# Japanese Translation for ankiqt # Copyright (C) 2009 Jarvik7 # This file is distributed under the same license as the Anki package. # Jarvik7 , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anki Japanese Translation v0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-21 03:33+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-17 01:43-0800\n" "Last-Translator: Jarvik7 \n" "Language-Team: Jarvik7 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" "X-Poedit-Country: JAPAN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" #: ui/status.py:250 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr "" #: ui/main.py:1189 #, fuzzy, python-format msgid " (Alt+%d)" msgstr "Alt+%d" #: ui/main.py:1186 #, python-format msgid " (Command+Option+%d)" msgstr " (Command+Option+%d)" #: ui/main.py:2118 #, fuzzy msgid " (and proxy settings)" msgstr "プロキシの設定を確認してくださし。" #: ui/sync.py:167 #, fuzzy, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr "データを転送中.." #: ui/sync.py:164 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %sは変更されていません。" #: ui/sync.py:161 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %sは存在しません。" #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr "編集する時(上の設定より優先):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr "編集と勉強する時:" #: ui/main.py:2347 msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "設定を確認してAnkiを再起動してください。" #: ui/sync.py:169 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " 変更されたカードを%d個更新しました。" #: ui/cardlist.py:1025 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/deckproperties.py:105 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:231 ui/status.py:233 ui/status.py:238 ui/status.py:242 #: ui/status.py:244 ui/status.py:246 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "%(totalSum)dのうちに%(partOf)d" #: ui/main.py:2261 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s(%(cards)d枚のうちに%(due)d枚のカードは満期)- %(title)s" #: ui/getshared.py:126 #, python-format msgid "%6d day ago" msgid_plural "%6d days ago" msgstr[0] "" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d個をエクスポートしました。" #: ui/main.py:2667 #, python-format msgid "%d missing reference." msgid_plural "%d missing references." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/cardlist.py:521 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d個が選択されている" #: ui/main.py:2669 #, python-format msgid "%d unused file removed." msgid_plural "%d unused files removed." msgstr[0] "%d個使用されていないファイルを削除しました。" #: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1159 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s前" #: forms/main.py:1435 msgid "&About..." msgstr "Ankiについて(&A)…" #: forms/cardlist.py:263 msgid "&Actions" msgstr "アクション(&A)" #: forms/deckproperties.py:327 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "追加(&A)" #: forms/main.py:1420 msgid "&Add Items..." msgstr "項目を追加(&A)…" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "&Add Source" msgstr "ソースを追加(&A)" #: forms/cardlist.py:268 msgid "&Add Tags..." msgstr "タグを追加(&A)…" #: forms/main.py:1498 msgid "&Bury Fact" msgstr "ファクトを延期する(&B)" #: forms/main.py:1436 msgid "&Card Statistics" msgstr "カードの統計(&C)" #: forms/main.py:1411 msgid "&Close" msgstr "閉じる(&C)" #: forms/cardlist.py:294 msgid "&Cram..." msgstr "詰め込み勉強(&C)…" #: forms/main.py:1438 msgid "&Deck Properties..." msgstr "単語帳プロパティ(&D)…" #: forms/main.py:1429 msgid "&Deck Statistics" msgstr "単語帳の統計(&D)" #: forms/deckproperties.py:329 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "削除(&D)" #: forms/main.py:1480 msgid "&Delete Card" msgstr "カードを削除(&D)" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "&Delete Source" msgstr "ソースを削除(&D)" #: forms/cardlist.py:269 msgid "&Delete Tags..." msgstr "タグを削除(&D)…" #: forms/main.py:1473 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "すべてのプラグインを無効にする(&D)" #: forms/cardlist.py:289 msgid "&Documentation" msgstr "ドキュメンテーション(&D)" #: forms/main.py:1489 msgid "&Donate..." msgstr "寄付する(&D)…" #: forms/main.py:1399 msgid "&Download..." msgstr "ダウンロード(&D)…" #: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:328 forms/main.py:1397 msgid "&Edit" msgstr "編集(&E)" #: forms/main.py:1472 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "すべてのプラグインを有効にする(&E)" #: forms/main.py:1398 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" #: forms/cardlist.py:276 msgid "&Find" msgstr "検索(&F)" #: forms/main.py:1446 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "フォント設定(&F)…" #: forms/main.py:1459 msgid "&Forum..." msgstr "フォーラム(&F)…" #: forms/cardlist.py:270 msgid "&Generate Cards..." msgstr "カードを作成(&G)…" #: forms/cardlist.py:264 msgid "&Go" msgstr "" #: forms/main.py:1442 msgid "&Graphs..." msgstr "グラフ(&G)…" #: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1396 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "インポート(&I)" #: forms/main.py:1440 msgid "&Import..." msgstr "インポート(&I)…" #: forms/cardlist.py:275 #, fuzzy msgid "&Invert Selection" msgstr "文字を反転表示してください。" #: forms/cardlist.py:286 msgid "&Last Card" msgstr "最後のカード(&L)" #: forms/main.py:1380 msgid "&Learn More" msgstr "もっとを学ぶ(&L)" #: forms/main.py:1448 msgid "&Mark Fact" msgstr "スターを付ける(&M)" #: forms/main.py:1407 msgid "&New" msgstr "新規(&N)" #: forms/cardlist.py:280 msgid "&Next Card" msgstr "次のカード(&N)" #: forms/main.py:1471 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "プラグインフォルダを開く(&O)…" #: forms/main.py:1409 msgid "&Open..." msgstr "開く(&O)…" #: forms/main.py:1426 msgid "&Preferences" msgstr "設定(&P)" #: forms/cardlist.py:282 msgid "&Previous Card" msgstr "前のカード(&P)" #: forms/main.py:1490 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "" #: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1479 msgid "&Redo" msgstr "やり直す(&R)" #: forms/main.py:1433 msgid "&Report Bug..." msgstr "バグを報告(&R)…" #: forms/cardlist.py:271 msgid "&Reschedule..." msgstr "" #: forms/main.py:1414 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" #: forms/main.py:1402 msgid "&Settings" msgstr "設定(&S)" #: forms/cardlist.py:300 msgid "&Sort" msgstr "順に分ける(&S)" #: forms/main.py:1487 msgid "&Study Options..." msgstr "勉強オプション(&S)…" #: forms/main.py:1451 #, fuzzy msgid "&Suspend Card" msgstr "ファクトを保留(&S)" #: forms/cardlist.py:296 #, fuzzy msgid "&Suspend Cards" msgstr "保留されている(&S)" #: forms/main.py:1400 msgid "&Tools" msgstr "ツール(&T)" #: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1457 msgid "&Undo" msgstr "取り消す(&U)" #: forms/cardlist.py:297 #, fuzzy msgid "&Unsuspend Cards" msgstr "ファクトを活性化する(&U)" #: ui/cardlist.py:433 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(新規カード)" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr ";無効" #: forms/deckproperties.py:334 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

ソース

" #: forms/addcards.py:88 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:375 msgid "" msgstr "<フィルタ>" #: forms/preferences.py:343 msgid "Open backup folder" msgstr "バックアップフォルダーを開く" #: forms/deckproperties.py:321 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ui/main.py:456 #, python-format msgid "" "%s... is a leech\n" "and has been suspended." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "もう一回(熟成)" #: forms/deckproperties.py:356 msgid "1: Again (Young)" msgstr "もう一回(新しい)" #: forms/deckproperties.py:355 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1:失敗乗数" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2:初めての「難しい」期間" #: forms/deckproperties.py:348 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3:初めての「普通」期間" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4:初めての「簡単」期間" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "解答" #: ui/modelchooser.py:51 msgid "Cards:" msgstr "カード:" #: ui/main.py:1143 msgid "Deck" msgstr "単語帳" #: ui/main.py:1145 msgid "Due
Today
" msgstr "今日
満期
" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "エクスポートファイルの形式" #: forms/findreplace.py:61 msgid "Find:" msgstr "検索文字列:" #: forms/editfont.py:61 msgid "Font Size:" msgstr "フォントサイズ:" #: forms/editfont.py:60 msgid "Font:" msgstr "フォント:" #: forms/deckproperties.py:324 msgid "High Priority" msgstr "高優先" #: forms/findreplace.py:64 #, fuzzy msgid "In:" msgstr "カード:" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "このタグが付いている条件で:" #: forms/editfont.py:62 #, fuzzy msgid "Line Size:" msgstr "モデル:" #: forms/deckproperties.py:325 msgid "Low Priority" msgstr "低優先" #: forms/deckproperties.py:362 msgid "Maximum failed cards" msgstr "最大失敗されたカード数" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "最低の間隔" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Model:" msgstr "モデル:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "名前" #: forms/changemodel.py:77 #, fuzzy msgid "New Model:" msgstr "モデル:" #: forms/main.py:1374 #, fuzzy msgid "New cards per day:" msgstr "失敗されたカードを最優先する" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "New day starts at" msgstr "新しい日オフセット" #: ui/main.py:1149 msgid "New
Today
" msgstr "今日
新しい
" #: forms/changemodel.py:75 msgid "Old Model:" msgstr "旧モデル:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "オプション" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "質問" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace With:" msgstr "置き換え文字列:" #: forms/main.py:1372 msgid "Session limit (minutes):" msgstr "" #: forms/main.py:1376 msgid "Session limit (questions):" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "Show failed cards early" msgstr "失敗されたカードを最優先する" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "間隔の乗数" #: forms/importing.py:97 #, fuzzy msgid "Tags to append:" msgstr "追加するタグ:" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: ui/getshared.py:148 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Modified: %(mod)s ago
\n" "
%(description)s" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:323 msgid "Very High Priority" msgstr "最優先" #: ui/main.py:1240 msgid "" "
\n" "\n" "Welcome to Anki! Click download deck to get started. You can return here\n" "later by using File>Close.\n" "\n" "
\n" msgstr "" #: ui/sync.py:155 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "" #: ui/graphs.py:206 msgid "

Added

" msgstr "

入力

" #: forms/deckproperties.py:344 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

上級スケジュール設定

" #: forms/preferences.py:346 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

上級設定

" #: ui/update.py:69 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Ankiの更新

Anki %s が公開されました。
\n" "更新履歴は\n" "こちらにあります。\n" "

" #: forms/preferences.py:334 msgid "

Autosaving

" msgstr "

自動保存中

" #: forms/preferences.py:340 msgid "

Backups

Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup." msgstr "

バックアップ

単語帳を開く時に以前のバックアップより変わったら新規のバックアップを作成します。" #: forms/modelproperties.py:303 #, fuzzy msgid "

Card Templates

" msgstr "

カードテンプレート

" #: ui/main.py:1741 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "

詰め込み勉強中

現在は詰め込み中です。編集されるところは単語帳を閉じる時になくなります。" #: ui/graphs.py:217 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

累加的な満期

" #: ui/main.py:1641 msgid "

Current card

" msgstr "

現在のカード

" #: forms/main.py:1382 msgid "

Decks

" msgstr "

単語帳一覧

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

Due

" msgstr "

満期

" #: ui/graphs.py:227 msgid "

Eases

" msgstr "

優しさ

" #: ui/status.py:106 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

完了予定時刻

この調子で続けたら現在のモードは後このぐらい済みます。" #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

フィールド

" #: ui/graphs.py:212 msgid "

First Answered

" msgstr "

初めて答えた

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

一般

" #: ui/graphs.py:222 msgid "

Intervals

" msgstr "

期間

" #: forms/preferences.py:313 msgid "

Language

" msgstr "

言語

" #: ui/main.py:1644 msgid "

Last card

" msgstr "

先のカード

" #: ui/main.py:1942 msgid "

Learning More

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:326 msgid "

Models

" msgstr "

モデル

" #: ui/main.py:877 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.

You can change your details later with
Settings->Preferences->Sync
" msgstr "" #: ui/sync.py:209 #, fuzzy msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

オンライン単語帳を開く

" #: forms/deckproperties.py:322 msgid "

Priorities

" msgstr "

優先

" #: forms/preferences.py:327 msgid "

Proxy

" msgstr "

プロキシ

" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Reps

" msgstr "

繰り返し数

" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Review Time

" msgstr "

勉強時間

" #: ui/main.py:1948 msgid "

Reviewing Early

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "

予習しています

辞めたい時にツールバーにある時計をクリックしてください。" #: forms/preferences.py:314 msgid "

Reviewing

" msgstr "

勉強

" #: forms/changemap.py:40 #, fuzzy msgid "

Select Target Field

" msgstr "

現在のカード

" #: ui/main.py:1417 msgid "

Study Options

" msgstr "

勉強オプション

" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

同期

" #: forms/preferences.py:322 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

同期

無料で登録する" #: ui/sync.py:207 #, fuzzy msgid "

Synchronize

" msgstr "

同期

" #: ui/main.py:977 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" "

保存されていない単語帳

\n" "御注意してください。保存されていない単語帳を編集しています。
\n" "単語帳を自動的に保存出来るために「ファイル→保存」を選んでください。" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

変更された内容

保存されてない変更内容があります。\n" "閉じる前に保存しますか。" #: ui/main.py:1419 msgid "

Well done!

" msgstr "

よく出来まして!

" #: ui/importing.py:206 msgid "" msgstr "<無視されています>" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

消す" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Ankiについて" #: forms/main.py:1474 msgid "Active &Tags..." msgstr "活性タグ(&T)…" #: forms/activetags.py:41 msgid "Active Tags" msgstr "活性タグ" #: forms/main.py:1401 msgid "Ad&vanced" msgstr "上級機能(&V)" #: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128 msgid "Add" msgstr "追加する" #: ui/addcards.py:70 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "追加する(shortcut:Command+Return)" #: ui/addcards.py:72 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "追加する(shortcut:Ctrl+Return)" #: forms/addcards.py:87 msgid "Add Items" msgstr "ファクトを選ぶ" #: ui/addcards.py:35 #, python-format msgid "Add Items - %s" msgstr "項目を追加 - %s" #: ui/view.py:290 msgid "Add Material" msgstr "項目を追加する" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "モデルを追加" #: ui/cardlist.py:774 msgid "Add Tags" msgstr "タグを追加" #: ui/facteditor.py:235 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "画像を追加(F3)" #: ui/facteditor.py:845 msgid "Add an image" msgstr "画像を追加" #: ui/facteditor.py:875 msgid "Add audio" msgstr "音声を追加" #: ui/facteditor.py:245 msgid "Add audio/video (F4)" msgstr "音声・ビデオを追加(F4)" #: forms/preferences.py:351 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "テキストに透明な時を付ける(OSXでタイ語を直す)" #: forms/main.py:1421 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "入力してファクトを追加する" #: ui/modelchooser.py:179 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "%sを追加" #: ui/graphs.py:151 msgid "Added" msgstr "追加された" #: ui/addcards.py:143 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for %(str)s." msgstr "「%(str)s」のファクトで%(num)d枚のカードを追加しました。" #: forms/deckproperties.py:365 forms/preferences.py:356 msgid "Advanced" msgstr "上級設定" #: forms/main.py:1389 msgid "Again" msgstr "もう一回" #: ui/cardlist.py:993 msgid "All Fields" msgstr "全フィールド" #: ui/status.py:236 msgid "All Reviews" msgstr "全ての勉強" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "解答を入力しなくていい" #: ui/main.py:1814 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "既に詰め込み勉強中です。先にこの単語帳を閉じてください。" #: ui/main.py:1190 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: ui/main.py:2690 msgid "Alt+m" msgstr "Alt+M" #: forms/preferences.py:348 msgid "Alternative theme" msgstr "代替のスキンを使用する" #: forms/preferences.py:352 msgid "Always open last deck on startup" msgstr "Ankiを起動する時に最後の単語帳を自動的に開く" #: ui/facteditor.py:931 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "%sを開けませんでした" #: ui/main.py:195 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.
" msgstr "" #: ui/main.py:711 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" #: ui/main.py:186 msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:
\n" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:185 ui/main.py:2642 forms/main.py:1367 #: forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:1287 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "設定ファイルを保存できませんでした:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:423 msgid "Answer" msgstr "解答" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "解答の揃え" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "解答の色" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "解答フォント" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "解答サイズ" #: forms/main.py:1449 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "カードブラウザで簡単に見つけれるように、このファクトにスターを付ける" #: ui/sync.py:141 msgid "Applying reply..." msgstr "" #: ui/status.py:234 ui/status.py:239 msgid "Average time per answer: " msgstr "一枚当りかかった時間の平均:" #: ui/view.py:292 msgid "Back to Deck Browser" msgstr "単語帳一覧に戻る" #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "バックグラウンドの色" #: ui/facteditor.py:139 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "太字(Ctrl+B)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Português Brasileiro" #: ui/main.py:90 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "壊れているプラグイン:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:1423 msgid "Brows&e Items..." msgstr "カードブラウザを表示(&E)…" #: forms/cardlist.py:260 msgid "Browse Items" msgstr "項目を閲覧する" #: forms/main.py:1424 msgid "Browse and edit all items" msgstr "全項目を閲覧して編集する" #: ui/cardlist.py:515 #, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "カードブラウザ(%(tot)d枚のうちに%(cur)d枚のカードを表示しています;%(sel)s)" #: forms/editfont.py:59 msgid "Browser Font" msgstr "カードブラウザのフォント" #: ui/cardlist.py:483 msgid "Building Index..." msgstr "索引を作成中’…" #: ui/main.py:1711 msgid "Bury" msgstr "延期する" #: forms/main.py:1468 msgid "C&ram..." msgstr "積み込み勉強(&R)…" #: forms/main.py:1483 msgid "Cache LaTeX" msgstr "" #: ui/cardlist.py:891 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "" #: ui/cardlist.py:847 ui/cardlist.py:985 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "" #: ui/main.py:2657 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "カード%(num)d「(%(name)s)」:%(cards)d回使用されている%(status)s" #: ui/modelproperties.py:365 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "カード%d" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "カードテンプレート" #: ui/modelproperties.py:335 #, fuzzy, python-format msgid "Card-%d" msgstr "カード%d" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "" "カード\n" "テンプレート:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "カード" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "" #: forms/activetags.py:42 msgid "Cards with any of the selected tags below will not be shown." msgstr "" #: ui/main.py:1455 #, fuzzy msgid "Cards/day:" msgstr "カード:" #: ui/main.py:1454 msgid "Cards/session:" msgstr "一セッション当りのカードの枚数:" #: ui/importing.py:208 msgid "Change" msgstr "変更" #: ui/cardlist.py:1198 #, fuzzy, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "変更" #: forms/cardlist.py:291 msgid "Change &Model..." msgstr "モデルを変える(&M)…" #: ui/cardlist.py:898 forms/changemodel.py:74 msgid "Change Model" msgstr "モデルを変える…" #: forms/main.py:1466 msgid "Check Media Database..." msgstr "メディアデータベースを検査…" #: ui/sync.py:172 msgid "Check complete." msgstr "検査を完了しました。" #: ui/main.py:1216 msgid "Check due counts again (F5)" msgstr "" #: forms/main.py:1463 msgid "Check the database for errors" msgstr "データベースはエラーがないかを検査する" #: forms/main.py:1467 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "メディアフォルダにあるファイルを検査" #: ui/main.py:1063 #, python-format msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..." msgstr "%(y)d個のうちに%(x)d番目の単語帳を検査しています…" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "简体中文" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "繁體中文" #: ui/facteditor.py:216 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "色を選ぶ(F7そしてF5)" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "どのファイルに対するエクスポートするか、選択してください。" #: forms/main.py:1475 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "" #: ui/status.py:228 msgid "Click the bars to learn more." msgstr "詳しくはバーをクリックしてください。" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Ankiを隠す" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Ankiを表示" #: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ui/addcards.py:186 msgid "Close and lose current input?" msgstr "" "入力したデータはなくなります。\n" "よろしいですか。" #: forms/main.py:1412 msgid "Close this deck and return to the deck browser" msgstr "この単語帳を閉じて単語帳一覧に戻る" #: ui/facteditor.py:292 msgid "Cloze (F9)" msgstr "Cloze (F9)" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "フィールド「%s」と比べる" #: forms/main.py:1427 #, fuzzy msgid "Configure interface language and options" msgstr "勉強オプションを設定する" #: forms/main.py:1488 msgid "Configure review options" msgstr "勉強オプションを設定する" #: ui/sync.py:86 msgid "Connecting..." msgstr "接続中…" #: ui/main.py:1519 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "勉強を続ける" #: forms/main.py:1370 msgid "Continue Reviewing" msgstr "勉強を続ける" #: ui/modelchooser.py:185 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "%sをコピーして追加" #: ui/status.py:243 msgid "Correct first time: " msgstr "初めて当たった:" #: ui/status.py:232 ui/status.py:237 msgid "Correct over a month: " msgstr "一ヶ月以上当たった:" #: ui/status.py:230 msgid "Correct today: " msgstr "今日当たった:" #: ui/status.py:241 msgid "Correct under a month: " msgstr "一ヶ月以下当たった:" #: ui/main.py:184 msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer." msgstr "音声を再生出来ませんでした。mplayerをインストールしてください。" #: ui/main.py:1835 msgid "Cram" msgstr "詰め込み勉強" #: ui/cardlist.py:878 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "選択されたカードを新規単語帳で詰め込み勉強しますか。" #: forms/main.py:1384 msgid "Create" msgstr "製作" #: ui/sync.py:212 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "%sという単語帳をサーバーで作成" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:424 msgid "Created" msgstr "カードの登録日" #: ui/main.py:1187 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:1422 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1482 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Del" #: forms/main.py:1478 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:287 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: ui/addcards.py:73 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1425 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:340 msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F9" #: forms/cardlist.py:285 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: forms/main.py:1450 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1408 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:1410 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1428 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:1406 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: forms/main.py:1503 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: ui/addcards.py:68 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:1416 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/main.py:1500 msgid "Ctrl+Shift+B" msgstr "Ctrl+Shift+B" #: forms/cardlist.py:279 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1453 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+Shift+S" #: forms/cardlist.py:299 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: forms/main.py:1413 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:1419 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:1458 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:140 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+B" #: ui/facteditor.py:151 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+I" #: ui/facteditor.py:316 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+L, E" #: ui/facteditor.py:305 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+L, L" #: ui/facteditor.py:327 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+L, M" #: ui/facteditor.py:162 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+U" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "" #: forms/cardlist.py:261 msgid "Current Card" msgstr "現在のカード" #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Customize Models" msgstr "モデルを編集する" #: forms/main.py:1447 msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "フォント、フォントの色、テキストの揃えなどを設定する" #: forms/main.py:1439 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "同期、スケジュール、優先設定、モデルなどを設定する" #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Česky" #: ui/main.py:2634 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" "データベースを最適化しました。\n" "%dKBで圧縮しました。" #: ui/graphs.py:164 msgid "Deck Graphs" msgstr "単語帳のグラフ" #: ui/deckproperties.py:208 forms/deckproperties.py:320 msgid "Deck Properties" msgstr "単語帳プロパティ" #: ui/main.py:935 ui/main.py:1001 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Ankiの単語帳(*.anki)" #: ui/main.py:679 msgid "Deck is already open." msgstr "単語帳は既に開いています。" #: ui/main.py:1209 ui/main.py:1701 forms/cardlist.py:266 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ui/main.py:1268 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "%sをさくじょしますか。" #: ui/cardlist.py:760 msgid "Delete Cards" msgstr "カードを削除" #: ui/main.py:2655 msgid "Delete Refs" msgstr "カードタグを削除" #: ui/cardlist.py:785 msgid "Delete Tags" msgstr "タグを削除" #: forms/preferences.py:354 msgid "Delete original media on add" msgstr "追加する時に元のメディアを削除する" #: forms/main.py:1481 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "現在のカードを削除する" #: ui/sync.py:133 #, fuzzy msgid "Determining differences..." msgstr "格差を究明中…" #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "無効にする(&B)" #: ui/importing.py:30 msgid "Discard field" msgstr "" #: forms/preferences.py:321 msgid "Display" msgstr "表示" #: forms/main.py:1469 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "テストの前に余分の復習する" #: forms/main.py:1431 msgid "Documentation" msgstr "ドキュメンテーション" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "解答を入力しない" #: forms/main.py:1383 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: ui/getshared.py:35 msgid "Download Shared Deck" msgstr "公開された単語帳をダウンロードする" #: ui/getshared.py:37 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "公開されたプラグインをダウンロード" #: forms/main.py:1495 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "公開された単語帳をダウンロードする" #: forms/main.py:1493 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "別のパソコンで同期された単語帳をダウンロードする" #: forms/main.py:1497 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "プラグインをダウンロードして昨日を付けるかAnkiの作用を変更する" #: ui/getshared.py:204 #, python-format msgid "Downloaded %dKB" msgstr "%dKBをダウンロードしました" #: ui/main.py:2157 #, python-format msgid "Downloaded %dKB from server..." msgstr "%dKBをサーバーからダウンロードしました…" #: ui/sync.py:128 msgid "Downloading..." msgstr "ダウンロード中…" #: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "ダウンロード…" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:381 ui/cardlist.py:426 #: ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "満期" #: forms/main.py:1405 msgid "E&xit" msgstr "終了(&X)" #: ui/status.py:216 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "完了予定時刻:後%(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:429 msgid "Ease" msgstr "易しさ" #: ui/graphs.py:153 msgid "Eases" msgstr "易しさ" #: forms/main.py:1395 msgid "Easy" msgstr "簡単" #: ui/facteditor.py:468 msgid "Edit" msgstr "編集" #: forms/main.py:1476 msgid "Edit &Current..." msgstr "現在のカードを編集(&C)…" #: forms/main.py:1477 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "現在の項目を編集" #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "有効にする(&B)" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "" #: ui/cardlist.py:772 msgid "Enter tags to add:" msgstr "タグを追加する:" #: ui/cardlist.py:783 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "タグを削除する:" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" #: forms/main.py:1444 msgid "Expor&t..." msgstr "エクスポート(&T)…" #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: ui/exporting.py:48 msgid "Export..." msgstr "エクスポート…" #: forms/cardlist.py:278 msgid "F&act" msgstr "ファクト(&A)" #: forms/cardlist.py:284 msgid "F&irst Card" msgstr "最初のカード(&I)" #: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1432 msgid "F1" msgstr "F1" #: ui/facteditor.py:274 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:232 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:242 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:252 ui/main.py:1217 forms/main.py:1456 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:218 msgid "F7, F5" msgstr "F7, F5" #: ui/facteditor.py:195 msgid "F7, F6" msgstr "F7, F6" #: ui/facteditor.py:171 msgid "F7, F7" msgstr "F7, F7" #: ui/facteditor.py:206 msgid "F7, F8" msgstr "F7, F8" #: ui/facteditor.py:287 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/cardlist.py:430 msgid "Fact Created" msgstr "ファクトの登録日" #: ui/getshared.py:176 #, fuzzy msgid "Facts" msgstr "ファクト" #: ui/main.py:2144 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "メディアのアップロードが失敗しました。「メディアデータベースを検査…」をしてください。" #: ui/sync.py:119 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "" #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "フィールド%(num)d:「%(name)s」" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "フィールド%(num)d:「%(name)s」(%(cards)sは空白ではない)" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "フィールド %d" #: ui/importing.py:199 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "ファイルの%d番のフィールドは:" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "フィールド" #: forms/cardlist.py:298 msgid "Fil&ters" msgstr "フィルタ(&T)" #: forms/cardlist.py:293 msgid "Find and Re&place..." msgstr "置き換えて検索(&P)…" #: ui/cardlist.py:998 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "置き換えて検索" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Svenska" #: ui/graphs.py:152 msgid "First Answered" msgstr "最初答えた" #: forms/cardlist.py:295 msgid "Font..." msgstr "フォント…" #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "フォントパネル" #: ui/main.py:1208 msgid "Forget" msgstr "忘れる" #: ui/main.py:1261 #, python-format msgid "Forget %s?" msgstr "%sを忘れる?" #: ui/main.py:1211 msgid "Forget removes the deck from the list without deleting." msgstr "「忘れる」は単語帳を削除せずに一覧から取り除く。" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Français" #: forms/main.py:1501 msgid "Full Database Check..." msgstr "データベースを詳しく検査する…" #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "一般とフィールド設定" #: ui/cardlist.py:857 forms/addcardmodels.py:34 #, fuzzy msgid "Generate Cards" msgstr "カードを削除" #: ui/cardlist.py:863 msgid "Generating Cards..." msgstr "カードを作成中…" #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: forms/share.py:73 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "公開単語帳とプラグインを取得" #: forms/main.py:1393 msgid "Good" msgstr "普通" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "HTMLエディタ" #: ui/facteditor.py:339 msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "HTMLエディタ(Ctrl+F9)" #: forms/main.py:1391 msgid "Hard" msgstr "難しい" #: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1379 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "解答を表示する時に、質問を隠す" #: forms/preferences.py:328 msgid "Host" msgstr "ホスト名" #: ui/deckproperties.py:81 msgid "ID" msgstr "" #: ui/update.py:78 msgid "Ignore this update" msgstr "このアップデートを無視する" #: ui/facteditor.py:844 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "映像(*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 forms/main.py:1385 msgid "Import" msgstr "インポート" #: forms/main.py:1441 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "テキストファイルやAnki式単語帳などからカードをインポートする。" #: ui/importing.py:133 msgid "Import failed.\n" msgstr "インポートは失敗しました。\n" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "インポートオプション" #: ui/importing.py:141 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "インポート完了しました。%(file)sから%(num)d個ファクトをインポートしました。\n" #: ui/importing.py:128 msgid "Importing failed.\n" msgstr "インポートは失敗しました。\n" #: ui/importing.py:117 msgid "Importing..." msgstr "インポート中…" #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "スケジュール情報を付属する" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "タグを付属する" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:427 ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "期間" #: ui/cardlist.py:1016 msgid "Invalid regular expression." msgstr "無効な正規表現。" #: ui/activetags.py:26 msgid "Invert" msgstr "" #: ui/main.py:2344 #, python-format msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n" msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/main.py:2100 #, python-format msgid "" "It is off by %d second.\n" "\n" msgid_plural "" "It is off by %d seconds.\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ui/facteditor.py:150 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "斜体(Ctrl+I)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: forms/preferences.py:341 msgid "Keep" msgstr "バックアップファイルを" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "한국어" #: ui/facteditor.py:304 msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "LaTeX(Ctrl+LそしてL)" #: ui/facteditor.py:315 msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "LaTeX方程式(Ctrl+LそしてE)" #: ui/facteditor.py:326 msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "" #: ui/cardlist.py:383 #, fuzzy msgid "Leech" msgstr "Česky" #: ui/main.py:1836 msgid "Loading deck..." msgstr "単語帳を読み込み中…" #: ui/main.py:1655 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "グラフを作成中、しばらくお待ちしてください…" #: forms/getshared.py:86 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中…" #: ui/importing.py:146 msgid "Log of import:\n" msgstr "インポートログ:\n" #: ui/importing.py:23 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "" #: ui/importing.py:29 msgid "Map to Tags" msgstr "" #: ui/cardlist.py:377 msgid "Marked" msgstr "スターが付いている" #: forms/deckproperties.py:349 forms/deckproperties.py:350 #: forms/deckproperties.py:352 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "最大" #: ui/sync.py:217 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "「%s」というサーバにある単語帳に合体する" #: forms/deckproperties.py:345 forms/deckproperties.py:346 #: forms/deckproperties.py:351 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "最低" #: ui/modelproperties.py:467 msgid "Model" msgstr "モデル" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "モデルプロパティ" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "Models && Priorities" msgstr "モデルと優先設定" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:425 ui/getshared.py:180 msgid "Modified" msgstr "変更日" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "Монгол хэл" #: ui/main.py:1207 forms/main.py:1378 msgid "More" msgstr "もっと" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "上に移転(&U)" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "下に移転(&N)" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "選択されたカードモデルを下に移転" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "選択されたカードモデルを上に移転" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "選択されたフィールドを下に移転" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "選択されたフィールドを上に移転" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "Name" msgstr "名" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "Name on server: " msgstr "サーバーでの名前" #: forms/preferences.py:333 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: ui/main.py:1458 msgid "New today:" msgstr "今日新しい:" #: ui/main.py:1459 msgid "New total:" msgstr "全部で新しい:" #: ui/facteditor.py:204 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "次の色(F7そしてF8)" #: ui/facteditor.py:790 msgid "Next field must be blank." msgstr "" #: ui/main.py:1829 ui/main.py:1866 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "" #: ui/facteditor.py:1046 msgid "No cards to preview." msgstr "" #: ui/sync.py:150 #, fuzzy msgid "No changes found." msgstr " * %sは変更されていません。" #: ui/main.py:1647 msgid "No current card or last card." msgstr "現在のカードも先のカードもありません。" #: ui/cardlist.py:385 msgid "No fact tags" msgstr "タグが付いていない" #: ui/preferences.py:42 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" #: ui/cardlist.py:1194 msgid "Nothing" msgstr "" #: ui/getshared.py:144 msgid "Nothing selected." msgstr "何も選択されていません。" #: ui/main.py:1183 msgid "Open" msgstr "開く" #: ui/main.py:763 msgid "Open Recent Deck" msgstr "最近使った単語帳を開く" #: forms/main.py:1502 msgid "Open Recent..." msgstr "最近使った項目を開く…" #: ui/main.py:937 msgid "Open deck" msgstr "単語帳を開く" #: forms/main.py:1434 msgid "Open the bug tracker" msgstr "バグ管理システムを開く" #: ui/main.py:1193 #, python-format msgid "Open this deck%s" msgstr "この単語帳を開く%s" #: forms/main.py:1464 msgid "Optimize Database" msgstr "データベースを最適化" #: ui/main.py:1569 #, fuzzy msgid "Ordering..." msgstr "読み込み中…" #: forms/main.py:1403 msgid "P&lugins" msgstr "プラグイン(&L)" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "" #: forms/preferences.py:323 forms/preferences.py:330 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: ui/main.py:889 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: ui/status.py:227 msgid "Performance" msgstr "実績" #: forms/main.py:1492 msgid "Personal Deck" msgstr "個人の単語帳" #: forms/main.py:1455 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "最後に再生された音声を更に再生する" #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "まず新しいフィールドを作成してください。" #: ui/modelproperties.py:379 msgid "Please add a new template first." msgstr "先に新規テンプレートを追加してください。" #: ui/deckproperties.py:146 msgid "Please add another model first." msgstr "まずもう一つのモデルを作成してください。" #: ui/getshared.py:90 msgid "Please check the proxy settings." msgstr "プロキシの設定を確認してくださし。" #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "フィールドの整列を選んでください。" #: ui/sync.py:70 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "ユーザー名とパスワードを確認してください。" #: ui/modelproperties.py:407 msgid "Please enable a different template first." msgstr "先に他のテンプレートを有効にしてください。" #: ui/cardlist.py:828 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "" #: ui/facteditor.py:908 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "録音が出来るためにlame\n" "をインストールしてください。" #: ui/main.py:1673 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "python-matplotlabが必要です。python-matplotlibをインストールしてください。" #: ui/main.py:2600 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "データベースを検査する前にAnkiを再起動してください。" #: ui/getshared.py:264 msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "" "プラグインのダウンロードは完了しました。\n" "Ankiを再起動してください。" #: ui/preferences.py:43 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: forms/preferences.py:331 msgid "Port" msgstr "ポート番号" #: forms/main.py:1484 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/preferences.py:312 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: ui/sync.py:122 msgid "Preparing full sync..." msgstr "完全同期を準備中…" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "重複を許さない" #: forms/preferences.py:319 msgid "Prevent edits until answer shown" msgstr "解答の表示するまで編集をさせない" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "空白のを許さない" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: ui/facteditor.py:279 msgid "Preview (F2)" msgstr "プレビュー(F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "カードをプレビュー" #: ui/facteditor.py:193 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "前の色(F7そしてF6)" #: ui/main.py:2615 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "問題発見:\n" "%s" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223 msgid "Processing..." msgstr "処理中…" #: forms/preferences.py:316 msgid "Put space between question and answer" msgstr "質問と解答の間にスペースを残る" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:422 msgid "Question" msgstr "質問" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "質問揃え" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "質問の色" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "質問フォント" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "質問サイズ" #: forms/main.py:1462 msgid "Quick Database Check" msgstr "データベースを軽く検査する" #: ui/main.py:1575 ui/main.py:1856 #, fuzzy msgid "Randomizing..." msgstr "読み込み中…" #: forms/main.py:1381 msgid "Re&view Early" msgstr "予習する" #: forms/main.py:1491 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "録音機能は雑音を取り消せるように、10秒の沈黙を録音してください" #: ui/facteditor.py:255 msgid "Record audio (F5)" msgstr "録音する(F5)" #: ui/sound.py:27 #, fuzzy, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "録音中…
Time: %0.1f" #: ui/cardlist.py:532 ui/main.py:2318 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "やり直す - %s" #: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1215 msgid "Refresh" msgstr "再読み込み" #: forms/main.py:1470 msgid "Release Notes..." msgstr "更新履歴…" #: ui/status.py:199 msgid "Remaining cards" msgstr "残っているカード" #: ui/status.py:162 msgid "Remaining: " msgstr "残り:" #: forms/main.py:1486 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/main.py:1465 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "" #: forms/main.py:1454 msgid "Repeat &Audio" msgstr "音声を再生(&A)" #: ui/cardlist.py:1001 #, fuzzy msgid "Replacing..." msgstr "読み込み中…" #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:428 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "繰り返し数" #: ui/cardlist.py:812 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "" #: forms/cardlist.py:288 msgid "Reverse &Order" msgstr "逆順(&O)" #: forms/main.py:1377 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "プレビュー" #: ui/graphs.py:155 msgid "Review Time" msgstr "勉強した時間" #: ui/main.py:1457 msgid "Reviews due:" msgstr "満期カード:" #: ui/status.py:229 msgid "Reviews today" msgstr "今日の勉強" #: forms/main.py:1417 msgid "S&ync" msgstr "同期(&Y)" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "" #: forms/main.py:1460 msgid "Save &As..." msgstr "別名で保存(&A)…" #: ui/main.py:994 msgid "Save Deck As" msgstr "別名で保存" #: forms/preferences.py:336 msgid "Save after adding" msgstr "カードを追加する時に" #: forms/preferences.py:335 msgid "Save after answering" msgstr "カードを答える時に" #: forms/main.py:1445 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "公開するために別の単語帳かテキストファイルに保存する" #: forms/main.py:1415 msgid "Save this deck now" msgstr "今すぐ単語帳を保存する" #: forms/main.py:1461 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "この単語帳を別の名前で保存する" #: forms/preferences.py:337 msgid "Save when closing" msgstr "閉じる時に自動的に保存する" #: forms/preferences.py:345 msgid "Saving" msgstr "保存" #: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74 msgid "Search:" msgstr "検索:" #: forms/cardlist.py:272 msgid "Select &All" msgstr "すべてを選択(&A)" #: forms/cardlist.py:292 msgid "Select &Facts" msgstr "ファクトを選択(&F)" #: ui/activetags.py:18 msgid "Select All" msgstr "すべてを選択" #: ui/activetags.py:22 msgid "Select None" msgstr "すべてを除外" #: ui/main.py:1487 msgid "Session Statistics" msgstr "セッションの統計" #: ui/facteditor.py:170 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "色を付ける(F7そしてF7)" #: forms/main.py:1494 msgid "Shared Deck" msgstr "公開された単語帳" #: forms/main.py:1496 msgid "Shared Plugin" msgstr "公開されたプラグイン" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Shift+Alt+E" #: ui/modelchooser.py:29 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Shift+Alt+M" #: ui/main.py:600 forms/main.py:1387 msgid "Show Answer" msgstr "解答を表示" #: ui/facteditor.py:262 msgid "Show advanced options" msgstr "上級設定を表示" #: forms/preferences.py:353 msgid "Show decks with cards due first in browser" msgstr "満期カードのある単語帳を単語帳一覧に先に表示" #: forms/preferences.py:315 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "質問と解答の間に線を引く" #: forms/preferences.py:318 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "" #: forms/main.py:1443 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "単語帳についてのグラフを表示する" #: forms/preferences.py:317 msgid "Show next time before answer" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "プレビューを表示" #: forms/main.py:1430 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "単語帳についての総計を表示する" #: forms/main.py:1437 msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "現在のカードと先のカードの総計を表示する" #: forms/preferences.py:349 msgid "Show study options on deck load" msgstr "単語帳を開くときに勉強オプションを表示" #: forms/main.py:1386 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "解答を表示する(shortcut key: SpaceかReturn)" #: forms/main.py:1388 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "このカードをすぐにまた表示する(shortcut key:1)" #: forms/preferences.py:347 msgid "Show timer" msgstr "タイマーを表示" #: forms/preferences.py:350 msgid "Show tray icon" msgstr "システムトレイにアイコンを表示" #: ui/graphs.py:232 msgid "Show/Hide" msgstr "表示/隠し" #: ui/main.py:2102 msgid "" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "これで同期の問題がよく起こるので\n" "直すまで同期は無効しています。" #: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:647 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "或フィールドは空白か重複しています。" #: forms/preferences.py:320 forms/preferences.py:332 forms/preferences.py:344 #: forms/preferences.py:355 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "或設定はAnkiを再起動後発効します。" #: ui/main.py:648 msgid "Soon" msgstr "すぐに" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "番号順に分ける" #: ui/facteditor.py:874 msgid "Sounds/Videos (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg)" msgstr "音声・ビデオ(*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg)" #: ui/deckproperties.py:186 msgid "Source ID:" msgstr "ソースID:" #: ui/preferences.py:44 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: ui/main.py:1521 msgid "Start &Reviewing" msgstr "勉強を始める" #: ui/view.py:291 msgid "Start adding your own material." msgstr "自分の勉強したいことを入力しましょう!" #: forms/main.py:1404 msgid "Startup" msgstr "スタートアップ" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "ステイタス" #: forms/main.py:1452 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "カードブラウザで活性化するまでこのカードを保留する" #: ui/main.py:1233 #, python-format msgid "Studied %(reps)d card in %(time)s today." msgid_plural "Studied %(reps)d cards in %(time)s today." msgstr[0] "今日は%(time)s%(reps)d枚のカードを勉強しました。" #: ui/cardlist.py:794 ui/main.py:1692 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "保留されたファクト" #: forms/main.py:1499 msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again" msgstr "このファクトを単語帳が閉じて再開かせるまで保留する" #: ui/cardlist.py:379 msgid "Suspended" msgstr "保留された" #: ui/preferences.py:45 msgid "Swedish" msgstr "Suomi" #: ui/main.py:2116 #, fuzzy msgid "Sync Failed. Please check your internet connection." msgstr "" "

同期が失敗しました

\n" "Anki Onlineに接続出来ませんでした。インタネットコネクションを確認してください。" #: ui/sync.py:130 ui/sync.py:144 msgid "Sync complete." msgstr "同期を完了しました。" #: forms/preferences.py:325 msgid "Sync on close" msgstr "単語帳を閉じる時に自動的に同期する" #: forms/preferences.py:326 msgid "Sync on open" msgstr "単語帳を開く時に自動的に同期する" #: forms/deckproperties.py:343 msgid "Synchronisation" msgstr "同期" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "Synchronize this deck" msgstr "単語帳を同期する" #: forms/main.py:1418 msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Anki Onlineと同期します" #: ui/main.py:2122 ui/main.py:2124 msgid "Syncing Media..." msgstr "メディアを同期中…" #: ui/sync.py:190 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "同期が出来ませんでした:%(a)s" #: ui/main.py:2653 #, fuzzy msgid "Tag Cards" msgstr "最後のカード" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "重複しているファクトを削除の代わりにタグを付ける" #: ui/facteditor.py:118 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: ui/main.py:1819 msgid "Tags to cram:" msgstr "詰め込み勉強するタグ:" #: ui/cardlist.py:1276 msgid "Targets must be unique." msgstr "" #: forms/changemodel.py:78 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" #: forms/changemodel.py:76 forms/main.py:1368 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "タグ名" #: forms/main.py:1371 msgid "The number of minutes in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "一回のセッションのある分間。セッションが終わったらこの場面はまた表示されて、新しいセッションを始まれます。限界無しの場合は0を選択してください。" #: forms/main.py:1375 msgid "The number of questions in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "一回のセッションの出るカードの枚数。セッションが終わったらこの場面はまた表示されて、新しいセッションを始まれます。限界無しの場合は0を選択してください。" #: ui/addcards.py:138 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "入力されたデータで全枚のカードの質問か解答は空白になります。" #: forms/main.py:1373 msgid "The maximum number of new cards shown per day. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days." msgstr "一日あたりの出て来る新しいカードの最大枚数。数日間後圧倒しないように、初期設定は20枚。" #: ui/main.py:1494 msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today" msgstr "" #: ui/main.py:1488 msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)" msgstr "最後(青)とその前(黒)のセッションの勉強していたカードの枚数" #: ui/main.py:1490 msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "今日(青)と昨日(黒)の勉強していたカードの枚数" #: ui/main.py:1492 msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "今日(青)と昨日(黒)の勉強していた時間" #: ui/main.py:1496 msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today" msgstr "" #: ui/sync.py:73 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "同期プロトコルがかわりました。最新のAnkiにアップデートしてください。" #: ui/main.py:1498 msgid "The total number of new cards in the deck" msgstr "単語帳の新しいカードの枚数" #: ui/status.py:203 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:212 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "%d枚のカードは延期しています。" #: ui/status.py:200 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "%d枚の失敗されたカードはすぐに満期に成ります。" #: ui/status.py:206 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "%d枚の新しいカードは今日満期になりました。" #: ui/status.py:209 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "全部で%d枚のカードは新しいです。" #: ui/view.py:228 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "このカードはあと%s満期になる予定でした。" #: ui/view.py:255 msgid "This card will appear again later." msgstr "このカードはあとでまた出て来る。" #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "このフィールドは%d枚のカードに使われています。\n" "このフィールドを削除すれば、カードが使っているデータが無くなります。\n" "\n" "本当にフィールドを削除しますか。" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "このファイルは既存しています。上書きしますか。" #: ui/deckproperties.py:158 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "このモデルは%d個のファクトに使われています。\n" "このモデルを削除すれば、関係しているカードも削除されます。\n" "このモデルを削除しますか。" #: ui/deckproperties.py:151 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "単語ソース「%s」\n" "はこのモデルを使用しています。\n" "先にソースを削除してください。" #: ui/main.py:2602 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" #: ui/main.py:2644 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" #: ui/modelproperties.py:386 #, python-format msgid "" "This template is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this template, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "%d枚のカードはこのテンプレートを使用しています。\n" "テンプレートを削除したら、そのカードも削除されます。ただ以降追加するカードにこのテンプレートそ使用したくなかったら、「無効」ボッタンを使ってください。\n" "\n" "カードを削除してよろしいですか。" #: ui/main.py:1456 msgid "Time/day:" msgstr "" #: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "ファイル" #: ui/main.py:1665 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "グラフを表示するための必要「.DLL」ファイルはありません。インストールしてください:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "今日の勉強は済みました" #: ui/main.py:1620 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "ツールバーを表示" #: ui/status.py:245 #, fuzzy msgid "Total correct: " msgstr "当てる:" #: ui/status.py:235 ui/status.py:240 msgid "Total review time: " msgstr "総使用時間:" #: ui/sync.py:138 msgid "Transferring payload..." msgstr "データを転送中…" #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "条件を正規表現として扱う" #: forms/share.py:75 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:216 msgid "Unable to connect to server." msgstr "サーバーに接続出来ませんでした。" #: ui/main.py:684 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "単語帳を開けませんでした。\n" "\n" "可能性の原因:\n" "●ファイルはAnki式の単語帳でないこと\n" "●単語帳ファイルの書き込み権利はないこと\n" "●フォルダの書き込み権利はないこと\n" "●単語帳はAnki 0.9以下のバーションで作られたこと\n" "\n" "古い単語帳をアップデートするためにAnki0.9.8.7をダウンロードしてください。" #: ui/main.py:945 msgid "Unable to load file." msgstr "ファイルを開けませんでした。" #: ui/importing.py:174 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "ファイルを開けませんでした。\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:720 #, fuzzy msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "ファイルを開けませんでした。" #: forms/main.py:1485 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "" #: ui/facteditor.py:161 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "下線(Ctrl+U)" #: ui/cardlist.py:526 ui/main.py:2312 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "取り消す - %s" #: ui/sync.py:75 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "一般エラー:%s" #: ui/cardlist.py:803 msgid "Unsuspend" msgstr "活性化する" #: ui/main.py:2352 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Ankiを更新しています…\n" "●勉強を続けれるんですが、\n" "●このウインドウを閉じないでください" #: ui/main.py:2154 #, python-format msgid "Uploaded %dKB to server..." msgstr "%dKBをサーバーにアップロードされまして…" #: ui/sync.py:125 msgid "Uploading..." msgstr "アップロード中…" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "カスタム色を使用" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "カスタムフォントを使用" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "カスタムサイズを使用" #: forms/preferences.py:324 forms/preferences.py:329 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: ui/main.py:885 msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" #: forms/main.py:1390 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "今度はもうちょっとだけ待つ(shortcut key:2)" #: forms/main.py:1394 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "今度は結構待つ(shortcut key:4)" #: forms/main.py:1392 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "今度はもっと待つ(shortcut key:3)" #: ui/view.py:289 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "Ankiへようこそ!" #: ui/view.py:251 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "よく来ました!このカードは後%(next)sまた出て来る。" #: ui/update.py:77 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "今ダウンロードしますか。" #: forms/main.py:1369 msgid "X" msgstr "" #: ui/main.py:1733 ui/main.py:1781 ui/main.py:2638 msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "現在は詰め込み勉強中です。先にこの単語帳を閉じてください。" #: ui/main.py:2099 ui/main.py:2343 msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n" msgstr "パソコンの時刻設定は正しくありません。\n" #: ui/main.py:1670 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Matplotlibのインストールされているバージョンは動きません。\n" "http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken をご参照ください。" #: forms/preferences.py:342 msgid "backups of each deck" msgstr "個を取っておきます" #: forms/preferences.py:338 msgid "cards" msgstr "カード毎に保存する" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "日" #: ui/main.py:2341 msgid "early" msgstr "" #: forms/preferences.py:339 msgid "facts" msgstr "ファクト毎に保存する" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "後%s" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "label" msgstr "" #: ui/main.py:2339 #, fuzzy msgid "late" msgstr "削除" #: ui/importing.py:202 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "%sへ写像しました" #: ui/importing.py:204 #, fuzzy msgid "mapped to Tags" msgstr "%sへ写像しました" #: forms/deckproperties.py:357 forms/deckproperties.py:358 msgid "mins" msgstr "分" #: forms/deckproperties.py:342 #, fuzzy msgid "option" msgstr "インポートオプション" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "" #~ msgid " (Ctrl+%d)" #~ msgstr " (Ctrl+%d)" #~ msgid "&Delete Fact" #~ msgstr "ファクトを削除(&D)" #~ msgid "&Get Plugins..." #~ msgstr "プラグインを取得(&G)…" #~ msgid "&Kanji Statistics" #~ msgstr "漢字の統計(&K)" #~ msgid "&Lookup" #~ msgstr "辞書で調べる(&L)" #~ msgid "...&expression on ALC" #~ msgstr "表現をALCで(&E)…" #~ msgid "...&kanji selection on Edict" #~ msgstr "選択されている漢字をALCで(&K)…" #~ msgid "...&meaning on ALC" #~ msgstr "意味をALCで(&M)…" #~ msgid "...&selection on ALC" #~ msgstr "選択をALCで(&S)…" #~ msgid "...&word selection on Edict" #~ msgstr "選択された言葉をEDICTで(&W)…" #~ msgid "123" #~ msgstr "123" #~ msgid "Missing
" #~ msgstr "必要の
" #~ msgid "Non-jouyou
" #~ msgstr "常用漢字以外の
" #~ msgid "Seen
" #~ msgstr "出たの
" #~ msgid "Suspended" #~ msgstr "保留された" #~ msgid "Can't look up a selection with a newline." #~ msgstr "改行文字があると調べれることができません。" #~ msgid "Create Deck" #~ msgstr "単語帳を作る" #~ msgid "Ctrl+1" #~ msgstr "Ctrl+1" #~ msgid "Ctrl+2" #~ msgstr "Ctrl+2" #~ msgid "Ctrl+3" #~ msgstr "Ctrl+3" #~ msgid "Ctrl+4" #~ msgstr "Ctrl+4" #~ msgid "Ctrl+5" #~ msgstr "Ctrl+5" #~ msgid "Ctrl+Shift+r" #~ msgstr "Ctrl+Shift+R" #~ msgid "Current &Model..." #~ msgstr "現在のモデル(&M)…" #~ msgid "Download Deck" #~ msgstr "単語帳をダウンロード" #~ msgid "Empty selection." #~ msgstr "何も選択されていません。" #~ msgid "Get Shared..." #~ msgstr "公開のを取得…" #~ msgid "Import Text File" #~ msgstr "テキストファイルをインポート" #~ msgid "No expression in current card." #~ msgstr "現在のカードは、「表現」のフィールドは空白です。" #~ msgid "No meaning in current card." #~ msgstr "現在のカードは、「意味」のフィールドは空白です。" #~ msgid "Open Sa&mple..." #~ msgstr "例の単語帳を開く(&M)…" #~ msgid "Repeat &Answer Audio" #~ msgstr "解答の音声を再生(&A)" #~ msgid "Repeat &Question Audio" #~ msgstr "質問の音声を再生(&Q)" #, fuzzy #~ msgid "Select tags to deactivate. Deselect tags to activate again." #~ msgstr "se保留させたいタグを選択してください。なお、活性化するためにタグを除外してください。" #~ msgid "Share..." #~ msgstr "公開する…"