# PT-BR. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # JO NAKASHIMA , 2009. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-23 18:07+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Jo Nakashima \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Português\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" #: ui/status.py:237 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tempo

\n" "Anki verifica quanto tempo você gastou olhando para um card.
\n" "Este tempo é usado para calcular o ETA, mas não
\n" "para agendamento.

\n" "Você deve tentar responder cada questão dentro de
\n" "10 segundos. Clique no timer para aprender mais." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr " Parar" #: ui/sync.py:138 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s obtendo dados..." #: ui/sync.py:135 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s nenhuma alteração encontrada." #: ui/sync.py:132 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s não existe mais." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Quando editar (substitui os anteriores):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Quando revisar e editar:" #: ui/sync.py:140 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " aplicado %d cards motificados." #: ui/main.py:2267 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d referências perdidas.\n" "%(b)d arquivos não usados removidos." #: ui/cardlist.py:925 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/deckproperties.py:107 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:218 ui/status.py:220 ui/status.py:225 ui/status.py:229 #: ui/status.py:231 ui/status.py:233 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "" #: ui/main.py:1880 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d de %(cards)d programados) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exportado." #: ui/cardlist.py:468 #, fuzzy, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d exportado." msgstr[1] "%d exportado." #: ui/cardlist.py:209 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s atrás" #: forms/main.py:936 msgid "&About..." msgstr "&Sobre..." #: forms/cardlist.py:239 msgid "&Actions" msgstr "&Ações" #: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Adicionar" #: forms/main.py:911 msgid "&Add Items..." msgstr "&Adicionar Itens..." #: forms/deckproperties.py:346 msgid "&Add Source" msgstr "&Adicionar Fonte" #: forms/cardlist.py:244 msgid "&Add Tag..." msgstr "&Adicionar Tag..." #: forms/main.py:937 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Estatísticas de Cards" #: forms/main.py:903 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: forms/cardlist.py:269 #, fuzzy msgid "&Cram..." msgstr "&Forum..." #: forms/main.py:939 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Propriedades do Deck..." #: forms/main.py:931 msgid "&Deck Statistics" msgstr "&Estatísticas do Deck" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Deletar" #: forms/main.py:987 msgid "&Delete Card" msgstr "&Deletar Card" #: forms/main.py:990 msgid "&Delete Fact" msgstr "&Deletar Fato" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "&Delete Source" msgstr "&Deletar Fonte" #: forms/cardlist.py:245 msgid "&Delete Tag..." msgstr "&Deletar Tag..." #: forms/main.py:979 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Desabilitar Todos Plugins" #: forms/main.py:997 msgid "&Donate..." msgstr "&Doar..." #: forms/main.py:890 #, fuzzy msgid "&Download..." msgstr "&Doar..." #: forms/cardlist.py:238 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:887 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: forms/main.py:978 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Habilitar Todos Plugins" #: forms/main.py:888 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: forms/cardlist.py:252 msgid "&Find" msgstr "&Procurar" #: forms/main.py:947 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Fontes e Cores.." #: forms/main.py:964 msgid "&Forum..." msgstr "&Forum..." #: forms/cardlist.py:246 #, fuzzy msgid "&Generate Cards..." msgstr "Gerar &Cards..." #: forms/main.py:976 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Obter Plugins..." #: forms/cardlist.py:240 msgid "&Go" msgstr "&Ir" #: forms/main.py:943 msgid "&Graphs..." msgstr "&Gráficos..." #: forms/cardlist.py:265 #, fuzzy msgid "&Guide..." msgstr "&Novo..." #: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:886 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "&Importar" #: forms/main.py:941 msgid "&Import..." msgstr "&Importar..." #: forms/cardlist.py:251 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Inverter Seleção" #: forms/main.py:930 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Estatísticas de Kanji" #: forms/cardlist.py:262 msgid "&Last Card" msgstr "&Último Card" #: forms/main.py:884 msgid "&Learn More" msgstr "&Aprenda Mais" #: forms/main.py:892 msgid "&Lookup" msgstr "&Procurar" #: forms/main.py:950 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Marcar Fato" #: forms/main.py:899 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Novo..." #: forms/cardlist.py:256 msgid "&Next Card" msgstr "&Próximo Card" #: forms/main.py:977 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Abrir Diretório de Plugins..." #: forms/main.py:901 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: forms/main.py:917 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferências" #: forms/cardlist.py:258 msgid "&Previous Card" msgstr "&Card Anterior" #: forms/main.py:998 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Gravar Profile de Ruído..." #: forms/cardlist.py:250 forms/main.py:986 msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" #: forms/main.py:934 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Reportar Bug..." #: forms/cardlist.py:247 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Reagendar..." #: forms/main.py:905 msgid "&Save" msgstr "&Salvar" #: forms/main.py:894 msgid "&Settings" msgstr "&Configurações" #: forms/main.py:995 msgid "&Study Options..." msgstr "&Opções de Estudo..." #: forms/main.py:953 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Suspender Fato" #: forms/main.py:891 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: forms/cardlist.py:249 forms/main.py:962 msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" #: ui/cardlist.py:389 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(novo card)" #: forms/main.py:920 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&expressão no ALC" #: forms/main.py:928 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&kanji selecionado no Edict" #: forms/main.py:922 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&significado no ALC" #: forms/main.py:924 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&seleção no ALC" #: forms/main.py:926 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&palavra selecionada no Edict" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; desabilitado" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Fontes

" #: forms/addcards.py:73 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

Fontes

" #: ui/cardlist.py:372 msgid "" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:327 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ui/main.py:1262 #, fuzzy msgid "Missing
" msgstr "Kanjis que ainda faltam
" #: ui/main.py:1264 #, fuzzy msgid "Non-jouyou
" msgstr "Kanjis que ainda faltam
" #: ui/main.py:1263 #, fuzzy msgid "Seen
" msgstr "Kanjis que ainda faltam
" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Repetir (Maduro)" #: forms/deckproperties.py:366 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Repetir (Jovem)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Multiplicador de Falha" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Intervalo Difícil Inicial" #: forms/deckproperties.py:358 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Intervalo Médio Inicial" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Intervalo Fácil Inicial" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: ui/modelchooser.py:50 msgid "Cards:" msgstr "" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Formato a exportar:" #: forms/findreplace.py:61 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Modelo:" #: forms/editfont.py:61 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "Modelo:" #: forms/editfont.py:60 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Modelo:" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "High Priority" msgstr "Alta Prioridade" #: forms/findreplace.py:64 #, fuzzy msgid "In:" msgstr "Resposta" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limitar às tags:" #: forms/editfont.py:62 #, fuzzy msgid "Line Size:" msgstr "Modelo:" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Low Priority" msgstr "Baixa Prioridade" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Máximo de cards que falharam" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Espaçamento mínimo" #: ui/modelchooser.py:25 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Nome" #: forms/changemodel.py:77 #, fuzzy msgid "New Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/main.py:879 msgid "New cards per day:" msgstr "Novos cards por dia:" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "New day starts at" msgstr "Novo dia começa em" #: forms/changemodel.py:75 #, fuzzy msgid "Old Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Opções" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Questão" #: forms/findreplace.py:62 #, fuzzy msgid "Replace With:" msgstr "Arquivo a importar:" #: forms/main.py:878 msgid "Session limit (mins):" msgstr "Limite da sessão (mins):" #: forms/main.py:880 msgid "Session limit (reps):" msgstr "Limite da sessão (reps):" #: forms/deckproperties.py:374 msgid "Show failed cards early" msgstr "Exibir cards falhados primeiro" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Multiplicador de espaçamento" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" #: forms/importing.py:97 #, fuzzy msgid "Tags to append:" msgstr "Tags para anexar:" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "" #: ui/getshared.py:119 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Very High Priority" msgstr "Prioridade Muito Alta" #: ui/sync.py:126 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Checando subscrições do deck..." #: ui/graphs.py:206 msgid "

Added

" msgstr "

Adicionado

" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Agendamento Avançado

" #: forms/preferences.py:237 #, fuzzy msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Agendamento Avançado

" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki atualizado

Anki %s foi disponibilizado.
\n" "As notas da versão estão\n" "aqui.\n" "

" #: forms/preferences.py:225 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Salvando automaticamente

" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "" #: ui/main.py:1386 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "" #: ui/graphs.py:217 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Programadas Acumuladas

" #: ui/main.py:1294 msgid "

Current card

" msgstr "

Card corrente

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

Due

" msgstr "

Programadas

" #: ui/graphs.py:227 msgid "

Eases

" msgstr "

Dificuldades

" #: ui/status.py:101 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Tempo estimado

Isto é quanto vai demorar para completar o modo corrente no seu rítmo atual." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Campos

" #: ui/graphs.py:212 msgid "

First Answered

" msgstr "

Respondidas pela primeira vez

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

Geral

" #: ui/graphs.py:222 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervalos

" #: forms/preferences.py:217 msgid "

Language

" msgstr "

Língua

" #: ui/main.py:1297 msgid "

Last card

" msgstr "

Último card

" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "

Models

" msgstr "

Modelos

" #: ui/main.py:757 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Conta Online

Para usar sua conta online grátis,
por favor coloque seus detalhes a seguir.
" #: ui/sync.py:197 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Abrir Deck Online

" #: forms/deckproperties.py:328 msgid "

Priorities

" msgstr "

Prioridades

" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Reps

" msgstr "" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Review Time

" msgstr "

Tempo de Revisão

" #: forms/preferences.py:218 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Revisando

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Escolha o Campo Alvo

" #: ui/main.py:1045 msgid "

Study Options

" msgstr "

Opções de Estudo

" #: ui/main.py:1744 msgid "" "

Sync Failed

\n" "Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Sincronização

" #: forms/preferences.py:231 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Sincronização

Crie uma conta grátis." #: ui/sync.py:195 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Sincronize

" #: ui/main.py:850 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Alterações não salvas

Há alterações não\n" " salvas. Gostaria de salvá-las, descartar as\n" " alterações, ou cancelar?" #: ui/main.py:1047 msgid "

Well done!

" msgstr "

Muito bem!

" #: ui/importing.py:199 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Esconder isto" #: ui/main.py:1091 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Reviews due:%(ret)s
New today:%(new)s
New total:%(newof)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Revisões:%(ret)s
Novos hoje:%(new)s
Novos total:%(newof)s
" #: ui/main.py:1082 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Cards/session:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/day:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Time/day:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Cards/sessão:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/dia:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Tempo/dia:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Sobre o Anki" #: forms/main.py:981 msgid "Active &Tags..." msgstr "&Tags Ativas..." #: forms/activetags.py:40 msgid "Active Tags" msgstr "Tags Ativas" #: forms/main.py:893 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vançado" #: ui/addcards.py:62 ui/addcards.py:116 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ui/addcards.py:67 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "" #: ui/addcards.py:69 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "" #: forms/addcards.py:72 msgid "Add Items" msgstr "Adicionar Itens" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Adicionar Modelo" #: ui/cardlist.py:699 msgid "Add Tags" msgstr "Adicionar Tags" #: ui/facteditor.py:233 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Adicionar uma figura (F3)" #: ui/facteditor.py:831 msgid "Add an image" msgstr "Adicionar uma imagem" #: ui/facteditor.py:860 msgid "Add audio" msgstr "Adicionar áudio" #: ui/facteditor.py:243 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Adicionar áudio (F4)" #: forms/preferences.py:242 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Adicionar caractere escondido ao texto (arruma Thai no OSX)" #: ui/view.py:296 msgid "Add material" msgstr "" #: forms/main.py:912 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:170 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Adicionar: %s" #: ui/graphs.py:151 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: ui/addcards.py:130 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Adicionado %(num)d card(s) for '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:244 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: forms/main.py:870 msgid "Again" msgstr "Repetir" #: ui/cardlist.py:893 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Campos" #: ui/status.py:223 #, fuzzy msgid "All Reviews" msgstr "Revisão" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Permitir resposta em branco" #: ui/main.py:1458 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Já cramming. Por favor, feche este deck primeiro." #: ui/main.py:672 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "" #: forms/preferences.py:239 msgid "Alternative theme" msgstr "Tema alternativo" #: ui/facteditor.py:905 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Um erro ocorreu ao tentar abrir %s" #: ui/main.py:159 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" "Um erro ocorreu em um plugin. Por favor, contate o autor.
\n" "Por favor, não reporte este bug com o Anki.

" #: ui/main.py:606 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Um erro ocorreu enquanto tentava construir a fila\n" "Gostaria de tentar verificar erros no deck?\n" "Isto pode levar um tempo." #: ui/main.py:150 #, fuzzy msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" "Um erro ocorreu.
\n" "Por favor execute Ferramentas > Avançado > Check DB.
\n" "
\n" "Se isso não arrumar o problema, por favor copie o seguinte
\n" "em um bug report:

\n" #: ui/deckproperties.py:183 ui/main.py:2242 forms/main.py:866 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "" #: ui/main.py:910 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki não conseguiu salvar seu arquivo de configuração:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:379 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Alinhamento da resposta" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Cor da resposta" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Fonte da resposta" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Tamanho da resposta" #: forms/main.py:951 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "" #: ui/sync.py:110 msgid "Applying reply..." msgstr "Aplicando resposta..." #: ui/status.py:221 ui/status.py:226 #, fuzzy msgid "Average time per answer: " msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder" #: forms/displayproperties.py:364 #, fuzzy msgid "Background colour" msgstr "Cor de primeiro plano (Ctrl+r)" #: ui/facteditor.py:137 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Negrito (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 #, fuzzy msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Português" #: ui/main.py:83 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Plugin quebrado:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:914 #, fuzzy msgid "Brows&e Items..." msgstr "&Adicionar Itens..." #: forms/cardlist.py:236 msgid "Browse Items" msgstr "" #: forms/main.py:915 msgid "Browse and edit all items" msgstr "" #: ui/cardlist.py:462 #, fuzzy, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Editor (%(cur)d de %(tot)d cards exibidos; %(sel)d selecionados)" msgstr[1] "Editor (%(cur)d de %(tot)d cards exibidos; %(sel)d selecionados)" #: forms/editfont.py:59 #, fuzzy msgid "Browser Font" msgstr "Fonte da resposta" #: ui/cardlist.py:439 #, fuzzy msgid "Building Index..." msgstr "Carregando deck..." #: forms/main.py:973 msgid "C&ram..." msgstr "" #: forms/main.py:991 msgid "Cache LaTeX" msgstr "" #: ui/cardlist.py:793 #, fuzzy msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Pode apenas alterar templates em um único modelo." #: ui/cardlist.py:749 ui/cardlist.py:885 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "" #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Não pode procurar a seleção com uma quebra de linha." #: ui/main.py:2257 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Card %(num)d (%(name)s): usado %(cards)d vezes%(status)s" #: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Cards estão esperando" #: ui/importing.py:201 msgid "Change" msgstr "Alterar" #: ui/cardlist.py:1090 #, fuzzy, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Alterar" #: forms/cardlist.py:266 #, fuzzy msgid "Change &Model..." msgstr "Alterar &Template..." #: ui/cardlist.py:800 forms/changemodel.py:74 #, fuzzy msgid "Change Model" msgstr "Alterar" #: forms/main.py:967 msgid "Check Database..." msgstr "" #: forms/main.py:971 msgid "Check Media Database..." msgstr "" #: ui/sync.py:145 msgid "Check complete." msgstr "" #: forms/main.py:968 msgid "Check the database for errors" msgstr "" #: forms/main.py:972 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "" #: ui/preferences.py:32 #, fuzzy msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Chinês Tradicional" #: ui/facteditor.py:214 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Escolher arquivo para exportação" #: forms/main.py:982 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Clique para esconder o Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Clique pra exibir o Anki" #: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ui/addcards.py:169 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Fechar e perder a entrada corrente?" #: ui/facteditor.py:290 msgid "Cloze (F9)" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "Comparar com campo '%s'" #: forms/main.py:918 msgid "Configure interface language and options" msgstr "" #: forms/main.py:996 #, fuzzy msgid "Configure review options" msgstr "Continue &Revisando" #: ui/sync.py:67 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ui/main.py:1115 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "Continue &Revisando" #: forms/main.py:877 #, fuzzy msgid "Continue Reviewing" msgstr "Continue &Revisando" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Copiar: %s" #: ui/status.py:230 msgid "Correct first time: " msgstr "" #: ui/status.py:219 ui/status.py:224 msgid "Correct over a month: " msgstr "" #: ui/status.py:217 msgid "Correct today: " msgstr "" #: ui/status.py:228 msgid "Correct under a month: " msgstr "" #: ui/main.py:1479 msgid "Cram" msgstr "" #: ui/cardlist.py:780 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "" #: ui/sync.py:200 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Criar '%s' no servidor" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:380 msgid "Created" msgstr "Criado" #: forms/main.py:921 msgid "Ctrl+1" msgstr "" #: forms/main.py:923 msgid "Ctrl+2" msgstr "" #: forms/main.py:925 msgid "Ctrl+3" msgstr "" #: forms/main.py:927 msgid "Ctrl+4" msgstr "" #: forms/main.py:929 msgid "Ctrl+5" msgstr "" #: ui/main.py:670 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "" #: forms/main.py:913 msgid "Ctrl+D" msgstr "" #: forms/cardlist.py:243 forms/main.py:989 msgid "Ctrl+Del" msgstr "" #: forms/main.py:985 msgid "Ctrl+E" msgstr "" #: forms/cardlist.py:263 msgid "Ctrl+End" msgstr "" #: ui/addcards.py:70 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "" #: forms/cardlist.py:253 forms/main.py:916 msgid "Ctrl+F" msgstr "" #: ui/facteditor.py:339 msgid "Ctrl+F9" msgstr "" #: forms/cardlist.py:261 msgid "Ctrl+Home" msgstr "" #: forms/main.py:952 msgid "Ctrl+M" msgstr "" #: forms/cardlist.py:257 forms/main.py:900 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: forms/main.py:902 msgid "Ctrl+O" msgstr "" #: forms/cardlist.py:259 forms/main.py:919 msgid "Ctrl+P" msgstr "" #: forms/main.py:898 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: ui/addcards.py:65 msgid "Ctrl+Return" msgstr "" #: forms/main.py:907 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: forms/cardlist.py:255 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "" #: forms/main.py:904 msgid "Ctrl+W" msgstr "" #: forms/main.py:910 msgid "Ctrl+Y" msgstr "" #: forms/main.py:963 msgid "Ctrl+Z" msgstr "" #: ui/facteditor.py:138 msgid "Ctrl+b" msgstr "" #: ui/facteditor.py:149 msgid "Ctrl+i" msgstr "" #: ui/facteditor.py:315 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "" #: ui/facteditor.py:304 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "" #: ui/facteditor.py:326 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "" #: ui/facteditor.py:160 msgid "Ctrl+u" msgstr "" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "Cumulativo" #: forms/main.py:955 msgid "Current &Model..." msgstr "&Modelo Corrente..." #: forms/cardlist.py:237 msgid "Current Card" msgstr "Card Corrente" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "Customizar Modelos" #: forms/main.py:956 #, fuzzy msgid "Customize card layout, fields, etc" msgstr "Customizar layout de card, campos, etc." #: forms/main.py:948 #, fuzzy msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Customizar fontes, cores e alinhamento." #: forms/main.py:940 #, fuzzy msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Customizar sincronização, agendamento, prioridades e modelos." #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "" #: ui/main.py:2238 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" #: ui/graphs.py:164 msgid "Deck Graphs" msgstr "Gráfico do Deck" #: ui/deckproperties.py:206 forms/deckproperties.py:326 msgid "Deck Properties" msgstr "Propriedades do Deck" #: ui/main.py:815 ui/main.py:874 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Arquivos de Deck (*.anki)" #: ui/main.py:576 msgid "Deck is already open." msgstr "Deck já está aberto." #: ui/main.py:1357 forms/cardlist.py:242 msgid "Delete" msgstr "" #: ui/cardlist.py:689 msgid "Delete Cards" msgstr "" #: ui/main.py:2255 msgid "Delete Refs" msgstr "" #: ui/cardlist.py:708 msgid "Delete Tags" msgstr "" #: forms/main.py:988 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "" #: ui/sync.py:102 msgid "Determining differences..." msgstr "Determinando diferenças..." #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "Desa&bilitar" #: ui/importing.py:28 msgid "Discard field" msgstr "Descartar campo" #: forms/preferences.py:224 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: forms/main.py:974 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "" #: forms/main.py:933 msgid "Documentation" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Não me peça para digitar a resposta" #: ui/view.py:300 msgid "Download Personal Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:36 ui/view.py:299 msgid "Download Shared Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "" #: forms/main.py:1006 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "" #: forms/main.py:1004 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "" #: forms/main.py:1008 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "" #: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149 msgid "Downloads" msgstr "" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:382 ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "Programado" #: forms/main.py:897 msgid "E&xit" msgstr "Sai&r" #: ui/status.py:200 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:385 msgid "Ease" msgstr "Dificuldade" #: ui/graphs.py:153 msgid "Eases" msgstr "Dificuldades" #: forms/main.py:876 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: ui/facteditor.py:467 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: forms/main.py:983 msgid "Edit &Current..." msgstr "Editar &Corrente..." #: forms/main.py:984 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Seleção vazia" #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "Ha&bilitar" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Inglês" #: ui/cardlist.py:697 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Tags para adicionar" #: ui/cardlist.py:706 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Tags a deletar" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "" #: forms/main.py:945 msgid "Expor&t..." msgstr "Expor&tar..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ui/exporting.py:48 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Expor&tar..." #: forms/cardlist.py:254 msgid "F&act" msgstr "F&ato" #: forms/cardlist.py:260 msgid "F&irst Card" msgstr "Pr&imeiro Card" #: ui/facteditor.py:272 msgid "F2" msgstr "" #: ui/facteditor.py:230 msgid "F3" msgstr "" #: ui/facteditor.py:240 msgid "F4" msgstr "" #: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:961 msgid "F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:216 msgid "F7, F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:193 msgid "F7, F6" msgstr "" #: ui/facteditor.py:169 msgid "F7, F7" msgstr "" #: ui/facteditor.py:204 msgid "F7, F8" msgstr "" #: ui/facteditor.py:285 msgid "F9" msgstr "" #: ui/cardlist.py:386 #, fuzzy msgid "Fact Created" msgstr "Criado" #: ui/getshared.py:145 #, fuzzy msgid "Facts" msgstr "F&ato" #: ui/main.py:1771 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Falha ao enviar mídia. Por favor execute 'check media db'." #: ui/sync.py:99 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Buscando sumário no servidor..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Campo %d" #: ui/importing.py:192 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Campo %d do arquivo é:" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "Mapeamento de campo" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: forms/cardlist.py:268 msgid "Find and Re&place..." msgstr "" #: ui/cardlist.py:898 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Terminado" #: ui/graphs.py:152 msgid "First Answered" msgstr "Respondidos pela primeira vez" #: forms/cardlist.py:270 #, fuzzy msgid "Font..." msgstr "&Doar..." #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Fontes & Cores" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Francês" #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "Geral && Campos" #: ui/cardlist.py:759 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Gerar Cards" #: ui/cardlist.py:765 #, fuzzy msgid "Generating Cards..." msgstr "Gerar &Cards..." #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Alemão" #: forms/share.py:70 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:1000 #, fuzzy msgid "Get Shared..." msgstr "Gerar &Cards..." #: forms/main.py:874 msgid "Good" msgstr "Bom" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "Editor HTML" #: ui/facteditor.py:338 #, fuzzy msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "Editor HTML (F9)" #: forms/main.py:872 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: ui/addcards.py:77 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:883 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Esconder a questão quando mostrar a resposta" #: ui/deckproperties.py:83 msgid "ID" msgstr "" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignorar esta atualização" #: ui/facteditor.py:830 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Imagens (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 msgid "Import" msgstr "Importar" #: forms/main.py:942 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "" #: ui/importing.py:128 #, python-format msgid "Import failed: %s\n" msgstr "Importação falhou: %s\n" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "Opções de importação" #: ui/importing.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Importação completa. %(num)d cards importados de %(file)s.\n" #: ui/importing.py:123 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Importação falhou.\n" #: ui/importing.py:112 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Incluir informações de agendamento" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Incluir tags" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:383 ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: ui/cardlist.py:916 msgid "Invalid regular expression." msgstr "" #: ui/activetags.py:25 msgid "Invert" msgstr "" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ui/facteditor.py:148 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Itálico (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ui/facteditor.py:303 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)" #: ui/facteditor.py:314 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)" #: ui/facteditor.py:325 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Ambiente de Matemática Latex (Ctrl+l, m)" #: ui/main.py:1480 msgid "Loading deck..." msgstr "Carregando deck..." #: ui/main.py:1308 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Carregando gráficos (pode levar um tempo)..." #: forms/getshared.py:71 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Carregando deck..." #: ui/importing.py:140 msgid "Log of import:\n" msgstr "Log de importação:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Mapear para %s" #: ui/importing.py:27 msgid "Map to Tags" msgstr "Mapear para Tags" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "" #: ui/sync.py:205 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Fusão com '%s' no servidor" #: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Propriedades do Modelo" #: forms/deckproperties.py:337 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modelos && Prioridades" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:381 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "" #: forms/main.py:882 msgid "More>>" msgstr "Mais>>" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Mover para &Cima" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Mover para &Baixo" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Mover modelo de card selecionado para baixo" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Mover modelo de card selecionado para cima" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Mover campo selecionado para baixo" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Mover campo selecionado para cima" #: ui/deckproperties.py:84 msgid "Name" msgstr "Nome" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "Name on server: " msgstr "Nome no servidor: " #: ui/facteditor.py:202 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "" #: ui/facteditor.py:776 msgid "Next field must be blank." msgstr "" #: ui/main.py:1473 ui/main.py:1509 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Nenhum card com a tag informada." #: ui/facteditor.py:1056 msgid "No cards to preview." msgstr "Nenhum card para preview" #: ui/sync.py:121 msgid "No changes found." msgstr "Nenhuma alteração encontrada" #: ui/main.py:1300 msgid "No current card or last card." msgstr "Não há card corrente ou último card." #: ui/main.py:1236 msgid "No expression in current card." msgstr "Não há expressão no card corrente" #: ui/main.py:1243 msgid "No meaning in current card." msgstr "Não há significado no card corrente." #: ui/cardlist.py:372 msgid "No tags" msgstr "Sem tags" #: ui/cardlist.py:1086 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "opção" #: ui/getshared.py:115 msgid "Nothing selected." msgstr "" #: forms/main.py:889 msgid "Open &Recent" msgstr "Abrir &Recente" #: ui/view.py:298 #, fuzzy msgid "Open Local Deck" msgstr "Abrir deck" #: forms/main.py:949 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Abrir Exe&mplo..." #: forms/main.py:1001 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "" #: ui/main.py:817 msgid "Open deck" msgstr "Abrir deck" #: forms/main.py:935 #, fuzzy msgid "Open the bug tracker" msgstr "Abrir bug tracker" #: forms/main.py:969 msgid "Optimize Database" msgstr "Otimizar Database" #: ui/main.py:1165 #, fuzzy msgid "Ordering..." msgstr "Carregando deck..." #: forms/main.py:895 msgid "P&lugins" msgstr "" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "" #: forms/preferences.py:232 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ui/main.py:767 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ui/status.py:211 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Preferências" #: forms/main.py:1003 msgid "Personal Deck" msgstr "" #: forms/main.py:960 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:382 msgid "Please add a new card first." msgstr "Por favor adicione um novo card primeiro" #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Por favor adicione um novo campo primeiro." #: ui/deckproperties.py:144 msgid "Please add another model first." msgstr "Por favor adicione outro modelo primeiro." #: ui/sync.py:52 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Por favor verifique seu nome de usuário/senha" #: ui/modelproperties.py:410 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Por favor habilite um modelo diferente primeiro." #: ui/cardlist.py:731 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Por favor entre um valor válido de início e fim" #: ui/facteditor.py:882 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Por favor instalelame\n" "para habilitar gravação." #: ui/main.py:1326 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Por favor instale python-matplotlib para acessar gráficos" #: ui/main.py:2215 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "" #: ui/getshared.py:222 #, fuzzy msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki" #: ui/preferences.py:42 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: forms/main.py:992 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/preferences.py:216 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Não permitir duplicatas" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Não permitir entradas vazias" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "" #: ui/facteditor.py:277 msgid "Preview (F2)" msgstr "" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "" #: ui/facteditor.py:191 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "" #: ui/main.py:2230 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Problema encontrado:\n" "%s" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:226 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: forms/preferences.py:220 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Colocar espaço entre questão e resposta" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:378 msgid "Question" msgstr "Questão" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Alinhamento da questão" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Cor da questão" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Fonte da questão" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Tamanho da questão" #: ui/main.py:1171 ui/main.py:1499 msgid "Randomizing..." msgstr "Randomizando..." #: forms/main.py:885 msgid "Re&view Early" msgstr "Re&visar antecipadamente" #: forms/main.py:999 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "" #: ui/facteditor.py:253 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Gravar áudio (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Gravando...
Tempo: %0.1f" #: ui/cardlist.py:479 ui/main.py:1962 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Refazer %s" #: ui/graphs.py:236 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: forms/main.py:975 msgid "Release Notes..." msgstr "Notas da versão..." #: ui/status.py:183 #, fuzzy msgid "Remaining cards" msgstr "Restantes:" #: ui/status.py:157 msgid "Remaining: " msgstr "Restantes:" #: forms/main.py:994 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/main.py:970 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "" #: forms/main.py:958 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Repetir &Áudio da Resposta" #: forms/main.py:959 msgid "Repeat &Audio" msgstr "Repetir &Áudio" #: forms/main.py:957 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Repetir Áudio da &Questão" #: ui/cardlist.py:901 #, fuzzy msgid "Replacing..." msgstr "Conectando..." #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:384 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "" #: ui/cardlist.py:715 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Reagendar" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Reagendar como novos cards" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Reagendar com intervalo inicial na faixa:" #: forms/cardlist.py:264 msgid "Reverse &Order" msgstr "&Ordem inversa" #: forms/main.py:881 msgid "Review" msgstr "Revisão" #: ui/graphs.py:155 msgid "Review Time" msgstr "Tempo de Revisão" #: ui/status.py:216 #, fuzzy msgid "Reviews today" msgstr "Re&visar antecipadamente" #: forms/main.py:908 msgid "S&ync" msgstr "" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Amostrando silêncio...
Tempo: %0.1f" #: forms/preferences.py:236 msgid "Save && Sync" msgstr "Salvar && Sincronizar" #: forms/main.py:965 msgid "Save &As..." msgstr "Salvar &Como..." #: ui/main.py:867 msgid "Save Deck As" msgstr "Salvar Deck Como" #: forms/preferences.py:229 msgid "Save after adding" msgstr "Salvar depois de adicionar" #: forms/preferences.py:227 msgid "Save after answering" msgstr "Salvar depois de responder" #: forms/main.py:946 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "" #: forms/main.py:906 #, fuzzy msgid "Save this deck now" msgstr "Sincronizar este deck" #: forms/main.py:966 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "" #: forms/preferences.py:226 msgid "Save when closing" msgstr "Salvar quando fechar" #: forms/getshared.py:67 forms/share.py:71 msgid "Search:" msgstr "" #: forms/cardlist.py:248 msgid "Select &All" msgstr "Selecionar &Tudo" #: forms/cardlist.py:267 msgid "Select &Facts" msgstr "Selecionar &Fatos" #: ui/activetags.py:17 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Selecionar &Tudo" #: ui/activetags.py:21 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Selecionar &Tudo" #: forms/activetags.py:41 msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend." msgstr "" #: ui/facteditor.py:168 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "" #: forms/main.py:1002 #, fuzzy msgid "Share..." msgstr "&Comece Aqui..." #: forms/main.py:1005 #, fuzzy msgid "Shared Deck" msgstr "Salvar Deck Como" #: forms/main.py:1007 msgid "Shared Plugin" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:41 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:28 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "" #: forms/main.py:868 msgid "Show Answer" msgstr "Mostrar Resposta" #: ui/facteditor.py:260 msgid "Show advanced options" msgstr "" #: forms/preferences.py:219 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Mostrar divisor entre questão e resposta" #: forms/preferences.py:222 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "" #: forms/main.py:944 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "" #: forms/preferences.py:221 msgid "Show next time before answer" msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Mostrar preview" #: forms/main.py:932 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "" #: forms/main.py:938 #, fuzzy msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Não há card corrente ou último card." #: forms/preferences.py:240 msgid "Show study options on deck load" msgstr "" #: forms/main.py:867 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Mostrar a resposta (atalho: espaço ou enter)" #: forms/main.py:869 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Mostrar este card novamente em breve (atalho: 1)" #: forms/preferences.py:238 msgid "Show timer" msgstr "Mostrar cronômetro" #: forms/preferences.py:241 msgid "Show tray icon" msgstr "Mostrar ícone na bandeja" #: ui/graphs.py:232 msgid "Show/Hide" msgstr "Mostrar/Esconder" #: ui/addcards.py:122 ui/cardlist.py:580 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Alguns campos estão faltando ou não são únicos" #: forms/preferences.py:223 forms/preferences.py:243 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "" #: ui/main.py:546 msgid "Soon" msgstr "Breve" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Ordenar como números" #: ui/facteditor.py:859 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Sons (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:184 msgid "Source ID:" msgstr "" #: ui/preferences.py:43 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: ui/main.py:1117 msgid "Start &Reviewing" msgstr "Iniciar &Revisão" #: ui/view.py:297 msgid "Start adding your own material." msgstr "" #: forms/main.py:896 msgid "Startup" msgstr "" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "" #: forms/main.py:954 #, fuzzy msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "Parar de revisar este card até remover a suspensão no editor." #: ui/main.py:1343 msgid "Suspend" msgstr "Suspenso" #: ui/preferences.py:44 msgid "Swedish" msgstr "" #: ui/sync.py:115 msgid "Sync complete." msgstr "Sincronização completa." #: forms/preferences.py:234 msgid "Sync on close" msgstr "Sincronizar ao fechar" #: forms/preferences.py:235 msgid "Sync on open" msgstr "Sincronizar ao abrir" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "Synchronisation" msgstr "Sincronização" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Sincronizar este deck" #: forms/main.py:909 #, fuzzy msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Sincronizar este deck" #: ui/main.py:1749 ui/main.py:1751 msgid "Syncing Media..." msgstr "Sincronizando Mídia..." #: ui/sync.py:162 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Sincronização falhou: %(a)s" #: ui/main.py:2253 msgid "Tag Cards" msgstr "" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "" #: ui/facteditor.py:116 msgid "Tags" msgstr "" #: ui/main.py:1463 msgid "Tags to cram:" msgstr "Tags para cram" #: ui/cardlist.py:1162 msgid "Targets must be unique." msgstr "" #: forms/changemodel.py:78 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Alterar Template" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "" #: ui/addcards.py:126 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "A entrada fornecida faria uma questão ou\n" "resposta em branco em todos os cards." #: ui/sync.py:54 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "O protocolo de sincronização mudou. Por favor atualize o Anki." #: ui/status.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing." msgstr "" "

Desempenho

\n" "A barra de cima mostra seu desempenho hoje. A barra de baixo mostra seu
\n" "desempenho em cards agendados por 21 dias ou mais. A barra de baixo deve
\n" "geralmente estar entre 80-95%% - menos que isso significa que você está esquecendo
\n" "cards maduros muito frequentemente; mais que isso você está gastando muito tempo revisando.\n" "

Revisões hoje

\n" "Corretos hoje: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d de %(dTotal)d)
\n" "Tempo médio por resposta: %(avgTime)s
\n" "Tempo total de revisão: %(revTime)s" #: ui/status.py:187 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:196 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:184 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:190 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:193 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/view.py:220 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Este card estava programado em %s." #: ui/view.py:247 msgid "This card will appear again later." msgstr "Este card aparecerá novamente mais tarde." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Este campo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n" "todas as informações neste campo serão perdidas.\n" "\n" "Quer realmente deletar este campo?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Este arquivo existe. Gostaria de sobreescrevê-lo?" #: ui/modelproperties.py:389 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Este modelo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n" "todos os cards serão deletados também. Se você apenas\n" "quer impedir a criação de cards futuros com\n" "este modelo, por favor use o botão 'desabilitar'\n" "ao invés disso.\n" "\n" "Quer realmente deletar estes cards?" #: ui/deckproperties.py:156 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Este modelo é usado por %d fatos.\n" "Você realmente gostaria de deletá-lo?\n" "Se você deletá-lo, estes cards serão perdidos." #: ui/deckproperties.py:149 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Este modelo é usado pela fonte do deck:\n" "%s\n" "Você precisa remover a fonte primeiro." #: ui/main.py:2217 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Esta operação vai encontrar e corrigir alguns problemas comuns.
\n" "
\n" "Na próxima sincronização, todos os cards serão enviados ao servidor.
\n" "Qualquer alteração no servidor desde a última sincronização será perdida.
\n" "
\n" "Esta operação não pode ser desfeita.
\n" "Prosseguir?" #: ui/main.py:2244 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Esta operação:
\n" " - deleta arquivos não referenciados por cards
\n" " - coloca tag em cards, ou deleta referências para arquivos não encontrados
\n" " - renomeia arquivos para uma string de números e letras
\n" " - atualiza os checksums dos arquivos que foram alterados
\n" "
\n" "Esta operação não pode ser desfeita.
\n" "Considere fazer um backup do seu diretório de mídia primeiro.." #: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "&Arquivo" #: ui/main.py:1318 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Para exibir gráficos, Anki precisa de um arquivo .dll que\n" "você não tem. Por favor instale:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "As revisões de hoje foram terminadas" #: ui/main.py:1214 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "" #: ui/status.py:232 msgid "Total correct: " msgstr "" #: ui/status.py:222 ui/status.py:227 #, fuzzy msgid "Total review time: " msgstr "Tempo de Revisão" #: ui/sync.py:107 msgid "Transferring payload..." msgstr "Transferindo dados..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "" #: ui/main.py:521 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "Digite a resposta e aperte enter" #: forms/share.py:72 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/getshared.py:67 ui/getshared.py:173 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server." msgstr "Não foi possível encontrar o servidor" #: ui/main.py:581 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Não foi possível carregar o deck.\n" "\n" "Possíveis motivos:\n" " - arquivo não é um deck do Anki\n" " - deck está apenas para leitura\n" " - o diretório está apenas para leitura\n" " - deck foi criado com Anki < 0.9\n" "\n" "Para atualizar um deck antigo, faça o download do Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:825 msgid "Unable to load file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo." #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Não foi possível encontrar o servidor" #: ui/importing.py:167 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Não foi possível ler o arquivo.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:615 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Incapaz de recuperar. Deck falhou" #: forms/main.py:993 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "" #: ui/facteditor.py:159 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Sublinhado (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:473 ui/main.py:1956 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Desfazer %s" #: ui/sync.py:56 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Erro desconhecido: %s" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki" #: ui/main.py:1996 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Atualizando Anki...\n" " - você pode continuar estudando\n" " - por favor não feche isto" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Use cores" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Use fonte" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Use tamanho" #: forms/preferences.py:233 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: ui/main.py:763 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" #: forms/main.py:871 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Esperar um pouco mais na próxima vez (atalho: 2)" #: forms/main.py:875 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Esperar muito mais na próxima vez (atalho: 4)" #: forms/main.py:873 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Esperar mais na próxima vez (atalho: 3)" #: ui/view.py:295 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "" #: ui/view.py:243 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Muito bem! Este card vai aparecer novamente em %(next)s." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Gostaria de fazer o download agora?" #: ui/main.py:1378 ui/main.py:1426 #, fuzzy msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "Já cramming. Por favor, feche este deck primeiro." #: ui/main.py:1987 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n" "Está %(sec)d segundos %(type)s.\n" " Por favor arrume e depois reinicie o Anki." #: ui/main.py:1732 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n" "Está errado por %d segundos.\n" "\n" "Como isto pode causar vários problemas com sincronização,\n" "a sincronização ficará desabilitada até você arrumar o problema." #: ui/main.py:1323 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Sua versão do Matplotlib não funciona.\n" "Por favor veja http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:980 msgid "a" msgstr "" #: forms/preferences.py:228 msgid "cards" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370 #: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "dias" #: ui/main.py:1985 msgid "early" msgstr "cedo" #: forms/preferences.py:230 msgid "facts" msgstr "fatos" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "em %s" #: forms/deckproperties.py:338 msgid "label" msgstr "" #: ui/main.py:1983 msgid "late" msgstr "" #: ui/importing.py:195 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "mapeado para %s" #: ui/importing.py:197 msgid "mapped to Tags" msgstr "mapeado para Tags" #: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368 msgid "mins" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "option" msgstr "opção" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki é um SRS (Spaced Repetition System) desenvolvido para maximizar o\n" #~ "potencial de sua memória.

É grátis e licensiado sobre a GPL.

\n" #~ "Versão %s
\n" #~ "Visite o website\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Welcome to Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Add material

\n" #~ "Start adding your own material.
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Open Local Deck

\n" #~ "\n" #~ "

Open Online Deck

\n" #~ "\n" #~ "

Open Sample Deck

\n" #~ "\n" #~ "

Get More Decks

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Bem vindo ao Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Adicionar material

\n" #~ "Comece adicionando seu próprio material.
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Abrir Deck Local

\n" #~ "\n" #~ "

Abrir Deck Online

\n" #~ "\n" #~ "

Abri Deck de Exemplo

\n" #~ "\n" #~ "

Obter mais Decks

" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki pode apenas fundir modelos se eles tiverem exatamente\n" #~ "a mesma quantidade de campos e cards." #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "&Editar Todos..." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Obter Mais Decks..." #~ msgid "File to import:" #~ msgstr "Arquivo a importar:" #~ msgid "Type of file:" #~ msgstr "Tipo do arquivo:" #~ msgid "

Advanced settings

Some settings require a restart." #~ msgstr "

Configurações avançadas

Algumas configurações requerem que reinicie o Anki." #, fuzzy #~ msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(rev)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d delayed cards." #~ msgstr "

Cards restantes

%(failed)d cards que falharam programados para breve.
%(rev)d cards esperando a revisão.
%(new)d novos cards programados hoje.

%(new2)d novos cards no total.
%(spaced)d cards espaçados." #~ msgid "

Select tags to suspend

" #~ msgstr "

Escolha tags para suspender

" #~ msgid "

Welcome Back!

" #~ msgstr "

Bem Vindo de Volta!

" #~ msgid "" #~ "

All Reviews

\n" #~ "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" #~ "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" #~ "Total review time: %(revTime)s
\n" #~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" #~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" #~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" #~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" #~ msgstr "" #~ "

Todas as Revisões

\n" #~ "Corretos maduros: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gMatureYes)d de %(gMatureTotal)d)
\n" #~ "Tempo médio por resposta: %(avgTime)s
\n" #~ "Tempo total de revisão: %(revTime)s
\n" #~ "Corretos jovens: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gYoungYes)d de %(gYoungTotal)d)
\n" #~ "Corretos primeira vez: %(gNewYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gNewYes)d de %(gNewTotal)d)
\n" #~ "Total correto: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" #~ "(%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)" #~ msgid "All tags" #~ msgstr "Todas tags" #~ msgid "Application-wide preferences." #~ msgstr "Preferências da aplicação" #~ msgid "Choose &file..." #~ msgstr "Escolher &arquivo..." #~ msgid "Choose file..." #~ msgstr "Escolher arquivo..." #~ msgid "" #~ "Click the close button or import another file.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Clique no botão fechar ou importe outro arquivo.\n" #~ "\n" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Diálogo" #~ msgid "Edit Items" #~ msgstr "Editar Itens" #~ msgid "Export to..." #~ msgstr "Exportar para..." #~ msgid "Field '%s'" #~ msgstr "Campo '%s'" #~ msgid "Import file" #~ msgstr "Importar arquivo" #~ msgid "Merge Models..." #~ msgstr "Fundir Modelos..." #~ msgid "Merge complete." #~ msgstr "Fusão completa." #~ msgid "" #~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n" #~ "all models must have the same name, and must not be\n" #~ "from another person's deck." #~ msgstr "" #~ "Não foram encontrados modelos para fusão. Se você quer fundir modelos,\n" #~ "todos devem ter o mesmo nome, e não devem ser\n" #~ "de um deck de outra pessoa." #~ msgid "Open On&line..." #~ msgstr "Abrir On&line..." #~ msgid "Please choose a field to sort by." #~ msgstr "Por favor escolha um campo para ordenar" #~ msgid "Save and S&ync" #~ msgstr "Salvar e S&incronizar" #~ msgid "Server is down or operation failed." #~ msgstr "Servidor não acessível ou operação falhou" #~ msgid "Show failed cards last" #~ msgstr "Mostrar cards que falharam por último" #~ msgid "Show welcome back screen on startup" #~ msgstr "Mostrar a tela de boas vindas ao iniciar" #~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?" #~ msgstr "Gostaria de fundir modelos que possuem o mesmo nome?"