# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ankiqt 0.9.9.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-13 15:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-12 08:40+0100\n" "Last-Translator: Susanna Björverud \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" "\n" "

\n" "

\n" "Anki är ett vänligt, intelligent tidsfördelat inlärningssystem. Det är fritt och med öppen\n" "källkod.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Besök hemsidan\n" "

\n" "Skrivet av Damien Elmes, med patchar, översättning, uttestning och utformning av:

%(cont)s\n" "

\n" "Om du har bidragit och inte finns med på denna lista, kontakta oss.\n" "

\n" "Ett stort tack till alla som har kommit med förslag, felrapporter och\n" "donationer." #: ui/status.py:243 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tid

\n" "Anki håller reda på hur länge du tittar på varje kort.
\n" "Denna tid används för att beräkna ETA men inte
\n" "för att schemalägga.

\n" "Du bör försöka besvara varje fråga inom
\n" "10 sekunder. Klicka på tidtagaren för att få veta mer." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr "Stopp" #: ui/main.py:1138 #, python-format msgid " (Alt+%d)" msgstr " (Alt+%d)" #: ui/main.py:1135 #, python-format msgid " (Command+Option+%d)" msgstr " (Command+Option+%d)" #: ui/sync.py:170 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s hämtar nyttolast..." #: ui/sync.py:167 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s inga ändringar hittades." #: ui/sync.py:164 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s finns inte längre." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Vid ändring (företräde framför ovan):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Vid repetition och ändring:" #: ui/main.py:2055 msgid " Also check your proxy settings." msgstr "Kontrollera också dina proxyinställningar" #: ui/main.py:2287 msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "Ställ klockan rätt och starta sedan om Anki." #: ui/sync.py:172 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr "tillämpade %d ändrade kort." #: ui/cardlist.py:1021 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "%(a)d av %(b)d faktauppgift uppdaterade" msgstr[1] "%(a)d av %(b)d faktauppgifter uppdaterade" #: ui/deckproperties.py:106 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faktauppgift]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktauppgifter]" #: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235 #: ui/status.py:237 ui/status.py:239 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "%(partOf)d av %(totalSum)d" #: ui/main.py:2201 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d av %(cards)d är dags att repetera) - %(title)s" #: ui/getshared.py:126 #, python-format msgid "%6d day ago" msgid_plural "%6d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exporterades." #: ui/main.py:2607 #, python-format msgid "%d missing reference." msgid_plural "%d missing references." msgstr[0] "%d saknad referens" msgstr[1] "%d saknade referenser" #: ui/cardlist.py:517 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d valt" msgstr[1] "%d valda" #: ui/main.py:2609 #, python-format msgid "%d unused file removed." msgid_plural "%d unused files removed." msgstr[0] "%d oanvänd fil borttagen." msgstr[1] "%d oanvända filer borttagna." #: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1108 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s sedan" #: forms/main.py:1014 msgid "&About..." msgstr "&Om..." #: forms/cardlist.py:263 msgid "&Actions" msgstr "&Åtgärder" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Lägg till" #: forms/main.py:999 msgid "&Add Items..." msgstr "&Lägg till poster..." #: forms/deckproperties.py:348 msgid "&Add Source" msgstr "&Lägg till källa" #: forms/cardlist.py:268 msgid "&Add Tags..." msgstr "&Lägg till etiketter..." #: forms/main.py:1077 msgid "&Bury Fact" msgstr "B&egrav faktauppgift" #: forms/main.py:1015 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Kortstatistik" #: forms/main.py:990 msgid "&Close" msgstr "S&täng" #: forms/cardlist.py:294 msgid "&Cram..." msgstr "&Råplugga..." #: forms/main.py:1017 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Kortleksegenskaper..." #: forms/main.py:1008 msgid "&Deck Statistics" msgstr "Kort&leksstatistik" #: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Ta bort" #: forms/main.py:1059 msgid "&Delete Card" msgstr "&Ta bort kort" #: forms/deckproperties.py:349 msgid "&Delete Source" msgstr "&Ta bort källa" #: forms/cardlist.py:269 msgid "&Delete Tags..." msgstr "&Ta bort etiketter..." #: forms/main.py:1052 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "A&vaktivera alla insticksmoduler" #: forms/cardlist.py:289 msgid "&Documentation" msgstr "&Dokumentation" #: forms/main.py:1068 msgid "&Donate..." msgstr "&Donera..." #: forms/main.py:978 msgid "&Download..." msgstr "&Hämta..." #: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:976 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: forms/main.py:1051 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Aktivera alla insticksmoduler" #: forms/main.py:977 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: forms/cardlist.py:276 msgid "&Find" msgstr "&Sök" #: forms/main.py:1025 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Typsnitt och färger..." #: forms/main.py:1038 msgid "&Forum..." msgstr "&Forum..." #: forms/cardlist.py:270 msgid "&Generate Cards..." msgstr "&Skapa kort..." #: forms/cardlist.py:264 msgid "&Go" msgstr "&Gå" #: forms/main.py:1021 msgid "&Graphs..." msgstr "&Grafer..." #: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:975 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "&Importera" #: forms/main.py:1019 msgid "&Import..." msgstr "&Importera..." #: forms/cardlist.py:275 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Invertera markering" #: forms/cardlist.py:286 msgid "&Last Card" msgstr "S&ista kort" #: forms/main.py:969 msgid "&Learn More" msgstr "&Lär dig mer" #: forms/main.py:1027 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Markera faktauppgift" #: forms/main.py:986 msgid "&New" msgstr "&Ny" #: forms/cardlist.py:280 msgid "&Next Card" msgstr "&Nästa kort" #: forms/main.py:1050 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Öppna katalog för insticksmoduler..." #: forms/main.py:988 msgid "&Open..." msgstr "&Öppna..." #: forms/main.py:1005 msgid "&Preferences" msgstr "&Inställningar" #: forms/cardlist.py:282 msgid "&Previous Card" msgstr "&Föregående kort" #: forms/main.py:1069 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Spela in brusprofil" #: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1058 msgid "&Redo" msgstr "&Gör om" #: forms/main.py:1012 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Rapportera fel..." #: forms/cardlist.py:271 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Ändra schema..." #: forms/main.py:993 msgid "&Save" msgstr "&Spara" #: forms/main.py:981 msgid "&Settings" msgstr "&Inställningar" #: forms/cardlist.py:300 msgid "&Sort" msgstr "S&ortera" #: forms/main.py:1066 msgid "&Study Options..." msgstr "In&studeringsalternativ..." #: forms/main.py:1030 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Åsidosätt faktauppgift" #: forms/cardlist.py:296 msgid "&Suspend Facts" msgstr "&Åsidosätt faktauppgifter" #: forms/main.py:979 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1036 msgid "&Undo" msgstr "Å&ngra" #: forms/cardlist.py:297 msgid "&Unsuspend Facts" msgstr "Åt&erställ faktauppgifter" #: ui/cardlist.py:431 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(nytt kort)" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; avaktiverad" #: forms/deckproperties.py:343 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Källor

" #: forms/addcards.py:88 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:375 msgid "" msgstr "" #: forms/preferences.py:339 msgid "Open backup folder" msgstr "Öppna katalogen för säkerhetskopior" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Igen (gamla)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Igen (unga)" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Multipel för felbesvarade kort" #: forms/deckproperties.py:362 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Startintervall för svårt" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Startintervall för bra" #: forms/deckproperties.py:356 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Startintervall för lätt" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: ui/modelchooser.py:51 msgid "Cards:" msgstr "Kort:" #: ui/main.py:1093 msgid "Deck" msgstr "Kortlek" #: ui/main.py:1095 msgid "Due
Today
" msgstr "Tidsfrist utlöpt
idag
" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Exportformat:" #: forms/findreplace.py:61 msgid "Find:" msgstr "Hitta:" #: forms/editfont.py:61 msgid "Font Size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: forms/editfont.py:60 msgid "Font:" msgstr "Typsnitt:" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "High Priority" msgstr "Hög prioritet" #: forms/findreplace.py:64 msgid "In:" msgstr "I:" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Begränsa till etiketter:" #: forms/editfont.py:62 msgid "Line Size:" msgstr "Linjestorlek:" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "Low Priority" msgstr "Låg prioritet" #: forms/deckproperties.py:371 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Största antal felbesvarade kort" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Minsta tillåtna tidsintervall" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Namn" #: forms/changemodel.py:77 msgid "New Model:" msgstr "Ny modell:" #: forms/main.py:963 msgid "New cards per day:" msgstr "Nya kort per dag:" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "New day starts at" msgstr "Ny dag börjar kl. " #: ui/main.py:1099 msgid "New
Today
" msgstr "Nya
idag
" #: forms/changemodel.py:75 msgid "Old Model:" msgstr "Gammal modell:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace With:" msgstr "Ersätt med:" #: forms/main.py:961 msgid "Session limit (minutes):" msgstr "Största antal minuter/studiepass:" #: forms/main.py:965 msgid "Session limit (questions):" msgstr "Största antal frågor/studiepass:" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "Show failed cards early" msgstr "Visa felbesvarade kort tidigt" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Multipel för tidsfördelning" #: forms/deckproperties.py:334 msgid "Suspended" msgstr "Åsidosatta" #: forms/importing.py:97 msgid "Tags to append:" msgstr "Etiketter att lägga till:" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: ui/getshared.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Modified: %(mod)s ago
\n" "
%(description)s" msgstr "" "Titel: %(title)s
\n" "Etiketter: %(tags)s
\n" "Storlek: %(size)0.2fKB
\n" "Insändare: %(author)s
\n" "Hämtningar: %(count)s
\n" "Beskrivning:
%(description)s" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Very High Priority" msgstr "Mycket hög prioritet" #: ui/main.py:1175 msgid "" "
\n" "\n" "Welcome to Anki! Click download deck to get started. You can return here\n" "later by clicking on the left-pointing arrow on the toolbar.\n" "\n" "
\n" msgstr "" "
\n" "\n" "Välkommen till Anki! Klicka på hämta kortlek för att komma igång. Du kan komma tillbaka hit\n" "senare genom att klicka på pilen som pekar åt vänster i verktygsraden.\n" "\n" "
\n" #: ui/sync.py:158 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Kontrollerar prenumerationer på kortlek..." #: ui/graphs.py:206 msgid "

Added

" msgstr "

Tillagda

" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Avancerad schemaläggning

" #: forms/preferences.py:342 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Avancerade inställningar

" #: ui/update.py:69 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki är uppdaterad

Anki %s har släppts.
\n" "Utgåveanteckningar kan du hitta\n" "här.\n" "

" #: forms/preferences.py:330 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Automatsparning

" #: forms/preferences.py:336 msgid "

Backups

Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup." msgstr "

Säkerhetskopior

Kortlekar säkerhetskopieras när de öppnas, och då enbart om de har ändrats sedan sista säkerhetskopieringen." #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Kortmallar

" #: ui/main.py:1681 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "" "

Råpluggande

\n" "För tillfället så råpluggar du. De ändringar du gör till denna\n" "kortlek kommer att gå förlorade så fort som du stänger den." #: ui/graphs.py:217 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Ackumulerat antal vars tidsfrist är slut

" #: ui/main.py:1576 msgid "

Current card

" msgstr "

Aktuellt kort

" #: forms/main.py:971 msgid "

Decks

" msgstr "

Kortlekar

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

Due

" msgstr "

Tidsfrist utlöpt

" #: ui/graphs.py:227 msgid "

Eases

" msgstr "

Inlärningsgrader

" #: ui/status.py:106 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Uppskattad tid

Detta avser hur lång tid det kommer att ta att slutföra aktuellt beting i nuvarande takt." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Fält

" #: ui/graphs.py:212 msgid "

First Answered

" msgstr "

Först besvarade

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

Allmänt

" #: ui/graphs.py:222 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervall

" #: forms/preferences.py:309 msgid "

Language

" msgstr "

Språk

" #: ui/main.py:1579 msgid "

Last card

" msgstr "

Förra kortet

" #: ui/main.py:1882 msgid "

Learning More

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "

Lär dig mer

Klicka på klockan i verktygsraden för att avsluta." #: forms/deckproperties.py:335 msgid "

Models

" msgstr "

Modeller

" #: ui/main.py:838 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.

You can change your details later with
Settings->Preferences->Sync
" msgstr "

Konto på nätet

För att använda ditt fria konto på nätet,
fyll i dina uppgifter här nedan.

Du kan ändra dina uppgifter senare med hjälp av
Inställningar->Inställningar->Synka
" #: ui/sync.py:230 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Öppet tillgänglig kortlek på nätet

" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "

Priorities

" msgstr "

Prioriteter

" #: forms/preferences.py:323 msgid "

Proxy

" msgstr "

Proxy

" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Reps

" msgstr "

Repetitioner

" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Review Time

" msgstr "

Repetitionstid

" #: ui/main.py:1888 msgid "

Reviewing Early

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "

Repetera tidigt

Klicka på klockan i verktygsraden för att avsluta." #: forms/preferences.py:310 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Repeterar

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Välj målfält

" #: ui/main.py:1352 msgid "

Study Options

" msgstr "

Instuderingsalternativ

" #: ui/main.py:2051 msgid "" "

Sync Failed

\n" "Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection." msgstr "" "

Synkronisering misslyckades

\n" "Kunde inte få kontakt med Anki Online. Kontrollera din internetuppkoppling." #: forms/deckproperties.py:341 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Synkronisering

" #: forms/preferences.py:318 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Synkronisering

Skapa ett gratis konto." #: ui/sync.py:228 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Synkronisera

" #: ui/main.py:938 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" "

Osparad kortlek

\n" "Försiktig. Du redigerar en kortlek som inte sparats.
\n" "Välj Arkiv -> Spara för att börja automatspara
\n" "din kortlek." #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Osparade ändringar

Det finns osparade\n" " ändringar. Vill du spara dem, förkasta\n" " ändringarna eller avbryta?" #: ui/main.py:1354 msgid "

Well done!

" msgstr "

Bra gjort!

" #: ui/importing.py:206 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Dölj detta" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Om Anki" #: forms/main.py:1053 msgid "Active &Tags..." msgstr "Aktiva &etiketter" #: forms/activetags.py:40 msgid "Active Tags" msgstr "Aktiva etiketter" #: forms/main.py:980 msgid "Ad&vanced" msgstr "Ava&ncerat" #: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ui/addcards.py:70 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "Lägg till (kortkommando: command+return)" #: ui/addcards.py:72 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "Lägg till (kortkommando: ctrl+return)" #: forms/addcards.py:87 msgid "Add Items" msgstr "Lägg till poster" #: ui/addcards.py:35 #, python-format msgid "Add Items - %s" msgstr "Lägg till poster - %s" #: ui/view.py:288 msgid "Add Material" msgstr "Lägg till material" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Lägg till modell" #: ui/cardlist.py:770 msgid "Add Tags" msgstr "Lägg till etiketter" #: ui/facteditor.py:235 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Lägg till en bild (F3)" #: ui/facteditor.py:845 msgid "Add an image" msgstr "Lägg till bild" #: ui/facteditor.py:874 msgid "Add audio" msgstr "Lägg till ljud" #: ui/facteditor.py:245 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Lägg till ljud (F4)" #: forms/preferences.py:347 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Lägg till dolt tecken till text (fixar thai på OSX)" #: forms/main.py:1000 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "Lägg till nya poster i Anki genom att skriva in dem" #: ui/modelchooser.py:179 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Lägg till: %s" #: ui/graphs.py:151 msgid "Added" msgstr "Tillagt" #: ui/addcards.py:143 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for %(str)s." msgstr "La till %(num)d kort för %(str)s." #: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:351 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: forms/main.py:952 msgid "Again" msgstr "Igen" #: ui/cardlist.py:989 msgid "All Fields" msgstr "Alla fält" #: ui/status.py:229 msgid "All Reviews" msgstr "Alla repetitioner" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Tillåt tomma svar" #: ui/main.py:1754 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Håller redan på att plugga. Stäng denna kortlek först." #: ui/main.py:1139 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: ui/main.py:2630 msgid "Alt+m" msgstr "Alt+m" #: forms/preferences.py:344 msgid "Alternative theme" msgstr "Alternativt tema" #: forms/preferences.py:348 msgid "Always open last deck on startup" msgstr "Öppna alltid sista kortlek vid start" #: ui/facteditor.py:919 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Ett fel uppstod när %s skulle öppnas" #: ui/main.py:182 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.
" msgstr "" "Ett fel inträffade i en insticksmodul. Kontakta insticksmodulens upphovsman.
\n" "Rapportera inte in felet till Anki.
" #: ui/main.py:674 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Ett fel inträffade när kön skulle byggas.\n" "Vill du köra en kortlekskontroll?\n" "Detta kan ta lite tid." #: ui/main.py:173 msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:
\n" msgstr "" "Ett fel inträffade.
\n" "
    \n" "
  1. Starta om Anki.\n" "
  2. Kör Verktyg > Avancerat > Kontrollera databasen.\n" "
\n" "Om detta inte löser problemet, kopiera följande text
\n" "till en felrapport:
\n" #: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2582 forms/main.py:948 forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:1222 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki kunde inte spara din konfigurationsfil:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:421 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Svarsjustering" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Svarsfärg" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Svarstypsnitt" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Svarsstorlek" #: forms/main.py:1028 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "Sätt etiketten 'markerad' på denna faktauppgift så att du kan hitta den senare i bläddraren" #: ui/sync.py:142 msgid "Applying reply..." msgstr "Tillämpar svar..." #: ui/status.py:227 ui/status.py:232 msgid "Average time per answer: " msgstr "Genomsnittstid per svar: " #: ui/view.py:290 msgid "Back to Deck Browser" msgstr "Tillbaka till kortleksbläddraren" #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ui/facteditor.py:139 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Fet text (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Brasiliansk portugisiska" #: ui/main.py:90 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Skadad insticksmodul:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:1002 msgid "Brows&e Items..." msgstr "&Bläddra bland poster..." #: forms/cardlist.py:260 msgid "Browse Items" msgstr "Bläddra bland poster" #: forms/main.py:1003 msgid "Browse and edit all items" msgstr "Bläddra och redigera alla poster" #: ui/cardlist.py:511 #, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)" msgstr[1] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)" #: forms/editfont.py:59 msgid "Browser Font" msgstr "Typsnitt för bläddrare" #: ui/cardlist.py:481 msgid "Building Index..." msgstr "Konstruerar index..." #: ui/main.py:1651 msgid "Bury" msgstr "Begrav" #: forms/main.py:1047 msgid "C&ram..." msgstr "&Råplugga" #: forms/main.py:1062 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Läs in Latex i cachen" #: ui/cardlist.py:887 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Du kan bara ändra en modell åt gången." #: ui/cardlist.py:843 ui/cardlist.py:981 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "Kan enbart arbeta med en modell åt gången." #: ui/main.py:2597 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Kort %(num)d (%(name)s): använt %(cards)d gånger %(status)s" #: ui/modelproperties.py:365 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Kort %d" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "Kortmallar" #: ui/modelproperties.py:335 #, python-format msgid "Card-%d" msgstr "Kort- %d" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "Kort:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "Kort" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Det finns kort som väntar" #: ui/main.py:1390 msgid "Cards/day:" msgstr "Kort/dag" #: ui/main.py:1389 msgid "Cards/session:" msgstr "Kort/studiepass:" #: ui/importing.py:208 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: ui/cardlist.py:1194 #, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Ändra %s till:" #: forms/cardlist.py:291 msgid "Change &Model..." msgstr "Byt &modell..." #: ui/cardlist.py:894 forms/changemodel.py:74 msgid "Change Model" msgstr "Byt modell" #: forms/main.py:1045 msgid "Check Media Database..." msgstr "Kontrollera mediadatabasen..." #: ui/sync.py:177 msgid "Check complete." msgstr "Kontroll klar." #: ui/main.py:1165 msgid "Check due counts again (Ctrl+Shift+r)" msgstr "Beräkan tidsfrister igen (Ctrl+Shift+r)" #: forms/main.py:1042 msgid "Check the database for errors" msgstr "Undersök om databasen innehåller fel" #: forms/main.py:1046 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "Kontrollera filerna i mediebiblioteket" #: ui/main.py:1016 #, python-format msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..." msgstr "Kontrollerar kortlek %(x)d av %(y)d..." #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "Förenklad kinesiska" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Traditionell kinesiska" #: ui/facteditor.py:216 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "Välj färg (F7 därefter F5)" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Välj en fil att exportera till" #: forms/main.py:1054 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "Välj vilka kategorier som skall visas under repetition" #: ui/status.py:221 msgid "Click the bars to learn more." msgstr "Klicka på verktygsraderna för att få veta mer." #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Klicka för att dölja Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Klicka för att visa Anki" #: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ui/addcards.py:186 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Stäng och gå miste om nuvarande inmatning?" #: forms/main.py:991 msgid "Close this deck and return to the deck browser" msgstr "Stäng denna kortlek och återvänd till kortleksbläddraren" #: ui/facteditor.py:292 msgid "Cloze (F9)" msgstr "Cloze (F9)" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "Jämför med fält '%s'" #: forms/main.py:1006 msgid "Configure interface language and options" msgstr "Anpassa gränssnittets språk och andra alternativ" #: forms/main.py:1067 msgid "Configure review options" msgstr "Anpassa repetitionsalternativ" #: ui/sync.py:85 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." #: ui/main.py:1454 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "&Fortsätt repetera" #: forms/main.py:959 msgid "Continue Reviewing" msgstr "Fortsätt repetera" #: ui/modelchooser.py:185 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Kopiera: %s" #: ui/status.py:236 msgid "Correct first time: " msgstr "Rätta första gången: " #: ui/status.py:225 ui/status.py:230 msgid "Correct over a month: " msgstr "Rätta äldre än en månad:" #: ui/status.py:223 msgid "Correct today: " msgstr "Rätta idag: " #: ui/status.py:234 msgid "Correct under a month: " msgstr "Rätta yngre än en månad: " #: ui/main.py:171 msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer." msgstr "Kunde inte spela ljud. Installera mplayer." #: ui/main.py:1775 msgid "Cram" msgstr "Råplugga" #: ui/cardlist.py:874 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "Råplugga valda kort i en ny kortlek?" #: forms/main.py:973 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ui/sync.py:233 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Skapa '%s' på server" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:422 msgid "Created" msgstr "Skapad" #: ui/main.py:1136 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:1001 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1061 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Del" #: forms/main.py:1057 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:287 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: ui/addcards.py:73 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1004 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:340 msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F9" #: forms/cardlist.py:285 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: forms/main.py:1029 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:987 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:989 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1007 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:985 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: forms/main.py:1082 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: ui/addcards.py:68 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:995 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/main.py:1079 msgid "Ctrl+Shift+B" msgstr "Ctrl+Shift+B" #: forms/cardlist.py:279 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1032 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+Shift+S" #: ui/main.py:1166 msgid "Ctrl+Shift+r" msgstr "Ctrl+Shift+r" #: forms/cardlist.py:299 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: forms/main.py:992 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:998 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:1037 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:140 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:151 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:316 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:305 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:327 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:162 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativ" #: forms/cardlist.py:261 msgid "Current Card" msgstr "Aktuellt kort" #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Customize Models" msgstr "Anpassa modeller" #: forms/main.py:1026 msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Anpassa typsnitt, färger och justering" #: forms/main.py:1018 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Anpassa synkronisering, schemaläggning, prioritering och modeller." #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" #: ui/main.py:2574 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" "Databasen optimerad.\n" "Minskade med %dKB" #: ui/graphs.py:164 msgid "Deck Graphs" msgstr "Kortleksdiagram" #: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328 msgid "Deck Properties" msgstr "Kortleksegenskaper" #: ui/main.py:896 ui/main.py:962 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Kortleksfiler (*.anki)" #: ui/main.py:642 msgid "Deck is already open." msgstr "Kortleken är redan öppen." #: ui/main.py:1158 ui/main.py:1641 forms/cardlist.py:266 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ui/main.py:1203 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Ta bort %s?" #: ui/cardlist.py:756 msgid "Delete Cards" msgstr "Ta bort kort" #: ui/main.py:2595 msgid "Delete Refs" msgstr "Ta bort referenser" #: ui/cardlist.py:781 msgid "Delete Tags" msgstr "Ta bort etiketter" #: forms/main.py:1060 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "Ta bort det kort som just nu visas" #: ui/sync.py:134 msgid "Determining differences..." msgstr "Fastställer skillnader..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "Inakti&vera" #: ui/importing.py:30 msgid "Discard field" msgstr "Kassera fält" #: forms/preferences.py:317 msgid "Display" msgstr "Visa" #: forms/main.py:1048 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "Gör en extra repetition av angivna kort inför ett prov" #: forms/main.py:1010 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Begär inte att jag skall skriva in svaret" #: forms/main.py:972 msgid "Download" msgstr "Hämta" #: ui/getshared.py:35 msgid "Download Shared Deck" msgstr "Hämta delad kortlek" #: ui/getshared.py:37 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "Hämta delad insticksmodul" #: forms/main.py:1074 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "Hämta hem en kortlek som någon har delat ut publikt" #: forms/main.py:1072 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "Hämta hem en kortlek som du har synkroniserat från en annan dator" #: forms/main.py:1076 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "Hämta hem en insticksmodul för att utöka eller ändra Ankis funktionalitet" #: ui/getshared.py:204 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %dKB" msgstr "Hämta" #: ui/main.py:2097 #, python-format msgid "Downloaded %dKB from server..." msgstr "Hämtade %dKB från servern..." #: ui/sync.py:127 msgid "Downloading..." msgstr "Hämtar..." #: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180 msgid "Downloads" msgstr "Hämtningar" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:381 ui/cardlist.py:424 #: ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "Tidsfrist slut" #: forms/main.py:984 msgid "E&xit" msgstr "&Avsluta" #: ui/status.py:209 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Nedräkning:%(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:427 msgid "Ease" msgstr "Inlärningsgrad" #: ui/graphs.py:153 msgid "Eases" msgstr "Inlärningsgrader" #: forms/main.py:958 msgid "Easy" msgstr "Lätt" #: ui/facteditor.py:468 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: forms/main.py:1055 msgid "Edit &Current..." msgstr "Redigera &aktuell..." #: forms/main.py:1056 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "Redigera det kort som just nu visas" #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "A&ktivera" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Engelska" #: ui/cardlist.py:768 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Skriv in etiketter att lägga till:" #: ui/cardlist.py:779 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Skriv in vilka etiketter som skall tas bort" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "Estniska" #: forms/main.py:1023 msgid "Expor&t..." msgstr "&Exportera..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: ui/exporting.py:48 msgid "Export..." msgstr "Exportera..." #: forms/cardlist.py:278 msgid "F&act" msgstr "F&aktauppgift" #: forms/cardlist.py:284 msgid "F&irst Card" msgstr "F&örsta kort" #: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1011 msgid "F1" msgstr "F1" #: ui/facteditor.py:274 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:232 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:242 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:252 forms/main.py:1035 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:218 msgid "F7, F5" msgstr "F7, F5" #: ui/facteditor.py:195 msgid "F7, F6" msgstr "F7, F6" #: ui/facteditor.py:171 msgid "F7, F7" msgstr "F7, F7" #: ui/facteditor.py:206 msgid "F7, F8" msgstr "F7, F8" #: ui/facteditor.py:287 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/cardlist.py:428 msgid "Fact Created" msgstr "Faktauppgift skapad" #: ui/getshared.py:176 msgid "Facts" msgstr "Faktauppgifter" #: ui/main.py:2084 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Misslyckades att skicka in media. Kör kommandot 'kontrollera mediadatabasen'." #: ui/sync.py:118 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Hämtar sammanfattning från server..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Fält %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Fält %(num)d: %(name)s [%(cards)s inte tomma]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Fält %d" #: ui/importing.py:199 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Fält %d i fil är:" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "Fälthopparning" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Fält" #: forms/cardlist.py:298 msgid "Fil&ters" msgstr "Fil&ter" #: forms/cardlist.py:293 msgid "Find and Re&place..." msgstr "Sök och &ersätt" #: ui/cardlist.py:994 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "Sök och ersätt" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Finska" #: ui/graphs.py:152 msgid "First Answered" msgstr "Först besvarad" #: forms/cardlist.py:295 msgid "Font..." msgstr "Typsnitt..." #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Typsnitt och färger" #: ui/main.py:1157 msgid "Forget" msgstr "Glöm" #: ui/main.py:1196 #, python-format msgid "Forget %s?" msgstr "Glöm %s?" #: ui/main.py:1160 msgid "Forget removes the deck from the list without deleting." msgstr "Glöm tar bort kortleken från listan utan att kasta den." #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Franska" #: forms/main.py:1080 msgid "Full Database Check..." msgstr "Fullständig databaskontroll..." #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "Allmänt && Fält" #: ui/cardlist.py:853 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Skapa kort" #: ui/cardlist.py:859 msgid "Generating Cards..." msgstr "Skapar kort..." #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Tyska" #: forms/share.py:73 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "Hämta delade kortlekar/insticksmoduler" #: forms/main.py:956 msgid "Good" msgstr "Bra" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "HTML-redigerare" #: ui/facteditor.py:339 msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "HTML-redigerare (Ctrl+F9)" #: forms/main.py:954 msgid "Hard" msgstr "Svår" #: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:968 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Dölj frågan när svaret visas" #: forms/preferences.py:324 msgid "Host" msgstr "Värd" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "ID" msgstr "Id" #: ui/update.py:78 msgid "Ignore this update" msgstr "Hoppa över denna uppdatering" #: ui/facteditor.py:844 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 forms/main.py:974 msgid "Import" msgstr "Importera" #: forms/main.py:1020 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "Importera kort från textfiler, anki-filer med mera" #: ui/importing.py:133 msgid "Import failed.\n" msgstr "Import misslyckades.\n" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "Importalternativ" #: ui/importing.py:141 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Import genomförd. %(num)d faktauppgifter importerades från %(file)s.\n" #: ui/importing.py:128 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Import misslyckades.\n" #: ui/importing.py:117 msgid "Importing..." msgstr "Importerar..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Inkludera schemaläggningsinformation" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Inkludera etiketter" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:425 ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: ui/cardlist.py:1012 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck." #: ui/activetags.py:26 msgid "Invert" msgstr "Växla" #: ui/main.py:2284 #, python-format msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n" msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" msgstr[0] "Den är %(sec)d sekund %(type)s.\n" msgstr[1] "Den är %(sec)d sekunder %(type)s.\n" #: ui/main.py:2039 #, python-format msgid "" "It is off by %d second.\n" "\n" msgid_plural "" "It is off by %d seconds.\n" "\n" msgstr[0] "" "Den visar %d sekund fel.\n" "\n" msgstr[1] "" "Den visar %d sekunder fel.\n" "\n" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italienska" #: ui/facteditor.py:150 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Kursiv text (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" #: forms/preferences.py:337 msgid "Keep" msgstr "Behåll" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" #: ui/facteditor.py:304 msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Latex (Ctrl+l därefter l)" #: ui/facteditor.py:315 msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Latexformel (Ctrl+l därefter e)" #: ui/facteditor.py:326 msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Matematikmiljö för Latex (Ctrl+l därpå m)" #: ui/main.py:1776 msgid "Loading deck..." msgstr "Läser in kortlek..." #: ui/main.py:1590 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Läser in diagram (kan ta tid)..." #: forms/getshared.py:86 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: ui/importing.py:146 msgid "Log of import:\n" msgstr "Importlog:\n" #: ui/importing.py:23 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Mappa till %s" #: ui/importing.py:29 msgid "Map to Tags" msgstr "Para ihop med etiketter" #: ui/cardlist.py:377 msgid "Marked" msgstr "Märkt" #: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Max" #: ui/sync.py:238 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Slå ihop med '%s' på server" #: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355 #: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Min" #: ui/modelproperties.py:467 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Modellegenskaper" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modeller && Prioriteter" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:423 ui/getshared.py:180 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "mongoliska" #: ui/main.py:1156 forms/main.py:967 msgid "More" msgstr "Mer" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Flytta &upp" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Fl&ytta ner" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Flytta vald kortmodell neråt" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Flytta vald kortmodell uppåt" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Flytta valt fält nedåt" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Flytta valt fält uppåt" #: ui/deckproperties.py:83 msgid "Name" msgstr "Namn" #: forms/deckproperties.py:350 msgid "Name on server: " msgstr "Namn på server: " #: forms/preferences.py:329 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: ui/main.py:1393 msgid "New today:" msgstr "Nya idag:" #: ui/main.py:1394 msgid "New total:" msgstr "Nya totalt:" #: ui/facteditor.py:204 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "Nästa färg (F7 därefter F8)" #: ui/facteditor.py:790 msgid "Next field must be blank." msgstr "Nästa fält måste vara tomt." #: ui/main.py:1769 ui/main.py:1806 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Inga kort är markerade med angivna etiketter." #: ui/facteditor.py:1034 msgid "No cards to preview." msgstr "Det finns inte några kort att förhandsgranska" #: ui/sync.py:153 msgid "No changes found." msgstr "Inga ändringar funna." #: ui/main.py:1582 msgid "No current card or last card." msgstr "Inget aktuellt eller senaste kort." #: ui/cardlist.py:383 msgid "No fact tags" msgstr "Inga etiketter på faktauppgifter" #: ui/preferences.py:42 msgid "Norwegian" msgstr "Norska" #: ui/cardlist.py:1190 msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #: ui/getshared.py:144 msgid "Nothing selected." msgstr "Inget valt." #: ui/main.py:1132 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: ui/main.py:726 msgid "Open Recent Deck" msgstr "Öppna nyss använd kortlek" #: forms/main.py:1081 msgid "Open Recent..." msgstr "Öppna nyss använda..." #: ui/main.py:898 msgid "Open deck" msgstr "Öppna kortlek" #: forms/main.py:1013 msgid "Open the bug tracker" msgstr "Öppna felspåraren" #: ui/main.py:1142 #, python-format msgid "Open this deck%s" msgstr "Öppna denna kortlek%s" #: forms/main.py:1043 msgid "Optimize Database" msgstr "Optimera databas" #: ui/main.py:1504 msgid "Ordering..." msgstr "Ordningsföljd..." #: forms/main.py:982 msgid "P&lugins" msgstr "Insticksmodu&ler" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "Paketerad ankikortlek (*.zip)" #: forms/preferences.py:319 forms/preferences.py:326 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ui/main.py:850 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ui/status.py:220 msgid "Performance" msgstr "Prestation" #: forms/main.py:1071 msgid "Personal Deck" msgstr "Personlig kortlek" #: forms/main.py:1034 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "Spela upp senaste ljudet igen" #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Lägg först till ett nytt fält." #: ui/modelproperties.py:379 msgid "Please add a new template first." msgstr "Lägg först till en ny mall." #: ui/deckproperties.py:147 msgid "Please add another model first." msgstr "Lägg först till en annan modell." #: ui/getshared.py:90 msgid "Please check the proxy settings." msgstr "Kontrollera proxyinställningar" #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Välj ett fält att sortera efter" #: ui/sync.py:70 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Kontrollera ditt användarnamn och lösenord en gång till." #: ui/modelproperties.py:407 msgid "Please enable a different template first." msgstr "Aktivera först en annan modell." #: ui/cardlist.py:824 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Ange ett giltigt start- och slutintervall" #: ui/facteditor.py:896 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Installera lame\n" "för att möjliggöra inspelning." #: ui/main.py:1608 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Installera python-matplotlib för att kunna använda diagram." #: ui/main.py:2540 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "Starta om Anki innan du kontrollerar databasen." #: ui/getshared.py:264 msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Insticksmodul hämtad. Starta om Anki." #: ui/preferences.py:43 msgid "Polish" msgstr "Polska" #: forms/preferences.py:327 msgid "Port" msgstr "Port" #: forms/main.py:1063 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "Generera png-bilder av LaTeX-kort i förväg" #: forms/preferences.py:308 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ui/sync.py:121 msgid "Preparing full sync..." msgstr "Förbereder fullständig synkning..." #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Förhindra dubbletter" #: forms/preferences.py:315 msgid "Prevent edits until answer shown" msgstr "Förhindra redigeringar innan svaret visats." #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Förhindra tomma poster" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: ui/facteditor.py:279 msgid "Preview (F2)" msgstr "Förhandsgranska (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Förhandsgranska kort" #: ui/facteditor.py:193 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "Föregående färg (F7 därefter F6)" #: ui/main.py:2555 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Hittade problem:\n" "%s" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223 msgid "Processing..." msgstr "Behandlar..." #: forms/preferences.py:312 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Skilj fråga och svar åt med mellanslag" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:420 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Frågejustering" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Frågefärg" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Frågetypsnitt:" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Frågestorlek" #: forms/main.py:1041 msgid "Quick Database Check" msgstr "Snabb databaskontroll" #: ui/main.py:1510 ui/main.py:1796 msgid "Randomizing..." msgstr "Blandar om..." #: forms/main.py:970 msgid "Re&view Early" msgstr "Re&petera tidigt" #: forms/main.py:1070 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "Spela in 10 sekunder tystnad, så att inspelningsfunktionen kan ta bort brus" #: ui/facteditor.py:255 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Spela in ljud (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Spelar in...
Tid: %0.1f" #: ui/cardlist.py:528 ui/main.py:2258 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Gör om %s" #: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1164 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: forms/main.py:1049 msgid "Release Notes..." msgstr "Versionsfakta..." #: ui/status.py:192 msgid "Remaining cards" msgstr "Återstående kort" #: ui/status.py:162 msgid "Remaining: " msgstr "Återstående:" #: forms/main.py:1065 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "Ta bort genererade png-bilder av LaTeX-kort" #: forms/main.py:1044 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "Ta bort oanvänt utrymme så att databasen blir mindre" #: forms/main.py:1033 msgid "Repeat &Audio" msgstr "&Upprepa ljud" #: ui/cardlist.py:997 msgid "Replacing..." msgstr "Ersätter..." #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:426 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "Upprepningar" #: ui/cardlist.py:808 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Schemalägg igen" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Schemalägg igen som nya kort" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Schemalägg igen med in startintervall i skalan:" #: forms/cardlist.py:288 msgid "Reverse &Order" msgstr "&Baklänges" #: forms/main.py:966 msgid "Review" msgstr "Repetera" #: ui/graphs.py:155 msgid "Review Time" msgstr "Repetitionstid" #: ui/main.py:1392 msgid "Reviews due:" msgstr "Dags att repetera:" #: ui/status.py:222 msgid "Reviews today" msgstr "Repetitioner idag" #: forms/main.py:996 msgid "S&ync" msgstr "S&ynka" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Samplar tystnad...
Tid: %0.1f" #: forms/main.py:1039 msgid "Save &As..." msgstr "Spara s&om..." #: ui/main.py:955 msgid "Save Deck As" msgstr "Spara kortlek som" #: forms/preferences.py:332 msgid "Save after adding" msgstr "Spara efter utökning" #: forms/preferences.py:331 msgid "Save after answering" msgstr "Spara efter svar" #: forms/main.py:1024 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "Spara kort i en ny kortlek eller textfil som kan delas med andra" #: forms/main.py:994 msgid "Save this deck now" msgstr "Spara denna kortlek nu" #: forms/main.py:1040 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "Spara denna kortlek under ett nytt namn" #: forms/preferences.py:333 msgid "Save when closing" msgstr "Spara ändringar när programmet avslutas" #: forms/preferences.py:341 msgid "Saving" msgstr "Spara" #: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: forms/cardlist.py:272 msgid "Select &All" msgstr "Markera &alla" #: forms/cardlist.py:292 msgid "Select &Facts" msgstr "Välj &faktauppgifter" #: ui/activetags.py:18 msgid "Select All" msgstr "Markera alla" #: ui/activetags.py:22 msgid "Select None" msgstr "Avmarkera alla" #: forms/activetags.py:41 msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend." msgstr "Välj vilka taggar som skall vara avaktiverade. Avmarkera för att återaktivera." #: ui/main.py:1422 msgid "Session Statistics" msgstr "Statistik för studiepass" #: ui/facteditor.py:170 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "Ange färg (F7 därpå F7)" #: forms/main.py:1073 msgid "Shared Deck" msgstr "Delad kortlek" #: forms/main.py:1075 msgid "Shared Plugin" msgstr "Delad insticksmodul" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Shift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:29 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Shift+Alt+m" #: ui/main.py:563 forms/main.py:950 msgid "Show Answer" msgstr "Visa svar" #: ui/facteditor.py:262 msgid "Show advanced options" msgstr "Visa avancerade inställningar" #: forms/preferences.py:349 msgid "Show decks with cards due first in browser" msgstr "Visa kortlekar som har kort vars tidsfrist löpt ut först i bläddraren" #: forms/preferences.py:311 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Visa skiljelinje mellan fråga och svar" #: forms/preferences.py:314 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "Visa fälten för antal återstående och prestation under repetition" #: forms/main.py:1022 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "Visa grafisk statistik om din kortlek" #: forms/preferences.py:313 msgid "Show next time before answer" msgstr "Visa nästa gång innan svar" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Visa förhandsgranskning" #: forms/main.py:1009 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "Visa viss statistik om din kortlek som text" #: forms/main.py:1016 msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Visa statistik om aktuellt och föregående kort." #: forms/preferences.py:345 msgid "Show study options on deck load" msgstr "Visa instuderingsalternativ vid inläsning av kortlek" #: forms/main.py:949 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Visa svaret (kortkommando: mellanslag eller enter)" #: forms/main.py:951 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Visa detta kort igen snart (kortkommando: 1)" #: forms/preferences.py:343 msgid "Show timer" msgstr "Visa tidtagare" #: forms/preferences.py:346 msgid "Show tray icon" msgstr "Visa ikon i systembrickan" #: ui/graphs.py:232 msgid "Show/Hide" msgstr "Visa/Dölj" #: ui/main.py:2041 msgid "" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Då detta kan ställa till med många problem i samband\n" "med synkning, är synkning avaktiverad till problemet lösts." #: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:643 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Några fält saknas eller är inte unika." #: forms/preferences.py:316 forms/preferences.py:328 forms/preferences.py:340 #: forms/preferences.py:350 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "Vissa inställningar blir aktiva först efter att du startat om Anki." #: ui/main.py:611 msgid "Soon" msgstr "Snart" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Sortera som tal" #: ui/facteditor.py:873 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Ljud (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:187 msgid "Source ID:" msgstr "Käll-ID:" #: ui/preferences.py:44 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #: ui/main.py:1456 msgid "Start &Reviewing" msgstr "&Börja repetera" #: ui/view.py:289 msgid "Start adding your own material." msgstr "Börja lägga till ditt eget material." #: forms/main.py:983 msgid "Startup" msgstr "Start" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "Status" #: forms/main.py:1031 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "Repetera inte detta kort igen förrän du hävt åsidosättningen i bläddraren" #: ui/cardlist.py:790 ui/main.py:1627 msgid "Suspend" msgstr "Åsidosätt" #: forms/main.py:1078 msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again" msgstr "Åsidosätt aktuell faktauppgift till kortleken har stängts och öppnats igen." #: ui/cardlist.py:379 msgid "Suspended" msgstr "Åsidosatt" #: ui/preferences.py:45 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" #: ui/sync.py:131 ui/sync.py:147 msgid "Sync complete." msgstr "Synkronisering färdig." #: forms/preferences.py:321 msgid "Sync on close" msgstr "Synkronisera vid stängning:" #: forms/preferences.py:322 msgid "Sync on open" msgstr "Synkronisera vid öppning" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "Synchronisation" msgstr "Synkronisering" #: forms/deckproperties.py:342 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Synkronisera denna kortlek" #: forms/main.py:997 msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Synkronisera denna kortlek med Anki Online" #: ui/main.py:2062 ui/main.py:2064 msgid "Syncing Media..." msgstr "Synkroniserar media..." #: ui/sync.py:195 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Synkronisering misslyckades: %(a)s" #: ui/main.py:2593 msgid "Tag Cards" msgstr "Sätt etikett på kort" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Sätt etikett dubblettfält på faktauppgift i stället för att ta bort." #: ui/facteditor.py:118 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: ui/main.py:1759 msgid "Tags to cram:" msgstr "Etiketter att råplugga:" #: ui/cardlist.py:1272 msgid "Targets must be unique." msgstr "Mål måste vara unika." #: forms/changemodel.py:78 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "TextLabel" #: forms/main.py:960 msgid "The number of minutes in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "Ańtalet minuter i studiepasset. När ett studiepass är avslutat kommer denna skärm att visas igen så att du får möjlighet att påbörja ett nytt studiepass. Ange 0 för obegränsat antal minuter." #: forms/main.py:964 msgid "The number of questions in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "Ańtalet frågor i studiepasset. När ett studiepass är avslutat kommer denna skärm att visas igen så att du får möjlighet att påbörja ett nytt studiepass. Ange 0 för obegränsat antal frågor." #: ui/addcards.py:138 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "Det du har matat in skulle skapa en tom fråga\n" "eller ett tomt svar på alla kort." #: forms/main.py:962 msgid "The maximum number of new cards shown per day. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days." msgstr "Det största tillåtna antalet nya kort som visas på en dag. Förvalt värde är 20, som är valt för att garantera att du inte blir översvämmad av repetitioner efter några dagar." #: ui/main.py:1429 msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today" msgstr "Antalet kort som väntar på att repeteras idag" #: ui/main.py:1423 msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)" msgstr "Antalet kort som du studerat i aktuellt studiepass (blå) och föregående studiepass (svart)" #: ui/main.py:1425 msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "Antalet kort som du studerat idag (blå) och igår (svart)" #: ui/main.py:1427 msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "Antalet minuter som du studerat idag (blå) och igår (svart)" #: ui/main.py:1431 msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today" msgstr "Antalet nya kort som väntas på att läras in idag" #: ui/sync.py:72 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Synkningsprotokollet har ändrats. Du behöver uppgradera." #: ui/main.py:1433 msgid "The total number of new cards in the deck" msgstr "Det sammanlagda antalet nya kort i kortleken" #: ui/status.py:196 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "Det finns %d kort som väntar på att repeteras." msgstr[1] "Det finns %d kort som väntar på att repeteras." #: ui/status.py:205 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "Det finns %d senarelagt kort." msgstr[1] "Det finns %d senarelagda kort." #: ui/status.py:193 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "Det finns %d felbesvarat kort vars tidsfrist snart är ute." msgstr[1] "Det finns %d felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute." #: ui/status.py:199 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "Det finns %d nytt kort som skall visas i dag." msgstr[1] "Det finns %d nya kort som skall visas i dag." #: ui/status.py:202 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "Det finns sammanlagt %d nytt kort." msgstr[1] "Det finns sammanlagt %d nya kort." #: ui/view.py:226 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Detta korts tidsfrist skulle gått ut om %s." #: ui/view.py:253 msgid "This card will appear again later." msgstr "Detta kort kommer att visas igen senare." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Detta fält används av %d kort. Om du tar bort det,\n" "så kommer all information i detta fält att gå förlorad.\n" "\n" "Verkligen ta bort detta fält?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Denna fil finns redan. Är du säker på att du vill skriva över den?" #: ui/deckproperties.py:159 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Denna modell används av %d faktauppgifter.\n" "Är du säker på att du vill ta bort den?\n" "Om du tar bort den så kommer dessa kort att gå förlorade." #: ui/deckproperties.py:152 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Denna modell används av kortlekskällan:\n" "%s\n" "Du måste ta bort den källan först." #: ui/main.py:2542 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Denna åtgärd hittar och lagar några vanliga problem.
\n" "
\n" "Vid nästa synkning kommer alla kort att skickas upp till servern.
\n" "Alla ändringar på servern sedan sista synkning kommer att gå förlorade.
\n" "
\n" "Denna åtgärd kan inte ångras.
\n" "Fortsätt?" #: ui/main.py:2584 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Denna operation:
\n" " - tar bort filer som inte är länkade till något kort
\n" " - sätter antingen etikett på kort, eller tar bort länkar till saknade filer
\n" " - byter namn på filer till en sträng av siffror och bokstäver
\n" " - uppdaterar checksummor för filer som har ändrats
\n" "
\n" "Denna operation kan inte ångras.
\n" "Överväg att göra en säkerhetskopia av ditt mediebibliiotek först." #: ui/modelproperties.py:386 #, python-format msgid "" "This template is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this template, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Denna modell används av %d kort. Om du tar bort den,\n" "kommer alla dessa kort också att tas bort. Om du\n" "bara vill förhindra att fler kort skapas med\n" "denna modell, så använd i stället knappen\n" "'avaktivera'.\n" "\n" "Verkligen ta bort dessa kort?" #: ui/main.py:1391 msgid "Time/day:" msgstr "Tid/dag:" #: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ui/main.py:1600 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "För att visa diagram behöver Anki en .dll-fil som\n" "du inte har. Installera:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Dagens repetition är avslutad" #: ui/main.py:1555 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" #: ui/status.py:238 msgid "Total correct: " msgstr "Sammanlagt rätt: " #: ui/status.py:228 ui/status.py:233 msgid "Total review time: " msgstr "Sammanlagd repetitionstid: " #: ui/sync.py:139 msgid "Transferring payload..." msgstr "Överför nyttolast..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "Behandla inmatning som ett reguljärt uttryck" #: forms/share.py:75 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:216 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Kan inte nå servern." #: ui/main.py:647 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Kan inte läsa in kortlek.\n" "\n" "Möjliga orsaker:\n" " - filen är inte en Anki-kortlek\n" " - kortleken är enbart läsbar\n" " - katalogen är enbart läsbar\n" " - kortleken skapades med en version av Anki < 0.9\n" "\n" "För att uppgradera en gammal kortlek, hämta Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:906 msgid "Unable to load file." msgstr "Kan inte läsa in filen." #: ui/importing.py:174 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Kan inte läsa fil.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:683 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Kan inte fortsätta. Inläsning av kortlek misslyckades." #: forms/main.py:1064 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "Ta bort Latex från cachen" #: ui/facteditor.py:161 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Stryk under text (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:522 ui/main.py:2252 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Ångra %s" #: ui/sync.py:74 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Okänt fel: %s" #: ui/cardlist.py:799 msgid "Unsuspend" msgstr "Återaktivera" #: ui/main.py:2292 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Uppdaterar Anki...\n" " - du kan fortsätta studera\n" " - stäng inte det här" #: ui/main.py:2094 #, python-format msgid "Uploaded %dKB to server..." msgstr "Skickade in %dKB till servern..." #: ui/sync.py:124 msgid "Uploading..." msgstr "Skickar in..." #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Använd anpassade färger" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Använd anpassat typsnitt" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Använd anpassad storlek" #: forms/preferences.py:320 forms/preferences.py:325 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: ui/main.py:846 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: forms/main.py:953 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Vänta lite längre nästa gång (kortkommando: 2)" #: forms/main.py:957 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Vänta mycket längre nästa gång (kortkommando: 4)" #: forms/main.py:955 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Vänta längre nästa gång (kortkommando: 3)" #: ui/view.py:287 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "Välkommen till Anki!" #: ui/view.py:249 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Bra gjort! Detta kort kommer att visas igen om %(next)s." #: ui/update.py:77 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Vill du hämta hem det nu?" #: ui/main.py:1673 ui/main.py:1721 ui/main.py:2578 msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "Du håller för närvarande på med att råplugga. Stäng denna kortlek först." #: ui/main.py:2038 ui/main.py:2283 msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n" msgstr "Din datorklocka går fel.\n" #: ui/main.py:1605 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Din version av Matplotlib är korrupt.\n" "Läs mer på http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/preferences.py:338 msgid "backups of each deck" msgstr "säkerhetskopior av varje kortlek" #: forms/preferences.py:334 msgid "cards" msgstr "kort" #: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369 #: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "dagar" #: ui/main.py:2281 msgid "early" msgstr "tidigt" #: forms/preferences.py:335 msgid "facts" msgstr "faktauppgifter" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "om %s" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "label" msgstr "etikett" #: ui/main.py:2279 msgid "late" msgstr "sent" #: ui/importing.py:202 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "parades ihop med %s" #: ui/importing.py:204 msgid "mapped to Tags" msgstr "parade i hop med etiketter" #: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367 msgid "mins" msgstr "minuter" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "option" msgstr "alternativ" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "toppetikett" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki är ett tidsfördelat flashcard-repetitionsprogram konstruerat för att\n" #~ "maximera din minneskapacitet.

Det är fritt och under GPL-licens.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Besök webbplats\n" #~ msgid " (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)

" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)

" #~ msgid " (Ctrl+%d)" #~ msgstr " (Ctrl+%d)" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki kan enbart slå ihop modeller om de har exact\n" #~ "samma antal fält och kort." #~ msgid "&Delete Fact" #~ msgstr "&Ta bort faktauppgift" #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "&Redigera allt..." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Hämta fler kortlekar..." #~ msgid "&Get Plugins..." #~ msgstr "&Hämta insticksmoduler..." #~ msgid "&Guide..." #~ msgstr "&Manual..." #~ msgid "&Kanji Statistics" #~ msgstr "&Kanjistatistik" #~ msgid "&Lookup" #~ msgstr "S&lå upp" #, fuzzy #~ msgid "&Suspend" #~ msgstr "Åsidosätt" #, fuzzy #~ msgid "&Unsuspend" #~ msgstr "Åsidosätt" #, fuzzy #~ msgid "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #, fuzzy #~ msgid "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #, fuzzy #~ msgid "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #~ msgid "...&expression on ALC" #~ msgstr "...&uttryck på ALC" #~ msgid "...&kanji selection on Edict" #~ msgstr "e" #~ msgid "...&meaning on ALC" #~ msgstr "...&betydelse på ALC" #~ msgid "...&selection on ALC" #~ msgstr "---&urval på ALC" #~ msgid "...&word selection on Edict" #~ msgstr "...&valt ord på Edict" #~ msgid "123" #~ msgstr "123" #~ msgid "