нь:" #: ui/cardlist.py:1272 msgid "Targets must be unique." msgstr "Төлөвлөгөөт цор ганц ёстой." #: forms/changemodel.py:78 msgid "Templates" msgstr "Бэлдцүүд" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "TextLabel" #: forms/main.py:960 msgid "The number of minutes in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "" #: forms/main.py:964 msgid "The number of questions in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "" #: ui/addcards.py:138 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "Бичсэн хэсэг бүх картын дээр хоосон\n" "асуулт эсвэл хариулт болоо." #: forms/main.py:962 msgid "The maximum number of new cards shown per day. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days." msgstr "" #: ui/main.py:1429 msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today" msgstr "" #: ui/main.py:1423 msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)" msgstr "" #: ui/main.py:1425 msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "" #: ui/main.py:1427 msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "" #: ui/main.py:1431 msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today" msgstr "" #: ui/sync.py:72 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Давхцал протокол өөрчлүүлсэн. Программыг шинэчлээрэй." #: ui/main.py:1433 msgid "The total number of new cards in the deck" msgstr "" #: ui/status.py:196 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "%d карт давтах хэрэгтэй." msgstr[1] "%d картууд давтах хэрэгтэй." #: ui/status.py:205 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "%d удаасан карт байна." msgstr[1] "%d удаасан картууд байна." #: ui/status.py:193 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "%d дампуурсан карт одоохон дахин давтах хэрэгтэй." msgstr[1] "%d дампуурсан картууд одоохон дахин давтах хэрэгтэй." #: ui/status.py:199 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "%d дампуурсан карт өнөөдөр дахин давтах хэрэгтэй." msgstr[1] "Картуудаас %d дампуурсан нь өнөөдөр дахин давтах хэрэгтэй." #: ui/status.py:202 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "Нийтийн %d шинэ карт байна." msgstr[1] "Нийтийн %d шинэ картууд байна." #: ui/view.py:226 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Энэ карт %s-д дахин давтсан." #: ui/view.py:253 msgid "This card will appear again later." msgstr "Ийм карт дараа болж байна." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "%d картууд энэ талбарыг хэрэглэж байна. Устгах бол\n" "талбараас бүх мэдээллийг устгана.\n" "\n" "Энэ талбарыг устгах мөн уу?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Энэ файл аль хэзээний байна. Та үүнийг дарж бичих мөн уу?" #: ui/deckproperties.py:159 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "%d баримтууд энэ зүйлийг хэрэглэдэг.\n" "Үүнийг устгаж болох уу?\n" "Хэрэв тийм бол ийм картуудыг бас устгана." #: ui/deckproperties.py:152 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Энэ зүйл цуглуулгын дараагийн эх үүсвэрийг хэрэглэж байна:\n" "%s\n" "Эхлээд та эх үүсвэрийг устгах хэрэгтэй." #: ui/main.py:2542 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Энэ гүйцэтгэл зарим түгээмэл асуудлыг олоод засварлана.
\n" "
\n" "Дараагийн давхцал бүх карт сервер руу явуулна.
\n" "Сүүлийн сервертэй давхцалаас хойшдын өөрчлөлтийг устгана.
\n" "
\n" "Энэ гүйцэтгэлийг тайлж чадахгүй шүү дээ.
\n" "Үргэлжлэх мөн уу?" #: ui/main.py:2584 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Энэ гүйдэл:
\n" " - Картуудын хэрэглэдэггүй файлуудыг устгаад
\n" " - Картуудыг шошго хийнэ эсвэл алга болсон файлуудын дурлалын устгаад
\n" " - Файлуудын нэрүүдийг өөрчлөөд
\n" " - Өөрчилсөн файлуудын хяналтын нийлбэрийг шинэчилнэ
\n" "
\n" "Энэ гүйдэл тайлах чадахгүй.
\n" "Таны медианы каталог нөөц хийнэ уу?" #: ui/modelproperties.py:386 #, fuzzy, python-format msgid "" "This template is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this template, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Ийм зүйл %d картуудтай хэрэглүүлдэг. Үүнийг устгах бол\n" "бүх хэрэглэсэн картыг устгана. Зөвхөн ирээдүйн карт\n" "үүнийг хэрэглэхгүй бол 'унтраах' товчийг хэрэглээрэй.\n" "\n" "\n" "\n" "Ийм картыг устгах мөн уу?" #: ui/main.py:1391 msgid "Time/day:" msgstr "" #: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180 msgid "Title" msgstr "Гарчиг" #: ui/main.py:1600 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Диаграммуудыг үзэхээр Анки нэг .dll файл\n" "хэрэгтэй. Дарааг нь суулгаарай:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Өнөөдрийн давталтууд дууссан" #: ui/main.py:1555 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Багажид самбарыг хөшүүрэгдэх" #: ui/status.py:238 msgid "Total correct: " msgstr "Зөв нь:" #: ui/status.py:228 ui/status.py:233 msgid "Total review time: " msgstr "Нийт давталтын цаг:" #: ui/sync.py:139 msgid "Transferring payload..." msgstr "хэсэг шилжүүлж байна..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "Бичсэн хэрэг байнгын илэрхийлэлтээр хэрэглэнэ" #: forms/share.py:75 msgid "Type:" msgstr "Төрөл:" #: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:216 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Сервертэй холбож чадаагүй." #: ui/main.py:647 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Цуглуулгыг ачаалагдах чадаагүй.\n" "\n" "Магадгүй яагаад гэвэл дараагийн алдаанаас нэг нь:\n" " - тэр файл Анкигын цуглуулга биш\n" " - цуглуулга зөвхөн уншихад зориулсан\n" " - каталог зөвхөн уншихад зориулсан\n" " - цуглуулга Анки хувилбар 0.9-с багатай хийсэн\n" "\n" "Хөгшин цуглуулгыг дээшлүүлэхээр Анки 0.9.8.7-г тат." #: ui/main.py:906 msgid "Unable to load file." msgstr "Файлыг ачаалагдаж чадаагүй." #: ui/importing.py:174 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Файлыг уншиж чадаагүй.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:683 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Сэргээх чадаагүй. Цуглуулга ачаалагдахыг дампуурсан. " #: forms/main.py:1064 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "LaTeX ойгоос устгах" #: ui/facteditor.py:161 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Доогуур зурах (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:522 ui/main.py:2252 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "%s-г тайлах" #: ui/sync.py:74 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "" #: ui/cardlist.py:799 #, fuzzy msgid "Unsuspend" msgstr "Түдгэлзэх" #: ui/main.py:2292 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Анкийг шинэчилж байна...\n" " - сурахыг үргэлжилж болно\n" " - энэ битгий хаагаарай" #: ui/main.py:2094 #, python-format msgid "Uploaded %dKB to server..." msgstr "" #: ui/sync.py:124 #, fuzzy msgid "Uploading..." msgstr "Ачаалагдаж байна..." #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Тохируулалтын өнгийг хэрэглэх" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Тохируулалтын фонтыг хэрэглэх" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Тохируулалтын хэмжээг хэрэглэх" #: forms/preferences.py:320 forms/preferences.py:325 msgid "Username" msgstr "Хэрэглэгч" #: ui/main.py:846 msgid "Username:" msgstr "Хэрэглэгч:" #: forms/main.py:953 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Дараагийн удаа жаахан хүлээх (богино холбоос: 2)" #: forms/main.py:957 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Дараагийн удаа маш хүлээх (богино холбоос: 4)" #: forms/main.py:955 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Дараагийн удаа хүлээх (богино холбоос: 3)" #: ui/view.py:287 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "Анки тавтай морилно уу!" #: ui/view.py:249 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Сайн байна! Ийм картыг %(next)s-н дараа үзүүлнэ." #: ui/update.py:77 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Та одоо татах гэсийн юм уу?" #: ui/main.py:1673 ui/main.py:1721 ui/main.py:2578 #, fuzzy msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "Одоо оройтож бэлтгэж байна. Эхлээд цуглуулгыг хаана уу?" #: ui/main.py:2038 ui/main.py:2283 msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n" msgstr "" #: ui/main.py:1605 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Таны Matplotlib-н хувилбар хагаруулсан.\n" "http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken-т үзүүлэнэ уу?" #: forms/preferences.py:338 msgid "backups of each deck" msgstr "" #: forms/preferences.py:334 msgid "cards" msgstr "картууд" #: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369 #: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "өдрүүд" #: ui/main.py:2281 msgid "early" msgstr "эрт" #: forms/preferences.py:335 msgid "facts" msgstr "баримтууд" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "%s-н дотор" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "label" msgstr "тэмдэг" #: ui/main.py:2279 msgid "late" msgstr "хойш" #: ui/importing.py:202 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "%s-тай тааруулсан" #: ui/importing.py:204 msgid "mapped to Tags" msgstr "Шошгууд-той тааруулах" #: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367 msgid "mins" msgstr "минутууд" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "option" msgstr "тохиргоо" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "toplabel" #, fuzzy #~ msgid " (Ctrl+%d)" #~ msgstr "Ctrl+Alt+%d" #~ msgid "&Delete Fact" #~ msgstr "&Баримтыг устга" #~ msgid "&Get Plugins..." #~ msgstr "&Хавсарга програмыг ав..." #~ msgid "&Guide..." #~ msgstr "&Гарын авлага..." #~ msgid "&Kanji Statistics" #~ msgstr "&Канжий (Япон хэлний тэмдгийн) статистикс" #~ msgid "&Lookup" #~ msgstr "&Хайлт" #, fuzzy #~ msgid "&Suspend" #~ msgstr "Түдгэлзэх" #, fuzzy #~ msgid "&Unsuspend" #~ msgstr "Түдгэлзэх" #~ msgid "...&expression on ALC" #~ msgstr "...&ALC-с авсан илэрхийлэл" #~ msgid "...&kanji selection on Edict" #~ msgstr "...&Edict-с авсан канжийг нь сонголт" #~ msgid "...&meaning on ALC" #~ msgstr "...&ALC-с авсан утга" #~ msgid "...&selection on ALC" #~ msgstr "...&ALC-с авсан канжийг нь сонголт" #~ msgid "...&word selection on Edict" #~ msgstr "...&Edict-с авсан үгийг нь сонголт" #~ msgid "Missing
" #~ msgstr "Дутсан
" #~ msgid "Non-jouyou
" #~ msgstr "Жууюу биш
" #~ msgid "Seen
" #~ msgstr "Үзсэн
" #~ msgid "File to import:" #~ msgstr "Импортын файл:" #~ msgid "Type of file:" #~ msgstr "Файлын төрөл:" #~ msgid "

Select tags to suspend

" #~ msgstr "

Түдгэлзүүлэхийн шошгыг сонго

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Reviews due:%(ret)s
New today:%(new)s
New total:%(newof)s
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Дахин давтах хэрэгтэй:%(ret)s
Өнөөдрийн шинэ нь:%(new)s
Шинийн нь нийт:%(newof)s
" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Cards/session:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/day:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Time/day:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Нэгж чуулганы картууд:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Нэг өдрийн картууд:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Нэг өдрийн цаг:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" #~ msgid "Can't look up a selection with a newline." #~ msgstr "Мөрийн эхэнд шилжүүлэгч тэмдэгттэй сонголтыг хайж болохгүй." #~ msgid "Choose &file..." #~ msgstr "&Файлыг сонго..." #~ msgid "Choose file..." #~ msgstr "Файлыг сонго..." #~ msgid "" #~ "Click the close button or import another file.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Хаа товчны дээр дар эсвэл дахин файлыг импорт хий.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Create Deck" #~ msgstr "Үүсгэсэн" #~ msgid "Ctrl+1" #~ msgstr "Ctrl+1" #~ msgid "Ctrl+2" #~ msgstr "Ctrl+2" #~ msgid "Ctrl+3" #~ msgstr "Ctrl+3" #~ msgid "Ctrl+4" #~ msgstr "Ctrl+4" #~ msgid "Ctrl+5" #~ msgstr "Ctrl+5" #~ msgid "Current &Model..." #~ msgstr "Одоогийн зүйл" #~ msgid "Customize card layout, fields, etc" #~ msgstr "Картын байрлал, талбарууд, гэх мэтийг тохируулах" #, fuzzy #~ msgid "Download Deck" #~ msgstr "Нийтийн Цуглуулгыг тат" #~ msgid "Download Personal Deck" #~ msgstr "Өөрийнхөө Цуглуулгыг Тат" #~ msgid "Empty selection." #~ msgstr "Хоосон сонголт." #~ msgid "Get Shared..." #~ msgstr "Нийтийнх нь авах..." #, fuzzy #~ msgid "Import Text File" #~ msgstr "Файлыг импортлох" #~ msgid "Import failed: %s\n" #~ msgstr "Импортыг дампуурсан: %s\n" #~ msgid "No expression in current card." #~ msgstr "Одоогийн картын дээр илэрхийлэл байхгүй." #~ msgid "No meaning in current card." #~ msgstr "Одоогийн картад утгагүй." #~ msgid "Open Local Deck" #~ msgstr "Цуглуулга дотоод нээ" #~ msgid "Open Sa&mple..." #~ msgstr "Жишээг нь нээ..." #~ msgid "Open a pre-made deck or plugin" #~ msgstr "Бэлэн цуглуулга, хавсарга програм хоёрыг нээ" #~ msgid "Please add a new card first." #~ msgstr "Эхлээд шинэ картыг нэмнэ уу?" #~ msgid "Repeat &Answer Audio" #~ msgstr "&Хариултын дуу дахиад тоглох" #~ msgid "Repeat &Question Audio" #~ msgstr "Асуултын дуу дахиад тоглох" #~ msgid "Save && Sync" #~ msgstr "Хадгалаад давхцах" #~ msgid "Share..." #~ msgstr "Өөр хүмүүстэй хуваалцах..." #~ msgid "" #~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n" #~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n" #~ "\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Давхцал дампуурсан. 2, 3 минутын дараа дахиад хийх гэж оролдох.\n" #~ "Тэр алдааг үргэлжилж байвал форумд руу бичээрэй.\n" #~ "\n" #~ "Алдаа: %s" #~ msgid "" #~ "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" #~ "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" #~ "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards
\n" #~ "too often, higher and you're spending too much time reviewing." #~ msgstr "" #~ "Графикийн дээр нь өнөөдрийн тоглолтыг үзүүлдэг. Графикийн доор нь
\n" #~ "21 хоногийн илүү картуудын тоглолтыг үзүүлдэг. Ер нь доор нь
\n" #~ "80-95% - lo хэрэгтэй. Эндээс доош байхад хуучин картуудыг мартдаг
\n" #~ "боловч эндээс дээш байхад хуучин давтахыг ихэддэг." #~ msgid "Type in the answer and hit enter" #~ msgstr "Хариултыг бичээд буцалт товчид дар" #~ msgid "Unable to open file" #~ msgstr "Файлыг нээж чадаагүй" #~ msgid "Unable to reach server" #~ msgstr "Серверийн хаяг шийдвэр хийж чадаагүй" #~ msgid "Update complete. Please restart Anki." #~ msgstr "Шинэчлэл дууссан. Анки дахин асаарай." #~ msgid "" #~ "Your computer clock is not set to the correct time.\n" #~ "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" #~ " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." #~ msgstr "" #~ "Таны компьютерын цаг буруу цагийг тааруулсан.\n" #~ "Үүнийг %(sec)d секунд %(type)s.\n" #~ "Цаг зөв тааруулаад Анки дахин асаагаарай." #~ msgid "a" #~ msgstr "нэг нь"