# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-09 04:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-07 15:53+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" #: ui/status.py:243 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

時間

\n" "Anki計你花多少時間看張卡片.
\n" "這個時間用來計算ETA,但是不會影響到
\n" "學習件度表.

\n" "你應該盡量回答每個問題在十秒鐘以內
\n" "Click the timer to learn more." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr "" #: ui/main.py:1121 #, python-format msgid " (Command+Option+%d)" msgstr "" #: ui/main.py:1124 #, fuzzy, python-format msgid " (Ctrl+%d)" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: ui/sync.py:168 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr "" #: ui/sync.py:165 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s 沒有變。" #: ui/sync.py:162 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s 不存在。" #: forms/displayproperties.py:370 #, fuzzy msgid " When editing (overrides above):" msgstr "當你在編輯時:" #: forms/displayproperties.py:366 #, fuzzy msgid " When reviewing and editing:" msgstr "當你在複習和編輯時:" #: ui/main.py:2090 msgid " Also check your proxy settings." msgstr "" #: ui/main.py:2361 msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" #: ui/sync.py:170 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " 更改%d張。" #: ui/cardlist.py:1018 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/deckproperties.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [項目 %(facts)d個]" msgstr[1] "%(name)s [項目 %(facts)d個]" #: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235 #: ui/status.py:237 ui/status.py:239 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "" #: ui/main.py:2245 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d of %(cards)d 到期) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d個輸出了。" #: ui/main.py:2680 #, python-format msgid "%d missing reference." msgid_plural "%d missing references." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/cardlist.py:514 #, fuzzy, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%(del)d個を削除しました。" msgstr[1] "%(del)d個を削除しました。" #: ui/main.py:2682 #, python-format msgid "%d unused file removed." msgid_plural "%d unused files removed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1091 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s前" #: forms/main.py:1105 msgid "&About..." msgstr "關於Anki(&A)..." #: forms/cardlist.py:263 msgid "&Actions" msgstr "動作(&A)" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "加(&A)" #: forms/main.py:1079 msgid "&Add Items..." msgstr "加項目..." #: forms/deckproperties.py:348 msgid "&Add Source" msgstr "加來源(&A)" #: forms/cardlist.py:268 #, fuzzy msgid "&Add Tags..." msgstr "加標誌(&A)..." #: forms/main.py:1179 #, fuzzy msgid "&Bury Fact" msgstr "畫一個星星(&M)" #: forms/main.py:1106 msgid "&Card Statistics" msgstr "卡片總計(&C)" #: forms/main.py:1070 msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" #: forms/cardlist.py:294 #, fuzzy msgid "&Cram..." msgstr "填鴨式複習...(&r)" #: forms/main.py:1108 msgid "&Deck Properties..." msgstr "牌組內容(&D)..." #: forms/main.py:1099 msgid "&Deck Statistics" msgstr "牌組總計(&D)" #: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "刪除(&D)" #: forms/main.py:1157 #, fuzzy msgid "&Delete Card" msgstr "刪除" #: forms/main.py:1160 #, fuzzy msgid "&Delete Fact" msgstr "刪除(&D)" #: forms/deckproperties.py:349 msgid "&Delete Source" msgstr "刪除來源(&D)" #: forms/cardlist.py:269 #, fuzzy msgid "&Delete Tags..." msgstr "刪除標誌(&D)..." #: forms/main.py:1149 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "使所有的plugins無效(&D)" #: forms/cardlist.py:289 msgid "&Documentation" msgstr "" #: forms/main.py:1167 msgid "&Donate..." msgstr "捐獻給Anki(&D)..." #: forms/main.py:1057 #, fuzzy msgid "&Download..." msgstr "捐獻給Anki(&D)..." #: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:1055 msgid "&Edit" msgstr "編輯(&E)" #: forms/main.py:1148 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "使所有的plugins有效(&E)" #: forms/main.py:1056 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "檔案" #: forms/cardlist.py:276 #, fuzzy msgid "&Find" msgstr "找" #: forms/main.py:1116 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "字型和顏色(&F)" #: forms/main.py:1134 msgid "&Forum..." msgstr "Forum(&F)..." #: forms/cardlist.py:270 #, fuzzy msgid "&Generate Cards..." msgstr "削除" #: forms/main.py:1146 msgid "&Get Plugins..." msgstr "取得plugins(&G)..." #: forms/cardlist.py:264 msgid "&Go" msgstr "" #: forms/main.py:1112 msgid "&Graphs..." msgstr "圖表(&G)..." #: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1054 msgid "&Help" msgstr "說明(&H)" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "書入(&I)" #: forms/main.py:1110 msgid "&Import..." msgstr "輸入(&I)..." #: forms/cardlist.py:275 #, fuzzy msgid "&Invert Selection" msgstr "文字を反転表示してください。" #: forms/main.py:1098 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "漢字總計(&K)" #: forms/cardlist.py:286 #, fuzzy msgid "&Last Card" msgstr "上一張" #: forms/main.py:1048 msgid "&Learn More" msgstr "多學一些 (&L)" #: forms/main.py:1059 msgid "&Lookup" msgstr "查字典&L)" #: forms/main.py:1119 #, fuzzy msgid "&Mark Fact" msgstr "畫一個星星(&M)" #: forms/main.py:1066 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "新增(&N)..." #: forms/cardlist.py:280 #, fuzzy msgid "&Next Card" msgstr "下一張" #: forms/main.py:1147 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "打開plugin資料夾(&O)..." #: forms/main.py:1068 msgid "&Open..." msgstr "打開(&O)..." #: forms/main.py:1085 msgid "&Preferences" msgstr "設定(&P)" #: forms/cardlist.py:282 #, fuzzy msgid "&Previous Card" msgstr "上一張" #: forms/main.py:1168 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "選擇profile...(&r)" #: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1156 msgid "&Redo" msgstr "再做(&R)" #: forms/main.py:1103 msgid "&Report Bug..." msgstr "報告錯誤(&R)..." #: forms/cardlist.py:271 msgid "&Reschedule..." msgstr "" #: forms/main.py:1073 msgid "&Save" msgstr "儲存(&S)" #: forms/main.py:1061 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "設定" #: forms/cardlist.py:300 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "整理(&o)" #: forms/main.py:1165 msgid "&Study Options..." msgstr "學習選擇" #: forms/main.py:1122 #, fuzzy msgid "&Suspend Fact" msgstr "保留(&S)" #: forms/cardlist.py:296 #, fuzzy msgid "&Suspend Facts" msgstr "保留(&S)" #: forms/main.py:1058 msgid "&Tools" msgstr "工具(&T)" #: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1132 msgid "&Undo" msgstr "復原(&U)" #: forms/cardlist.py:297 #, fuzzy msgid "&Unsuspend Facts" msgstr "保留(&S)" #: ui/cardlist.py:428 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(新卡片)" #: forms/main.py:1088 msgid "...&expression on ALC" msgstr "" #: forms/main.py:1096 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "" #: forms/main.py:1090 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "" #: forms/main.py:1092 msgid "...&selection on ALC" msgstr "" #: forms/main.py:1094 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "" #: forms/main.py:1183 msgid "123" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:253 msgid "; disabled" msgstr "; 無効" #: forms/deckproperties.py:343 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

ソース

" #: forms/addcards.py:88 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

ソース

" #: ui/cardlist.py:372 #, fuzzy msgid "" msgstr "檔案" #: forms/preferences.py:339 msgid "Open backup folder" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Help" msgstr "說明(英文)" #: ui/main.py:1579 #, fuzzy msgid "Missing
" msgstr "
" #: ui/main.py:1581 #, fuzzy msgid "Non-jouyou
" msgstr "
" #: ui/main.py:1580 #, fuzzy msgid "Seen
" msgstr "
" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Again (Young)" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:362 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:356 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:51 msgid "Cards:" msgstr "卡片" #: ui/main.py:1078 #, fuzzy msgid "Deck" msgstr "名字" #: ui/main.py:1080 #, fuzzy msgid "Due
Today
" msgstr "名字" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "輸出格式" #: forms/findreplace.py:61 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "卡片" #: forms/editfont.py:61 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "卡片" #: forms/editfont.py:60 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "卡片" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "High Priority" msgstr "

高優先

" #: forms/findreplace.py:64 #, fuzzy msgid "In:" msgstr "名前:" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "用標誌來限制:" #: forms/editfont.py:62 #, fuzzy msgid "Line Size:" msgstr "卡片" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "Low Priority" msgstr "

低優先

" #: forms/deckproperties.py:371 msgid "Maximum failed cards" msgstr "最多失敗卡片" #: forms/modelproperties.py:288 #, fuzzy msgid "Minimum spacing" msgstr "最少spacing" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Model:" msgstr "模型:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "名字" #: forms/changemodel.py:77 #, fuzzy msgid "New Model:" msgstr "模型:" #: forms/main.py:1042 msgid "New cards per day:" msgstr "每天新的卡片量: " #: forms/deckproperties.py:372 msgid "New day starts at" msgstr "" #: ui/main.py:1083 #, fuzzy msgid "New
Today
" msgstr "名字" #: forms/changemodel.py:75 #, fuzzy msgid "Old Model:" msgstr "模型:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "選擇" #: forms/modelproperties.py:313 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "問題" #: forms/findreplace.py:62 #, fuzzy msgid "Replace With:" msgstr "カード入れ方" #: forms/main.py:1040 #, fuzzy msgid "Session limit (minutes):" msgstr "限制(分鐘):" #: forms/main.py:1044 #, fuzzy msgid "Session limit (questions):" msgstr "限制(次):" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "Show failed cards early" msgstr "先表示失敗的卡片" #: forms/modelproperties.py:289 #, fuzzy msgid "Spacing multipler" msgstr "読み込みファイル:" #: forms/deckproperties.py:334 msgid "Suspended" msgstr "保留" #: forms/importing.py:97 #, fuzzy msgid "Tags to append:" msgstr "要添加的標誌:" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: ui/getshared.py:145 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Very High Priority" msgstr "最優先" #: ui/main.py:1158 msgid "" "
\n" "\n" "Welcome to Anki! Click download deck to get started. You can return here\n" "later by clicking on the left-pointing arrow on the toolbar.\n" "\n" "
\n" msgstr "" #: ui/sync.py:156 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "" #: ui/graphs.py:206 msgid "

Added

" msgstr "

增加的

" #: forms/deckproperties.py:353 #, fuzzy msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

上級スケジューリング

" #: forms/preferences.py:342 #, fuzzy msgid "

Advanced settings

" msgstr "

上級スケジューリング

" #: ui/update.py:69 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Ankiの更新

Anki %s がリリースされました。
\n" "リリースメモは\n" "こちら。\n" "

" #: forms/preferences.py:330 msgid "

Autosaving

" msgstr "

自動儲存

" #: forms/preferences.py:336 msgid "

Backups

Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup." msgstr "" #: forms/modelproperties.py:303 #, fuzzy msgid "

Card Templates

" msgstr "

カードの易しさ

" #: ui/main.py:1716 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "" #: ui/graphs.py:217 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

累計到期的(假使停止複習)

" #: ui/main.py:1611 msgid "

Current card

" msgstr "

現在のカード

" #: forms/main.py:1050 #, fuzzy msgid "

Decks

" msgstr "

到期的

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

Due

" msgstr "

到期的

" #: ui/graphs.py:227 msgid "

Eases

" msgstr "

容易度

" #: ui/status.py:106 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "" #: forms/modelproperties.py:290 #, fuzzy msgid "

Fields

" msgstr "

フィールドモデル

" #: ui/graphs.py:212 msgid "

First Answered

" msgstr "

第一次回答的

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

一般

" #: ui/graphs.py:222 msgid "

Intervals

" msgstr "

到期期間

" #: forms/preferences.py:309 msgid "

Language

" msgstr "

言語

" #: ui/main.py:1614 msgid "

Last card

" msgstr "

先のカード

" #: ui/main.py:1917 msgid "

Learning More

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:335 msgid "

Models

" msgstr "

モデル

" #: ui/main.py:829 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.

You can change your details later with
Settings->Preferences->Sync
" msgstr "" #: ui/sync.py:228 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

打開線上牌組

" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "

Priorities

" msgstr "

優先

" #: forms/preferences.py:323 #, fuzzy msgid "

Proxy

" msgstr "

優先

" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Reps

" msgstr "

" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Review Time

" msgstr "

複習時間

" #: ui/main.py:1923 msgid "

Reviewing Early

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "" #: forms/preferences.py:310 msgid "

Reviewing

" msgstr "

複習

" #: forms/changemap.py:40 #, fuzzy msgid "

Select Target Field

" msgstr "

入力されたカード

" #: ui/main.py:1330 msgid "

Study Options

" msgstr "學習選擇" #: ui/main.py:2086 msgid "" "

Sync Failed

\n" "Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

同期

" #: forms/preferences.py:318 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

同期

同期の機能でウェブや携帯でも利用することができます。無料で登録します" #: ui/sync.py:226 #, fuzzy msgid "

Synchronize

" msgstr "

同期

" #: ui/main.py:929 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "

変更した内容

保存されてない変更内容があります。閉じる前に保存しますか?" #: ui/main.py:1332 msgid "

Well done!

" msgstr "

做得不錯!

" #: ui/importing.py:206 msgid "" msgstr "<無視されています>" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

隱藏" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "關於Anki" #: forms/main.py:1151 msgid "Active &Tags..." msgstr "活性タグ(&T)" #: forms/activetags.py:40 msgid "Active Tags" msgstr "活性タグ" #: forms/main.py:1060 msgid "Ad&vanced" msgstr "進階(&v)" #: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "追加(&A)" #: ui/addcards.py:70 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "" #: ui/addcards.py:72 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "" #: forms/addcards.py:87 msgid "Add Items" msgstr "アイテムを追加" #: ui/addcards.py:35 #, fuzzy, python-format msgid "Add Items - %s" msgstr "アイテムを追加" #: ui/view.py:287 #, fuzzy msgid "Add Material" msgstr "モデル" #: forms/addmodel.py:43 #, fuzzy msgid "Add Model" msgstr "モデル" #: ui/cardlist.py:767 msgid "Add Tags" msgstr "添加標誌(&A)..." #: ui/facteditor.py:235 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "画像を追加 (F3)" #: ui/facteditor.py:847 msgid "Add an image" msgstr "画像を追加" #: ui/facteditor.py:876 msgid "Add audio" msgstr "音声を追加" #: ui/facteditor.py:245 msgid "Add audio (F4)" msgstr "音声を追加 (F4)" #: forms/preferences.py:347 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "" #: forms/main.py:1080 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:179 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "" #: ui/graphs.py:151 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "追加(&A)" #: ui/addcards.py:143 #, fuzzy, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for %(str)s." msgstr "'%(str)sのカードを%(num)d個追加しました。" #: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:351 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: forms/main.py:1031 msgid "Again" msgstr "再一次" #: ui/cardlist.py:986 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "フィールド" #: ui/status.py:229 #, fuzzy msgid "All Reviews" msgstr "復習中" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "" #: ui/main.py:1789 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "已經在填鴨式複習. 請先把此牌組關閉." #: ui/main.py:1125 #, fuzzy, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Ctrl+1" #: ui/main.py:2703 #, fuzzy msgid "Alt+m" msgstr "Ctrl+1" #: forms/preferences.py:344 msgid "Alternative theme" msgstr "" #: forms/preferences.py:348 msgid "Always open last deck on startup" msgstr "" #: ui/facteditor.py:921 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "" #: ui/main.py:177 #, fuzzy msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.
" msgstr "" "エラーが発生しました。下記の内容をバグ報告にコピーしてください。\n" "\n" #: ui/main.py:665 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" #: ui/main.py:168 #, fuzzy msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:
\n" msgstr "" "エラーが発生しました。下記の内容をバグ報告にコピーしてください。\n" "\n" #: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2655 forms/main.py:1027 #: forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:1203 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "設定ファイルを保存できませんでした。\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:418 msgid "Answer" msgstr "解答" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "解答の揃え" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "解答の色" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "解答フォント" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "解答サイズ" #: forms/main.py:1120 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "" #: ui/sync.py:140 msgid "Applying reply..." msgstr "" #: ui/status.py:227 ui/status.py:232 msgid "Average time per answer: " msgstr "" #: ui/view.py:289 msgid "Back to Deck Browser" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "バックグラウンドの色" #: ui/facteditor.py:139 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "太字 (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:31 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "" #: ui/main.py:88 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: forms/main.py:1082 #, fuzzy msgid "Brows&e Items..." msgstr "加項目..." #: forms/cardlist.py:260 msgid "Browse Items" msgstr "" #: forms/main.py:1083 msgid "Browse and edit all items" msgstr "" #: ui/cardlist.py:508 #, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forms/editfont.py:59 #, fuzzy msgid "Browser Font" msgstr "解答フォント" #: ui/cardlist.py:478 msgid "Building Index..." msgstr "" #: ui/main.py:1686 msgid "Bury" msgstr "" #: forms/main.py:1143 msgid "C&ram..." msgstr "填鴨式複習...(&r)" #: forms/main.py:1161 msgid "Cache LaTeX" msgstr "" #: ui/cardlist.py:884 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "" #: ui/cardlist.py:840 ui/cardlist.py:978 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "" #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "改行文字があると調べれることができません。" #: ui/main.py:2670 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ui/modelproperties.py:254 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:366 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "カード%d" #: forms/modelproperties.py:316 #, fuzzy msgid "Card Templates" msgstr "

カードの易しさ

" #: ui/modelproperties.py:336 #, fuzzy, python-format msgid "Card-%d" msgstr "カード%d" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "カード:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "卡片(&C)" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "" #: ui/main.py:1368 #, fuzzy msgid "Cards/day:" msgstr "卡片(&C)" #: ui/main.py:1367 msgid "Cards/session:" msgstr "" #: ui/importing.py:208 msgid "Change" msgstr "変更" #: ui/cardlist.py:1191 #, fuzzy, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "変更" #: forms/cardlist.py:291 #, fuzzy msgid "Change &Model..." msgstr "

カードの易しさ

" #: ui/cardlist.py:891 forms/changemodel.py:74 #, fuzzy msgid "Change Model" msgstr "変更" #: forms/main.py:1141 msgid "Check Media Database..." msgstr "メディアデータベースを検査..." #: ui/sync.py:175 msgid "Check complete." msgstr "検査を完了しました。" #: ui/main.py:1148 msgid "Check due counts again (Ctrl+Shift+r)" msgstr "" #: forms/main.py:1138 msgid "Check the database for errors" msgstr "" #: forms/main.py:1142 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "" #: ui/main.py:1002 #, python-format msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..." msgstr "" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "" #: ui/preferences.py:33 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "" #: ui/facteditor.py:216 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "" #: forms/main.py:1152 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "" #: ui/status.py:221 msgid "Click the bars to learn more." msgstr "" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Ankiを隠す" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Ankiを表示" #: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "結束" #: ui/addcards.py:186 msgid "Close and lose current input?" msgstr "" #: forms/main.py:1071 msgid "Close this deck and return to the deck browser" msgstr "" #: ui/facteditor.py:292 #, fuzzy msgid "Cloze (F9)" msgstr "閉じる(&C)" #: ui/modelproperties.py:304 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "" #: forms/main.py:1086 #, fuzzy msgid "Configure interface language and options" msgstr "言語を%sに変えました。" #: forms/main.py:1166 msgid "Configure review options" msgstr "" #: ui/sync.py:85 msgid "Connecting..." msgstr "接続中..." #: ui/main.py:1430 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "" #: forms/main.py:1038 #, fuzzy msgid "Continue Reviewing" msgstr "開始&複習" #: ui/modelchooser.py:185 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "" #: ui/status.py:236 msgid "Correct first time: " msgstr "" #: ui/status.py:225 ui/status.py:230 msgid "Correct over a month: " msgstr "" #: ui/status.py:223 msgid "Correct today: " msgstr "" #: ui/status.py:234 msgid "Correct under a month: " msgstr "" #: ui/main.py:166 msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer." msgstr "" #: ui/main.py:1810 msgid "Cram" msgstr "填鴨式複習" #: ui/cardlist.py:871 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "" #: ui/sync.py:231 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "%sという単語帳をサーバーで作成" #: forms/main.py:1052 #, fuzzy msgid "Create Deck" msgstr "登録日" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:419 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "登録日" #: forms/main.py:1089 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:1091 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:1093 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:1095 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:1097 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: ui/main.py:1122 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:1081 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1159 #, fuzzy msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+D" #: forms/main.py:1155 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:287 #, fuzzy msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+E" #: ui/addcards.py:73 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1084 #, fuzzy msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+1" #: ui/facteditor.py:341 #, fuzzy msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+1" #: forms/cardlist.py:285 #, fuzzy msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+m" #: forms/main.py:1121 #, fuzzy msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+1" #: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1067 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:1069 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1087 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:1065 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: forms/main.py:1185 #, fuzzy msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+1" #: ui/addcards.py:68 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:1075 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/main.py:1181 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift+B" msgstr "Ctrl+1" #: forms/cardlist.py:279 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+1" #: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1124 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+1" #: ui/main.py:1149 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift+r" msgstr "Ctrl+1" #: forms/cardlist.py:299 #, fuzzy msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:1072 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:1078 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:1133 #, fuzzy msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+1" #: ui/facteditor.py:140 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:151 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:317 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:306 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:328 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:162 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "" #: forms/main.py:1125 #, fuzzy msgid "Current &Model..." msgstr "モデルをマージ..." #: forms/cardlist.py:261 msgid "Current Card" msgstr "現在のカード" #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Customize Models" msgstr "" #: forms/main.py:1126 #, fuzzy msgid "Customize card layout, fields, etc" msgstr "カード流れ、フィールドなどをカストマイズ" #: forms/main.py:1117 #, fuzzy msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "フォント、文字色、揃えなどをカストマイズ" #: forms/main.py:1109 #, fuzzy msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "同期、スケジュール、カードの優先、モデルなどをカストマイズ" #: ui/preferences.py:34 msgid "Czech" msgstr "捷克文" #: ui/main.py:2647 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" #: ui/graphs.py:164 msgid "Deck Graphs" msgstr "牌組圖表" #: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328 msgid "Deck Properties" msgstr "牌組特性" #: ui/main.py:887 ui/main.py:953 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Ankiの単語帳 (*.anki)" #: ui/main.py:633 msgid "Deck is already open." msgstr "単語帳は既に開いています。" #: ui/main.py:1141 ui/main.py:1676 forms/cardlist.py:266 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ui/main.py:1184 #, fuzzy, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "カードタグを削除(&D)..." #: ui/cardlist.py:753 #, fuzzy msgid "Delete Cards" msgstr "削除" #: ui/main.py:2668 #, fuzzy msgid "Delete Refs" msgstr "カードタグを削除(&D)..." #: ui/cardlist.py:778 msgid "Delete Tags" msgstr "標誌刪除(&D)..." #: forms/main.py:1158 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "" #: ui/sync.py:132 msgid "Determining differences..." msgstr "" #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:326 msgid "Disa&ble" msgstr "無効にする(&b)" #: ui/importing.py:30 msgid "Discard field" msgstr "" #: forms/preferences.py:317 msgid "Display" msgstr "表示" #: forms/main.py:1144 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "" #: forms/main.py:1101 msgid "Documentation" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:303 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "" #: forms/main.py:1051 #, fuzzy msgid "Download Deck" msgstr "捐獻給Anki(&D)..." #: ui/getshared.py:35 msgid "Download Shared Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:37 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "" #: forms/main.py:1176 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "" #: forms/main.py:1174 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "" #: forms/main.py:1178 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "" #: ui/main.py:2132 #, python-format msgid "Downloaded %dKB from server..." msgstr "" #: ui/sync.py:127 #, fuzzy msgid "Downloading..." msgstr "捐獻給Anki(&D)..." #: ui/getshared.py:171 ui/getshared.py:175 msgid "Downloads" msgstr "" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:378 ui/cardlist.py:421 #: ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "到期的" #: forms/main.py:1064 msgid "E&xit" msgstr "結束(&x)" #: ui/status.py:209 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:424 msgid "Ease" msgstr "易しさ" #: ui/graphs.py:153 #, fuzzy msgid "Eases" msgstr "易しさ" #: forms/main.py:1037 msgid "Easy" msgstr "容易" #: ui/facteditor.py:469 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "編集(&E)" #: forms/main.py:1153 msgid "Edit &Current..." msgstr "現在のカードを編集(&C)..." #: forms/main.py:1154 #, fuzzy msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "現在のモデルを編集" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "文字を反転表示してください。" #: ui/modelproperties.py:328 msgid "Ena&ble" msgstr "有効にする(&b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "English" msgstr "英語" #: ui/cardlist.py:765 #, fuzzy msgid "Enter tags to add:" msgstr "このタグを付け加える:" #: ui/cardlist.py:776 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "輸入要刪除的標誌:" #: ui/preferences.py:35 msgid "Estonian" msgstr "" #: forms/main.py:1114 msgid "Expor&t..." msgstr "エクスポート...(&t)" #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: ui/exporting.py:48 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "エクスポート...(&t)" #: forms/cardlist.py:278 #, fuzzy msgid "F&act" msgstr "ファクト毎に保存する" #: forms/cardlist.py:284 #, fuzzy msgid "F&irst Card" msgstr "

初めて答えた

" #: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1102 msgid "F1" msgstr "" #: ui/facteditor.py:274 msgid "F2" msgstr "" #: ui/facteditor.py:232 msgid "F3" msgstr "" #: ui/facteditor.py:242 msgid "F4" msgstr "" #: ui/facteditor.py:252 forms/main.py:1131 msgid "F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:218 msgid "F7, F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:195 msgid "F7, F6" msgstr "" #: ui/facteditor.py:171 msgid "F7, F7" msgstr "" #: ui/facteditor.py:206 msgid "F7, F8" msgstr "" #: ui/facteditor.py:287 msgid "F9" msgstr "" #: ui/cardlist.py:425 #, fuzzy msgid "Fact Created" msgstr "登録日" #: ui/getshared.py:171 #, fuzzy msgid "Facts" msgstr "ファクト毎に保存する" #: ui/main.py:2119 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "" #: ui/sync.py:118 #, fuzzy msgid "Fetching summary from server..." msgstr "サマリーをダウンロード中.." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:78 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:152 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "フィールド %d" #: ui/importing.py:199 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "フィールド" #: forms/cardlist.py:298 #, fuzzy msgid "Fil&ters" msgstr "檔案" #: forms/cardlist.py:293 msgid "Find and Re&place..." msgstr "" #: ui/cardlist.py:991 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: ui/preferences.py:36 msgid "Finnish" msgstr "芬蘭文" #: ui/graphs.py:152 #, fuzzy msgid "First Answered" msgstr "

初めて答えた

" #: forms/cardlist.py:295 #, fuzzy msgid "Font..." msgstr "捐獻給Anki(&D)..." #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "フォントと色" #: ui/main.py:1140 #, fuzzy msgid "Forget" msgstr "モデル" #: ui/main.py:1177 #, fuzzy, python-format msgid "Forget %s?" msgstr "モデル" #: ui/main.py:1143 msgid "Forget removes the deck from the list without deleting." msgstr "" #: ui/preferences.py:37 msgid "French" msgstr "法文" #: forms/main.py:1182 #, fuzzy msgid "Full Database Check..." msgstr "データベースを検査..." #: forms/modelproperties.py:302 #, fuzzy msgid "General && Fields" msgstr "フィールド" #: ui/cardlist.py:850 forms/addcardmodels.py:34 #, fuzzy msgid "Generate Cards" msgstr "削除" #: ui/cardlist.py:856 #, fuzzy msgid "Generating Cards..." msgstr "削除" #: ui/preferences.py:38 msgid "German" msgstr "德文" #: forms/share.py:73 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:1170 #, fuzzy msgid "Get Shared..." msgstr "削除" #: forms/main.py:1035 msgid "Good" msgstr "中等" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "" #: ui/facteditor.py:340 #, fuzzy msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "音声を追加する" #: forms/main.py:1033 msgid "Hard" msgstr "難:" #: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1047 msgid "Help" msgstr "說明(英文)" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "解答を表示する時に、質問を隠す" #: forms/preferences.py:324 msgid "Host" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "ID" msgstr "" #: ui/update.py:78 msgid "Ignore this update" msgstr "" #: ui/facteditor.py:846 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "" #: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 msgid "Import" msgstr "インポート" #: forms/main.py:1053 #, fuzzy msgid "Import Text File" msgstr "インポート" #: forms/main.py:1111 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "" #: ui/importing.py:133 #, fuzzy msgid "Import failed.\n" msgstr "インポートは失敗しました。\n" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "インポートオプション" #: ui/importing.py:141 #, fuzzy, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "インポート完了しました。%(file)sから、カードを%(num)d個インポートしました。\n" #: ui/importing.py:128 msgid "Importing failed.\n" msgstr "インポートは失敗しました。\n" #: ui/importing.py:117 #, fuzzy msgid "Importing..." msgstr "インポート(&I)..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "包含標誌" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:422 ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "期間" #: ui/cardlist.py:1009 msgid "Invalid regular expression." msgstr "" #: ui/activetags.py:26 msgid "Invert" msgstr "" #: ui/main.py:2358 #, python-format msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n" msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/main.py:2074 #, python-format msgid "" "It is off by %d second.\n" "\n" msgid_plural "" "It is off by %d seconds.\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/preferences.py:39 msgid "Italian" msgstr "義大利文" #: ui/facteditor.py:150 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "斜体" #: ui/preferences.py:40 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: forms/preferences.py:337 msgid "Keep" msgstr "" #: ui/preferences.py:41 msgid "Korean" msgstr "韓文" #: ui/facteditor.py:305 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Ctrl+l" #: ui/facteditor.py:316 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Latex方程式" #: ui/facteditor.py:327 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Latex数学環境" #: ui/main.py:1811 msgid "Loading deck..." msgstr "" #: ui/main.py:1625 #, fuzzy msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "グラフを集計中。しばらくお待ちください" #: forms/getshared.py:86 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "保存中.." #: ui/importing.py:146 msgid "Log of import:\n" msgstr "インポートログ:\n" #: ui/importing.py:23 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "" #: ui/importing.py:29 msgid "Map to Tags" msgstr "" #: ui/cardlist.py:374 #, fuzzy msgid "Marked" msgstr "難:" #: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "最多" #: ui/sync.py:236 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "「%s」というサーバにある単語帳に合体する" #: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355 #: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "最少" #: ui/modelproperties.py:468 msgid "Model" msgstr "モデル" #: ui/modelproperties.py:36 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "モデルプロパティ" #: forms/deckproperties.py:339 #, fuzzy msgid "Models && Priorities" msgstr "モデルプロパティ" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:420 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "更新日時" #: ui/preferences.py:42 msgid "Mongolian" msgstr "" #: ui/main.py:1139 forms/main.py:1046 #, fuzzy msgid "More" msgstr "モデル" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:83 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "例" #: forms/deckproperties.py:350 #, fuzzy msgid "Name on server: " msgstr "%sという単語帳をサーバーで作成" #: forms/preferences.py:329 msgid "Network" msgstr "" #: ui/main.py:1371 #, fuzzy msgid "New today:" msgstr "早一點複習 (&V)" #: ui/main.py:1372 #, fuzzy msgid "New total:" msgstr "早一點複習 (&V)" #: ui/facteditor.py:204 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "" #: ui/facteditor.py:791 msgid "Next field must be blank." msgstr "" #: ui/main.py:1804 ui/main.py:1841 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "沒有卡片有此標誌" #: ui/facteditor.py:1076 msgid "No cards to preview." msgstr "沒有卡片預習" #: ui/sync.py:151 msgid "No changes found." msgstr "" #: ui/main.py:1617 msgid "No current card or last card." msgstr "現在のカードも先のカードもありません。" #: ui/main.py:1553 msgid "No expression in current card." msgstr "このカードは、「表現」のフィールドに入力されていません。" #: ui/cardlist.py:380 #, fuzzy msgid "No fact tags" msgstr "沒有標誌" #: ui/main.py:1560 msgid "No meaning in current card." msgstr "このカードは、「意味」のフィールドに入力されていません。" #: ui/preferences.py:43 #, fuzzy msgid "Norwegian" msgstr "韓文" #: ui/cardlist.py:1187 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "選擇" #: ui/getshared.py:141 msgid "Nothing selected." msgstr "" #: ui/main.py:1118 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "打開(&O)..." #: ui/main.py:717 #, fuzzy msgid "Open Recent Deck" msgstr "最近用的 (R)" #: forms/main.py:1184 #, fuzzy msgid "Open Recent..." msgstr "最近用的 (R)" #: forms/main.py:1118 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "打開例子(&m)" #: forms/main.py:1171 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "" #: ui/main.py:889 msgid "Open deck" msgstr "ファイルを開く" #: forms/main.py:1104 #, fuzzy msgid "Open the bug tracker" msgstr "バグトラッカーを開く" #: ui/main.py:1128 #, fuzzy, python-format msgid "Open this deck%s" msgstr "ファイルを開く" #: forms/main.py:1139 msgid "Optimize Database" msgstr "データベースを最適化" #: ui/main.py:1480 #, fuzzy msgid "Ordering..." msgstr "保存中.." #: forms/main.py:1062 #, fuzzy msgid "P&lugins" msgstr "プラグイン(&P)" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "" #: forms/preferences.py:319 forms/preferences.py:326 msgid "Password" msgstr "パスワード:" #: ui/main.py:841 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: ui/status.py:220 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "設定" #: forms/main.py:1173 msgid "Personal Deck" msgstr "" #: forms/main.py:1130 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:165 msgid "Please add a new field first." msgstr "まず新しいフィールドを作成してください。" #: ui/modelproperties.py:380 #, fuzzy msgid "Please add a new template first." msgstr "まず新しいフィールドを作成してください。" #: ui/deckproperties.py:147 msgid "Please add another model first." msgstr "まずもう一つのモデルを作成してください。" #: ui/getshared.py:90 msgid "Please check the proxy settings." msgstr "" #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "フィールドの整列を選んでください。" #: ui/sync.py:70 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "ユーザー名とパスワードを確認してください。" #: ui/modelproperties.py:408 #, fuzzy msgid "Please enable a different template first." msgstr "まず他のモデルを有効してください。" #: ui/cardlist.py:821 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "" #: ui/facteditor.py:898 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "請安裝lame\n" "才可以錄音." #: ui/main.py:1643 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "python-matplotlabが必要です。python-matplotlibをインストールしてください。" #: ui/main.py:2613 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "" #: ui/getshared.py:252 #, fuzzy msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Anki更新完成了請重開。" #: ui/preferences.py:44 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "英語" #: forms/preferences.py:327 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "整理(&o)" #: forms/main.py:1162 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/preferences.py:308 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: ui/sync.py:121 msgid "Preparing full sync..." msgstr "" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "防止複製的" #: forms/preferences.py:315 #, fuzzy msgid "Prevent edits until answer shown" msgstr "防止空百的磁條" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "防止空百的磁條" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: ui/facteditor.py:279 #, fuzzy msgid "Preview (F2)" msgstr "プレビュー" #: forms/previewcards.py:37 #, fuzzy msgid "Preview Cards" msgstr "プレビュー" #: ui/facteditor.py:193 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "" #: ui/main.py:2628 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "接続中.." #: forms/preferences.py:312 #, fuzzy msgid "Put space between question and answer" msgstr "解答を表示する時に、質問を隠す" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:417 msgid "Question" msgstr "質問" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "質問揃え" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "質問の色" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "質問フォント" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "質問サイズ" #: forms/main.py:1137 msgid "Quick Database Check" msgstr "" #: ui/main.py:1486 ui/main.py:1831 #, fuzzy msgid "Randomizing..." msgstr "保存中.." #: forms/main.py:1049 msgid "Re&view Early" msgstr "早一點複習 (&V)" #: forms/main.py:1169 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "" #: ui/facteditor.py:255 #, fuzzy msgid "Record audio (F5)" msgstr "音声を追加 (F4)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "" #: ui/cardlist.py:525 ui/main.py:2332 #, fuzzy, python-format msgid "Redo %s" msgstr "入力された日付" #: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1147 msgid "Refresh" msgstr "" #: forms/main.py:1145 msgid "Release Notes..." msgstr "リリースノート..." #: ui/status.py:192 #, fuzzy msgid "Remaining cards" msgstr "残り: " #: ui/status.py:162 msgid "Remaining: " msgstr "残り: " #: forms/main.py:1164 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/main.py:1140 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "" #: forms/main.py:1128 #, fuzzy msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "解答の音声を再生(&A)" #: forms/main.py:1129 #, fuzzy msgid "Repeat &Audio" msgstr "音声を再生(&T)" #: forms/main.py:1127 #, fuzzy msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "質問の音声を再生(&Q)" #: ui/cardlist.py:994 #, fuzzy msgid "Replacing..." msgstr "接続中..." #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:423 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "次" #: ui/cardlist.py:805 forms/reschedule.py:79 #, fuzzy msgid "Reschedule" msgstr "スケジューリング" #: forms/reschedule.py:80 #, fuzzy msgid "Reschedule as new cards" msgstr "まず新しいカードを入力してください。" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "" #: forms/cardlist.py:288 msgid "Reverse &Order" msgstr "" #: forms/main.py:1045 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "復習中" #: ui/graphs.py:155 #, fuzzy msgid "Review Time" msgstr "復習中" #: ui/main.py:1370 #, fuzzy msgid "Reviews due:" msgstr "早一點複習 (&V)" #: ui/status.py:222 #, fuzzy msgid "Reviews today" msgstr "早一點複習 (&V)" #: forms/main.py:1076 msgid "S&ync" msgstr "同期(&Y)" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "" #: forms/main.py:1135 msgid "Save &As..." msgstr "另存新檔(&A)..." #: ui/main.py:946 #, fuzzy msgid "Save Deck As" msgstr "単語帳を保存する" # due to word order, display this after #: forms/preferences.py:332 msgid "Save after adding" msgstr "增加卡片時儲存" # due to word order, display this after #: forms/preferences.py:331 msgid "Save after answering" msgstr "回答後儲存" #: forms/main.py:1115 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "" #: forms/main.py:1074 #, fuzzy msgid "Save this deck now" msgstr "この名前を使って単語帳を同期します。" #: forms/main.py:1136 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "" #: forms/preferences.py:333 msgid "Save when closing" msgstr "關閉時自動儲存" #: forms/preferences.py:341 #, fuzzy msgid "Saving" msgstr "保存が出来ませんでした。" #: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "検索(&S)" #: forms/cardlist.py:272 msgid "Select &All" msgstr "全選(&A)" #: forms/cardlist.py:292 msgid "Select &Facts" msgstr "アイテムを削除(&F)" #: ui/activetags.py:18 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "全選(&A)" #: ui/activetags.py:22 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "全選(&A)" #: forms/activetags.py:41 msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend." msgstr "" #: ui/main.py:1398 #, fuzzy msgid "Session Statistics" msgstr "牌組總計(&D)" #: ui/facteditor.py:170 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "" #: forms/main.py:1172 #, fuzzy msgid "Share..." msgstr "整理..." #: forms/main.py:1175 #, fuzzy msgid "Shared Deck" msgstr "単語帳を保存する" #: forms/main.py:1177 #, fuzzy msgid "Shared Plugin" msgstr "スケジューリング" #: ui/modelchooser.py:42 #, fuzzy msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Ctrl+A" #: ui/modelchooser.py:29 #, fuzzy msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Ctrl+A" #: ui/main.py:555 forms/main.py:1029 msgid "Show Answer" msgstr "顯示答案" #: ui/facteditor.py:262 msgid "Show advanced options" msgstr "" #: forms/preferences.py:349 msgid "Show decks with cards due first in browser" msgstr "" #: forms/preferences.py:311 #, fuzzy msgid "Show divider between question and answer" msgstr "解答を表示する時に、質問を隠す" #: forms/preferences.py:314 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "" #: forms/main.py:1113 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "" #: forms/preferences.py:313 msgid "Show next time before answer" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "プレビューを表示" #: forms/main.py:1100 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "" #: forms/main.py:1107 #, fuzzy msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "現在のカードも先のカードもありません。" #: forms/preferences.py:345 #, fuzzy msgid "Show study options on deck load" msgstr "起動する時にツールバーを表示する" #: forms/main.py:1028 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "顯示答案 (shortcut 鍵: space or enter)" #: forms/main.py:1030 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "不久在顯示 (shortcut 鍵: 1)" #: forms/preferences.py:343 msgid "Show timer" msgstr "タイマーを表示" #: forms/preferences.py:346 msgid "Show tray icon" msgstr "" #: ui/graphs.py:232 msgid "Show/Hide" msgstr "表示/隠し" #: ui/main.py:2076 msgid "" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" #: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:640 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "" #: forms/preferences.py:316 forms/preferences.py:328 forms/preferences.py:340 #: forms/preferences.py:350 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "" #: ui/main.py:602 msgid "Soon" msgstr "不久" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "" #: ui/facteditor.py:875 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "音 (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:187 msgid "Source ID:" msgstr "" #: ui/preferences.py:45 msgid "Spanish" msgstr "西班牙文" #: ui/main.py:1432 msgid "Start &Reviewing" msgstr "開始&複習" #: ui/view.py:288 msgid "Start adding your own material." msgstr "" #: forms/main.py:1063 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "ステイタス" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "ステイタス" #: forms/main.py:1123 #, fuzzy msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "このカードは、保留を削除するまで、表示しません。" #: ui/cardlist.py:787 ui/main.py:1662 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "ファクトを保留(&S)" #: forms/main.py:1180 msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again" msgstr "" #: ui/cardlist.py:376 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "ファクトを保留(&S)" #: ui/preferences.py:46 msgid "Swedish" msgstr "" #: ui/sync.py:129 ui/sync.py:145 #, fuzzy msgid "Sync complete." msgstr "ファイルを開く時に自動的に同期する" #: forms/preferences.py:321 msgid "Sync on close" msgstr "ファイルを閉じる時に自動的に同期する" #: forms/preferences.py:322 msgid "Sync on open" msgstr "ファイルを開く時に自動的に同期する" #: forms/deckproperties.py:352 #, fuzzy msgid "Synchronisation" msgstr "自動保存・同期" #: forms/deckproperties.py:342 #, fuzzy msgid "Synchronize this deck" msgstr "この名前を使って単語帳を同期します。" #: forms/main.py:1077 #, fuzzy msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "この名前を使って単語帳を同期します。" #: ui/main.py:2097 ui/main.py:2099 #, fuzzy msgid "Syncing Media..." msgstr "ファクトを同期中.." #: ui/sync.py:193 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "同期が出来ませんでした: %(a)s" #: ui/main.py:2666 #, fuzzy msgid "Tag Cards" msgstr "カード" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "" "インポートするファクトのフィールドは、単語帳の中のファクトのフィールドと二重ある場合は、タグを付ける。\n" "(タグをつけないとそのファクトは削除されます。)" #: ui/facteditor.py:118 msgid "Tags" msgstr "標誌" #: ui/main.py:1794 msgid "Tags to cram:" msgstr "標誌要填鴨式複習:" #: ui/cardlist.py:1269 #, fuzzy msgid "Targets must be unique." msgstr "'%s'は一意項目です" #: forms/changemodel.py:78 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "

カードの易しさ

" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "タグ名" #: forms/main.py:1039 msgid "The number of minutes in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "" #: forms/main.py:1043 msgid "The number of questions in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "" #: ui/addcards.py:138 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" #: forms/main.py:1041 msgid "The maximum number of new cards shown per day. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days." msgstr "" #: ui/main.py:1405 #, fuzzy msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today" msgstr "当日に作成されたカードの枚数" #: ui/main.py:1399 #, fuzzy msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)" msgstr "当日に作成されたカードの枚数" #: ui/main.py:1401 #, fuzzy msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "当日に作成されたカードの枚数" #: ui/main.py:1403 msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "" #: ui/main.py:1407 #, fuzzy msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today" msgstr "当日に作成されたカードの枚数" #: ui/sync.py:72 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "同期するプロトコルがかわりました。新しいバージョンをダウンロードしてください。" #: ui/main.py:1409 #, fuzzy msgid "The total number of new cards in the deck" msgstr "当日に作成されたカードの枚数" #: ui/status.py:196 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:205 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:193 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:199 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:202 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/view.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "次のカードは%s" #: ui/view.py:252 #, fuzzy msgid "This card will appear again later." msgstr "このカードは次に表示されるのは %(next)s後です。" #: ui/modelproperties.py:172 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "このフィールドは%d個のカードに使われています。\n" "このフィールドを削除すれば、カードが使っているデータが無くなります。\n" "\n" "本当にフィールドを削除しますか?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "このファイルは既存します。上書きしますか?" #: ui/deckproperties.py:159 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "このモデルは%d個のファクトに使われています。\n" "このモデルを削除すれば、関係しているカードも削除されます。\n" "このモデルを削除しますか。" #: ui/deckproperties.py:152 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" #: ui/main.py:2615 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" #: ui/main.py:2657 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" #: ui/modelproperties.py:387 #, fuzzy, python-format msgid "" "This template is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this template, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "このモデルは%d個のカードに使われています。\n" "このモデルを削除すれば、使っているカードも削除されます。\n" "もし、使わないようにすれば、「無効にする」ボタンを使ってください。\n" "\n" "本当にモデルとカードを削除しますか?" #: ui/main.py:1369 msgid "Time/day:" msgstr "" #: ui/getshared.py:171 ui/getshared.py:175 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "檔案" #: ui/main.py:1635 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "グラフを表示するために、ある「.dll」という種類のファイルが\n" "必要です。インストールしてください:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "今天複習完了" #: ui/main.py:1531 #, fuzzy msgid "Toggle Toolbar" msgstr "簡単ツールバー" #: ui/status.py:238 msgid "Total correct: " msgstr "" #: ui/status.py:228 ui/status.py:233 #, fuzzy msgid "Total review time: " msgstr "復習中" #: ui/sync.py:137 msgid "Transferring payload..." msgstr "データを転送中.." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "" #: forms/share.py:75 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:204 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server." msgstr "サーバーの接続ができませんでした。" #: ui/main.py:638 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" #: ui/main.py:897 msgid "Unable to load file." msgstr "ファイルを開けませんでした。" #: ui/importing.py:174 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "ファイルを開けませんでした。\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:674 #, fuzzy msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "ファイルを開けませんでした。" #: forms/main.py:1163 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "" #: ui/facteditor.py:161 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "下線 (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:519 ui/main.py:2326 #, fuzzy, python-format msgid "Undo %s" msgstr "%s後" #: ui/sync.py:74 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "一般エラー: %s" #: ui/cardlist.py:796 #, fuzzy msgid "Unsuspend" msgstr "ファクトを保留(&S)" #: ui/main.py:2366 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" #: ui/main.py:2129 #, python-format msgid "Uploaded %dKB to server..." msgstr "" #: ui/sync.py:124 #, fuzzy msgid "Uploading..." msgstr "保存中.." #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "カスタム色を使用" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "カスタムフォントを使用" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "カスタムサイズ" #: forms/preferences.py:320 forms/preferences.py:325 msgid "Username" msgstr "" #: ui/main.py:837 msgid "Username:" msgstr "" #: forms/main.py:1032 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "下次要等比這次久一點 (shortcut 鍵: 2)" #: forms/main.py:1036 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "下次要等比這次久多了 (shortcut 鍵: 4)" #: forms/main.py:1034 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "下次要等比這次久 (shortcut 鍵: 3)" #: ui/view.py:286 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "" #: ui/view.py:248 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "よくできました!次に表示されるのは %(next)s後です。" #: ui/update.py:77 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "今ダウンロードしますか。" #: ui/main.py:1708 ui/main.py:1756 ui/main.py:2651 #, fuzzy msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "已經在填鴨式複習. 請先把此牌組關閉." #: ui/main.py:2073 ui/main.py:2357 msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n" msgstr "" #: ui/main.py:1640 #, fuzzy msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Matplotlibのインストールされているバージョンはバグが付いています。\n" "http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102 をご参照ください。" #: forms/main.py:1150 msgid "a" msgstr "" #: forms/preferences.py:338 msgid "backups of each deck" msgstr "" #: forms/preferences.py:334 msgid "cards" msgstr "カード毎に保存する" #: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369 #: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "天" #: ui/main.py:2355 msgid "early" msgstr "早" #: forms/preferences.py:335 msgid "facts" msgstr "ファクト毎に保存する" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "%s後" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "label" msgstr "" #: ui/main.py:2353 msgid "late" msgstr "" #: ui/importing.py:202 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "%sへ写像しました" #: ui/importing.py:204 #, fuzzy msgid "mapped to Tags" msgstr "%sへ写像しました" #: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367 #, fuzzy msgid "mins" msgstr "%s後" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "option" msgstr "選擇" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Adding cards

\n" #~ "Please enter some things you want to learn.\n" #~ "

Shortcuts

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Tab change between fields.
Ctrl+Enter add the current card.
Esc close the dialog.
Ctrl+B bold
Ctrl+I italic
Ctrl+U underline
Alt+1 enable/disable card model 1
Alt+2 enable/disable card model 2
\n" #~ "\n" #~ "

Cards

Depending on the language you selected, more than one card may\n" #~ "be generated. This allows you to practice both Production (trying to produce\n" #~ "the target idea/phrase yourself), and Recognition (quickly recognizing and\n" #~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n" #~ "generated, click the rightmost button at the top." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

カード入力

\n" #~ "暗記したいものを入力してください。\n" #~ "

ショートカット

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Tab 次のフィールド
Ctrl+Enter 現在のカードを入力する
Esc ウィンドーを閉じる
Ctrl+B 太字
Ctrl+I 斜体
Ctrl+U 下線
\n" #~ "\n" #~ "

カード

選択したモデルによって、入力した情報から作れるカードの枚数が変わります。\n" #~ "たとえば、覚えたい外国語の単語とその単語の意味を入力すると、カードは二枚作ることができます。\n" #~ "一枚目は、質問が外国語の単語になって答えが意味になるというカードです。二枚目は、その逆、\n" #~ "質問が意味になって、答えが外国語の単語になります。作りたいカードを選択するために、\n" #~ "右上にあるボタンをクリックしてください。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki用spaced repetition生詞卡來高效能地訓練你的記憶。\n" #~ "免費,自由,開源的GPL軟體。

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "下載\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Congratulations!

You have finished the deck for now.
\n" #~ "The next question will be shown in %(next)s.

\n" #~ "There are %(waiting)d\n" #~ "spaced cards.
\n" #~ "There are %(suspended)d suspended cards.

\n" #~ "Spaced cards are cards that won't be shown for a while, because you have seen
\n" #~ "a related card recently. Suspended cards are cards removed from the learning
\n" #~ "process - they won't be shown until you unsuspend them." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

おつかれさまです!

とりあえず、勉強は終わりました。
\n" #~ "次に表示されるカードはあと%(next)sです。

\n" #~ "延期されたカードは%(waiting)d枚あります。
\n" #~ "保留されたカードは%(suspended)d枚あります。

\n" #~ "延期されたカードは、最近関係しているカードを見たため、しばらく表示されません。
\n" #~ "保留されたカードは、保留を解除するまで、表示されません。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Congratulations!

You have finished the deck for now.
The next card\n" #~ "will be shown in %(next)s." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

おめでとうございます!

現在は登録された単語は全て完了です。
次の単語は%(next)sに表示されます。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Empty deck

The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n" #~ "card' from the Edit menu." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 現在の単語帳には単語や表現が登録されていません。\n" #~ " 編集メニューの「新しい単語の入力」にクリックしてください。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Welcome to Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Add material

\n" #~ "Start adding your own material.
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Open Local Deck

\n" #~ "\n" #~ "

Open Online Deck

\n" #~ "\n" #~ "

Open Sample Deck

\n" #~ "\n" #~ "

Get More Decks

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

歡迎使用Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

加學習資料

\n" #~ "開始加你自己的學習資料.
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

打開當地牌組

\n" #~ "\n" #~ "

打開線上牌組

\n" #~ "\n" #~ "

打開式樣牌組

\n" #~ "\n" #~ "

找學習資料

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
0: Completely forgot. Go back to day 1.
1: Made a mistake. Repeat sooner.
2: Barely remembered - repeat at the same time.Next in %(ease2)s
3: Remembered after thinking for a while. Next in %(ease3)s
4: Remembered very easily. Next in %(ease4)s
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
0: 全然覚えてない。最初からやり直す。
1: 間違えた。期間を短くする。
2: 忘れそうだった。次回: %(ease2)s後
3: 考えたら思い出した。次回: %(ease3)s後
4: すぐ思い出した。次回: %(ease4)s後
" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
0: Completely forgot. Go back to day 1.
1: Made a mistake. Repeat sooner.
2: Want to practice again tomorrow.Next in 1 day
3: Want to practice again in a few days. Next in %(ease3)s
4: Remembered easily - ready to level up. Next in %(ease4)s
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
0: 全然覚えてない。最初からやり直す。
1: 間違えた。期間を短くする。
2: 明日やってみる。次回: %(ease2)s後
3: 数日後にやってみる。次回: %(ease3)s後
4: すぐ思い出した。レベルアップ。次回: %(ease4)s後
" #~ msgid " (A new version of %s is available!)" #~ msgstr " (%sの新しいバージョンがあります!詳しくはHPへ)" #~ msgid " When quizzing/adding/editing" #~ msgstr "クイズ/追加/編集の時" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "除非模型有一樣多卡片和資料沒有辦法合併。" #~ msgid "&Add cards" #~ msgstr "新しい単語を入力(&A)" #~ msgid "&Add cards...\tCtrl+D" #~ msgstr "新しい単語を入力...(&A)\tCtrl+D" #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "上級(&A)" #~ msgid "&Anki deck" #~ msgstr "Ankiのファイル(&A)" #~ msgid "&Current" #~ msgstr "現在のカード(&C)" #~ msgid "&Deck" #~ msgstr "単語帳(&D)" #~ msgid "&Delete/undelete row" #~ msgstr "指定した行を消すかアンドゥ(&D)" #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "編輯全部(&E)..." #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "編集(&E)..." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "取得牌組(&G)..." #, fuzzy #~ msgid "&Guide..." #~ msgstr "新增(&N)..." #~ msgid "&Model Properties..." #~ msgstr "モデルプロパティ(&M)..." #, fuzzy #~ msgid "&Options>>" #~ msgstr "メモ" #~ msgid "&Preferences..." #~ msgstr "設定(&P)..." #~ msgid "&Start Here..." #~ msgstr "這裡開始(&S)..." #, fuzzy #~ msgid "&Suspend" #~ msgstr "ファクトを保留(&S)" #~ msgid "&Text file" #~ msgstr "テキストファイル(&T)" #~ msgid "&Undo last answer" #~ msgstr "元に戻す(&U)" #, fuzzy #~ msgid "&Unsuspend" #~ msgstr "ファクトを保留(&S)" #~ msgid "'%s' must not be empty" #~ msgstr "'%s'は必須項目です" #~ msgid "...&answer on ALC" #~ msgstr "答えをALCで" #~ msgid "%(ease0)s" #~ msgstr "%(ease0)s後" #~ msgid "%(ease1)s" #~ msgstr "%(ease1)s後" #~ msgid "%(ease2)s" #~ msgstr "%(ease2)s後" #~ msgid "%(ease3)s" #~ msgstr "%(ease3)s後" #~ msgid "%(ease4)s" #~ msgstr "%(ease4)s後" #, fuzzy #~ msgid "0: Totally Forgot" #~ msgstr "全く覚えていない (0)" #~ msgid "Cards:" #~ msgstr "カード(C):" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "メモ" #~ msgid "Easy" #~ msgstr "簡単" #~ msgid "Features:" #~ msgstr "特別な機能:" #~ msgid "File to import:" #~ msgstr "輸入檔案:" #, fuzzy #~ msgid "Hours to shift midnight" #~ msgstr "質問の隠し" #~ msgid "How well did you remember?" #~ msgstr "どのぐらい覚えていましたか。" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "普通" #~ msgid "Name/tag" #~ msgstr "名前/タグ" #~ msgid "Numeric?" #~ msgstr "数字" #~ msgid "Required?" #~ msgstr "必須" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "単語帳の統計" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "タグ:" #~ msgid "Type of file:" #~ msgstr "ファイルの種類:" #~ msgid "Unique?" #~ msgstr "ユニーク" #, fuzzy #~ msgid "

Add Model

" #~ msgstr "

モデル

" #~ msgid "

Advanced settings

Some settings require a restart." #~ msgstr "

進階設定

" #, fuzzy #~ msgid "

Anki updated

Anki %s has been released.
" #~ msgstr "" #~ "

Ankiは更新されました

新しい更新が\n" #~ " あります。
" #~ msgid "

Autosaving

Anki can save your progress automatically." #~ msgstr "

オートセーブ

自動的に保存することができます。" #~ msgid "

Basic Scheduling

" #~ msgstr "

基本スケジューリング

" #~ msgid "

Card Models

" #~ msgstr "

モデル

" #~ msgid "" #~ "

Congratulations!

You\n" #~ " have finished the deck for now.
\n" #~ " The next card will be shown in %(next)s." #~ msgstr "

おめでとうございます!

現在は登録された単語は全て完了です。
次の単語は%(next)sに表示されます。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Daily recall

This \n" #~ " bar shows the total percentage of correct answers
\n" #~ " for today. It may be low if you've recently added lots of
\n" #~ " difficult material. Don't worry too much about it, as the
\n" #~ " retention bar on the right is more important.

Correct and over a month: %(dMatureYes%)0.1f%% (%(dMatureYes)d of %(dMatureTotal)d)
Correct and under a month: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungYes)d of %(dYoungTotal)d)
Correct when seen the first time: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewYes)d of %(dNewTotal)d)
Total correct: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)

Average time per answer: %(avgTime)s
Total distracted time: %(disTime)s
Total review time: %(revTime)s" #~ msgstr "" #~ "

毎日の成績

この \n" #~ " グラフは今日の答えの正解率を示しています。" #, fuzzy #~ msgid "

Day Rollover

" #~ msgstr "

ツールバー

" #~ msgid "

Deck description

" #~ msgstr "

コメント

" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Empty deck

The\n" #~ "current deck has no cards in it. Please select 'Add card' from the Edit\n" #~ "menu." #~ msgstr "" #~ " 現在の単語帳には単語や表現が登録されていません。\n" #~ " 編集メニューの「新しい単語の入力」にクリックしてください。" #~ msgid "

Empty deck

Your deck is empty. Please add some cards." #~ msgstr "

空単語帳

この単語帳はカードがありません。カードを追加してください" #, fuzzy #~ msgid "

Failed card limit & collapsing

" #~ msgstr "

最終ドリルと間違えたカードの制限

" #~ msgid "

Finished

You have finished the deck for now." #~ msgstr "

完了

単語帳を一応完了しました。" #~ msgid "

Fonts & Colours

" #~ msgstr "

フォントと色

" #, fuzzy #~ msgid "

Fonts

" #~ msgstr "

フィールド

" #~ msgid "

General Model Properties

" #~ msgstr "

一般モデルプロパティ

" #~ msgid "

High priority

Matching cards are placed at the top of the revision queue or new card queue, depending on if they have been seen before." #~ msgstr "

高い優先

このタグに付かれているカードは普通のカードより優先を高くします。新しいカードは普通のカードの後に復習されます。" #~ msgid "

Interface language

The language for the user interface: dialogs, menus, etc." #~ msgstr "

インタフェースの言語

ダイアログ、メニュー等の言語" #~ msgid "

Learning

You are currently learning new cards." #~ msgstr "

勉強

新しいカードを勉強しています。" #~ msgid "

Low priority

Matching cards are placed at the bottom of the new card queue." #~ msgstr "

低い優先

このタグに付かれているカードは最後に復習されます。" #, fuzzy #~ msgid "

Main Window

" #~ msgstr "

先のカード

" #~ msgid "

Models

Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them." #~ msgstr "

モデル

モデルで勉強する情報を定義します。モデルの中に情報は「フィールド」というものに保存されています。モデルそのものは簡単な「表」と「裏」のモデルから、様々な情報が付いてるモデルまで、柔軟なものに広がっています。" #, fuzzy #~ msgid "

New cards

The initial times to use when scheduling cards, in days." #~ msgstr "

新しいカード

最初の時にこの日日を使います。" #~ msgid "

Postponing

Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface." #~ msgstr "

保留

いづれかのタグがカードに付いてると、復習の時に表示しない。ウェブと携帯電話のインタフェースは保留すると「noweb」と「nophone」のタグを自動的に付ける。ウェブと携帯電話のインタフェースに表示させない場合はこのタグを使ってください。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Retention

The \n" #~ " percentage of material you've remembered over the life of
\n" #~ " the deck. The bar shows your recall rate for cards answered
\n" #~ " correctly after a month or more. Cards less than a month old
\n" #~ " are not considered memorized yet.

Correct and over a month: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
Correct and under a month: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
Correct when seen the first time: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)

Average time per answer: %(avgTime)s
Total distracted time: %(disTime)s
Total review time: %(revTime)s" #~ msgstr "" #~ "

毎日の成績

この \n" #~ " グラフは今日の答えの正解率を示しています。" #~ msgid "

Reviewing

You are reviewing previously-seen cards." #~ msgstr "

復習中

勉強されたカードを復習しています。" #, fuzzy #~ msgid "

Select tags to suspend

" #~ msgstr "

入力されたカード

" #~ msgid "

Standard colours

These colours are used for all decks." #~ msgstr "

標準色

全ての単語帳に載せます。" #~ msgid "

Standard fonts

See 'display properties' for deck specific font preferences." #~ msgstr "

標準フォント

単語帳のフォントにはディスプレープロパティをご参照ください。" #~ msgid "

Synchronisation

Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access." #~ msgstr "

同期

同期の機能でウェッブや携帯でも利用することができます。" #~ msgid "

Very high priority

A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards are placed at the top of the revision queue." #~ msgstr "

最高優先

このタグに付かれているカードは最初に復習します。" #~ msgid "

Welcome Back!

" #~ msgstr "

歡迎回來!

" #, fuzzy #~ msgid "

Welcome!

" #~ msgstr "

言語

" #~ msgid "

What would you like to study?

" #~ msgstr "何を勉強しましょうか?" #~ msgid "

Where should we synchronize to?

" #~ msgstr "どこへ同期しますか?" #~ msgid "

入力されたカード

" #~ msgstr "新しい単語を入力" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
%(rd_header)s%(ret)s
%(ntod_header)s%(new)s
%(ntot_header)s%(newof)s
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
複習到期:%(ret)s
今天新的:%(new)s
總計:%(newof)s
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
%(cs_header)s%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
%(cd_header)s%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
%(td_header)s%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
卡片/session:%(repsInSes)s%(repsInSesChg)s
卡片/天:%(repsToday)s%(repsTodayChg)s
時間/天:%(timeToday)s%(timeTodayChg)s
" #~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc." #~ msgstr "カードは数個のフィールドで創られています。例え、「意味」、「備考」など。" #~ msgid "A simple front-to-back quiz style." #~ msgstr "簡単な質問/解答クイズスタイル" #~ msgid "About right" #~ msgstr "よかった" #~ msgid "Add &Cards..." #~ msgstr "新しい単語を入力(&C)..." #~ msgid "Add Cards" #~ msgstr "新しい単語を入力" #~ msgid "Add Missing Active Cards" #~ msgstr "このファクトに関する入力していないカードを入力する" #~ msgid "Add a new model" #~ msgstr "モデルを追加" #~ msgid "Added card Q: %(q)s, A: %(a)s\n" #~ msgstr "登録された: 質問: %(q)s, 答え: %(a)s\n" #~ msgid "All tags" #~ msgstr "すべてのタグ" #, fuzzy #~ msgid "Anki - Add Items" #~ msgstr "Anki - 新しい単語を入力" #~ msgid "Anki: Import text file" #~ msgstr "インポート" #~ msgid "Answer count" #~ msgstr "答え数" #~ msgid "Application-wide preferences." #~ msgstr "全体の設定" #~ msgid "Barely remembered. Back one step." #~ msgstr "忘れそうだった。期間をちょっと短くする。" #, fuzzy #~ msgid "Card" #~ msgstr "カード:" #~ msgid "Card editor" #~ msgstr "カード編集" #~ msgid "Card info" #~ msgstr "カード情報" #~ msgid "Card properties" #~ msgstr "カードプロパティ" #, fuzzy #~ msgid "Cards..." #~ msgstr "カード.." #, fuzzy #~ msgid "Cards/day" #~ msgstr "卡片(&C)" #, fuzzy #~ msgid "Change Template" #~ msgstr "

カードの易しさ

" #~ msgid "Choose &file..." #~ msgstr "ファイルを選択する(&f)" #~ msgid "Choose file..." #~ msgstr "選擇檔案..." #~ msgid "Completely forgot" #~ msgstr "全然覚えていない。" #~ msgid "Completely forgot. Go back to day 1." #~ msgstr "全然覚えていない。最初からやり直す。" #~ msgid "Completely forgot. Reset progress." #~ msgstr "全然覚えていない。最初からやり直す。" #~ msgid "Congratulations!\n" #~ msgstr "おめでとうございます!\n" #, fuzzy #~ msgid "Copy '%s' from server" #~ msgstr "%sという単語帳をサーバーで作成" #~ msgid "" #~ "Couldn't connect to the server.\n" #~ "Either your internet connection is down,\n" #~ "or Damien's server is down.\n" #~ "\n" #~ "(sometimes the ISP is bad, so please\n" #~ "try again later.)" #~ msgstr "" #~ "サーバーと接続出来ませんでした。\n" #~ "Damienのインターネットは一時壊れてる可能性があります。" #~ msgid "Ctrl+A" #~ msgstr "Ctrl+A" #~ msgid "Ctrl+p" #~ msgstr "Ctrl+p" #~ msgid "Ctrl+r" #~ msgstr "Ctrl+r" #~ msgid "Ctrl+s" #~ msgstr "Ctrl+s" #~ msgid "Current &Fact" #~ msgstr "現在のファクト(&F)" #~ msgid "Deck files (*.fc *.anki)" #~ msgstr "Ankiの単語帳 (*.fc *.anki)" #~ msgid "Deck files (*.fc)" #~ msgstr "Ankiの単語帳 (*.fc)" #~ msgid "Deck has unsaved changes. Continue?" #~ msgstr "" #~ "保存されてない変更内容があります!\n" #~ "本当に続けてもいいですか?" #~ msgid "Deck is not modified." #~ msgstr "ファイルが変更されていません。" #, fuzzy #~ msgid "Del" #~ msgstr "削除" #~ msgid "Delete Fact Tag..." #~ msgstr "タグを削除" #~ msgid "Description" #~ msgstr "メモ" #~ msgid "Description && Synchronisation" #~ msgstr "単語帳の説明・同期" #~ msgid "Difficult" #~ msgstr "難しかった" #~ msgid "Disp&lay Properties..." #~ msgstr "ディスプレープロパティ..." #~ msgid "Don't show this again." #~ msgstr "今度から表示されない。" #~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete." #~ msgstr "Anki最新版をダウンロード中 - %d%%" #~ msgid "Due date" #~ msgstr "期限" #~ msgid "Edit Items" #~ msgstr "アイテムを編集" #~ msgid "Edit card" #~ msgstr "編集" #~ msgid "Edit deck properties" #~ msgstr "単語帳プロパティを編集" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "空っぽ" #~ msgid "English font" #~ msgstr "英語のフォント" #~ msgid "English/other" #~ msgstr "英語か他の言語" #~ msgid "" #~ "Enter the question and answer, using tab to move between fields.\n" #~ "Hit the Enter key when you are finished.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "新しい単語や表現と意味を入れてください。\n" #~ "\n" #~ msgid "Example added card:\n" #~ msgstr "例:\n" #~ msgid "Explanation/translation: " #~ msgstr "意味: " #~ msgid "Export file" #~ msgstr "エクスポート" #~ msgid "Export to..." #~ msgstr "エクスポート..." #~ msgid "Exported successfully." #~ msgstr "エクスポートされました。" #~ msgid "Field '%s'" #~ msgstr "フィールド '%s'" #~ msgid "Field properties" #~ msgstr "フィールドのプロパティ" #~ msgid "Flashcard text files (*.*)" #~ msgstr "単語帳テクストファイル (*.*)" #~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)" #~ msgstr "前景の色 (Ctrl+r)" #~ msgid "Fresh &Anki deck" #~ msgstr "新しいAnkiの単語帳" #~ msgid "Furigana font" #~ msgstr "振り仮名のフォント" #~ msgid "Furigana:" #~ msgstr "振り仮名:" #~ msgid "General" #~ msgstr "一般" #, fuzzy #~ msgid "Generating report (may take time)..." #~ msgstr "レポートを集計中。しばらくお待ちください" #, fuzzy #~ msgid "Hide next interval when showing answer buttons" #~ msgstr "解答を表示する時に、質問を隠す" #, fuzzy #~ msgid "Hide question/answer of last card" #~ msgstr "解答を表示する時に、質問を隠す" #~ msgid "Hiragana" #~ msgstr "ひらがな" #~ msgid "Images (*.jpg *.png)" #~ msgstr "画像 (*.jpg *.png)" #~ msgid "Import failed. Required field '%s' was empty." #~ msgstr "インポートできませんでした。必須項目が空っぽでした。" #, fuzzy #~ msgid "Import failed: %s\n" #~ msgstr "インポートできませんでした: %s" #~ msgid "Importing. Anki will freeze for a while.." #~ msgstr "インポート中。しばらくお待ちください" #~ msgid "Interface colour" #~ msgstr "インターフェースの色" #, fuzzy #~ msgid "Interface font" #~ msgstr "インターフェース" #~ msgid "Interface language" #~ msgstr "インターフェースの言語" #~ msgid "Japanese (includes furigana)" #~ msgstr "日本語 (includes furigana)" #~ msgid "Japanese phrase: " #~ msgstr "日本語の単語: " #~ msgid "Kanji" #~ msgstr "日本語のフォント" #~ msgid "Language" #~ msgstr "言語" #~ msgid "Language, Fonts and Colours" #~ msgstr "言語・フォント・色" #~ msgid "Language/Appearance" #~ msgstr "言語/フォント" #~ msgid "Last card colour" #~ msgstr "前の質問の色" #~ msgid "Learning" #~ msgstr "勉強中" #~ msgid "Looking %s up on ALC.." #~ msgstr "%sをALCで検索しています。" #~ msgid "Looking %s up on edict.." #~ msgstr "%sをedictで検索しています。" #~ msgid "Lookup answe&r on ALC...\tCtrl+2" #~ msgstr "答えをALCで検索...\tCtrl+2" #~ msgid "Lookup que&stion on ALC...\tCtrl+1" #~ msgstr "質問をALCで検索...\tCtrl+1" #~ msgid "Lookup selection on &ALC...\tCtrl+3" #~ msgstr "反転された文字をALCで検索...\tCtrl+3" #~ msgid "Made a mistake" #~ msgstr "間違えた" #~ msgid "Made a mistake. Back two steps." #~ msgstr "間違えた。期間を短くする。" #~ msgid "Merge Models..." #~ msgstr "モデルをマージ..." #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "その他" #~ msgid "Missing question or answer." #~ msgstr "表現か意味が入力されていません。" #~ msgid "Model properties" #~ msgstr "モデルプロパティ" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "モデル" #~ msgid "Models" #~ msgstr "モデル" #~ msgid "New word/phrase:" #~ msgstr "英単語や表現:" #~ msgid "Next due" #~ msgstr "次に表示される" #~ msgid "Next in %(ease2)s" #~ msgstr "次回: %(ease2)s後" #~ msgid "Next in %(ease3)s" #~ msgstr "次回: %(ease3)s後" #~ msgid "Next in %(ease4)s" #~ msgstr "次回: %(ease4)s後" #~ msgid "Not syncing, username or password unset." #~ msgstr "ユーザー名またはパスワードが登録されてないので、同期が出来ません。" #~ msgid "Note: question text changed\n" #~ msgstr "同じ単語が登録されています。\n" #~ msgid "Now" #~ msgstr "今" #, fuzzy #~ msgid "Open Local Deck" #~ msgstr "ファイルを開く" #~ msgid "Open On&line..." #~ msgstr "線上的(&l)..." #~ msgid "Percentage of minimum interval" #~ msgstr "最小期間のパーセンテージ" #~ msgid "Please add a new card first." #~ msgstr "まず新しいカードを入力してください。" #~ msgid "Please double-check your username." #~ msgstr "ユーザー名を確認してください。" #~ msgid "Please ensure all cards have a unique name." #~ msgstr "カードの一意をご確認してください。" #~ msgid "Please ensure all fields have a unique name." #~ msgstr "フィールドの一意をご確認してください。" #~ msgid "Please save the current file." #~ msgstr "現在のファイルを先に保存してください。" #~ msgid "Please select a language to learn." #~ msgstr "勉強する言語を選んでください。" #~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice" #~ msgstr "同じ値を入力することを拒否します。" #~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank" #~ msgstr "空白の値を拒否します。" #, fuzzy #~ msgid "Priorities && Suspending" #~ msgstr "優先・延期" #~ msgid "Question/Answer:" #~ msgstr "質問/解答" #~ msgid "Remaining: %(pending)s " #~ msgstr "残りの復習: %(pending)s
" #~ msgid "Remembered after thinking for a while." #~ msgstr "集中したら思い出した。" #~ msgid "Remembered easily - ready to level up." #~ msgstr "簡単に思い出した。レベルアップ。" #~ msgid "Remembered easily." #~ msgstr "簡単に思い出した。" #~ msgid "Reset Progress" #~ msgstr "新しいカードの状態に戻す。" #, fuzzy #~ msgid "Reviews due" #~ msgstr "早一點複習 (&V)" #~ msgid "Same question exists: %(q)s = %(a)s" #~ msgstr "同じ単語が登録されています。%(q)s = %(a)s" #, fuzzy #~ msgid "Save && Sync" #~ msgstr "保存と同期をします(&y)" #~ msgid "Save and S&ync" #~ msgstr "使同使和儲存(&y)" #~ msgid "Save when deck is finished" #~ msgstr "単語を全て答えられたら自動に保存する" #, fuzzy #~ msgid "Saving...done" #~ msgstr "保存を完了しました。" #, fuzzy #~ msgid "Scroll down to the answer when showing answer" #~ msgstr "解答を表示する時に、質問を隠す" #~ msgid "Sending payload (local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards).." #~ msgstr "送信中です。(ローカル +%(a)d/-%(b)d、 リモート +%(c)d/-%(d)d カード)" #~ msgid "Server is down or operation failed." #~ msgstr "サーバに接続できませんでした。" #~ msgid "Set language to %s" #~ msgstr "言語を%sに変えました" #, fuzzy #~ msgid "Show failed cards last" #~ msgstr "失敗されたカードを最優先する" #, fuzzy #~ msgid "Show welcome back screen on startup" #~ msgstr "起動する時にツールバーを表示する" #~ msgid "Sort this field using numeric order instead of string order" #~ msgstr "このフィールドは数字です。数の順番に整理します。" #~ msgid "Special features used by the field." #~ msgstr "フィールドの特別な機能" #~ msgid "Special features used by the model." #~ msgstr "モデルの特別な機能" #~ msgid "Sync finished. Note, a new version of %s is available. Please consider upgrading." #~ msgstr "動機が終了です。(新しいバージョンがあります!詳しくはHPへ)" #~ msgid "Sync: nothing to do" #~ msgstr "同期:更新は不要" #~ msgid "Syncing deck metadata.." #~ msgstr "単語帳メタデータを同期中.." #~ msgid "Syncing deck scheduling data.." #~ msgstr "単語帳のスケジュールデータを同期中.." #~ msgid "Syncing facts metadata.." #~ msgstr "ファクトメタデータを同期中.." #~ msgid "" #~ "Syncing failed halfway through. If it fails again, please\n" #~ "email your deck to the Anki author.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "同期が途中に失敗しました。もう一回同期してみてください。\n" #~ "そうすると、また失敗する結果になれば、\n" #~ "あなたの単語帳ファイルをAnkiの開発者にメールしてください。\n" #~ msgid "Syncing..done. Local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards." #~ msgstr "同期が終了です。ローカル +%(a)d/-%(b)d, リモート +%(c)d/-%(d)d カード" #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "タグ" #~ msgid "Tall buttons (for touchscreen)" #~ msgstr "高いボタンを使う。(タッチスクリーンの為)" #~ msgid "" #~ "Target language is the language you want to learn. If you select Japanese,\n" #~ "you will be asked for Furigana in addition to a question and answer." #~ msgstr "" #~ "勉強する言語によって、単語の入力方法が変わります。日本語にすると漢字の\n" #~ "読み方も入れられます。" #~ msgid "The amount of times you answered a card at each ease level." #~ msgstr "カードを答えるとき、ボタンを押した回数。" #~ msgid "The cards in this deck contain %d different kanji." #~ msgstr "この単語帳には%dの漢字があります。" #~ msgid "" #~ "The current deck (%(deck)s) doesn't exist on the server.\n" #~ "Please ensure that the local deck and deck on the server\n" #~ "have the same filename." #~ msgstr "" #~ "現在のファイル(%(deck)s)はサーバにありません。\n" #~ "サーバにあるファイルの名前と現在のファイルの名前を確認してください。" #~ msgid "The maximum number of failed cards to allow at once." #~ msgstr "間違えたカードの最大枚数。" #~ msgid "" #~ "The number of cards due each day over the period.\n" #~ "Today is 0; cards less than zero are overdue." #~ msgstr "" #~ "当日に表示するカードの枚数。\n" #~ "今日は0になります。明日は1になります。等\n" #~ "負数の場合は期限を過ぎているカードです。" #~ msgid "The number of cards due each day, assuming no study." #~ msgstr "" #~ "ずっとカードを答えなかったら、期限を過ぎているカードの枚数は以上になります。\n" #~ "今日は0、明日は1、明後日は2・・・など。" #~ msgid "" #~ "The number of cards first answered on a given day.\n" #~ "This will be different to 'added cards' if you are\n" #~ "using a pre-made deck." #~ msgstr "" #~ "当日に初めて答えたカードの枚数。\n" #~ "他人に作成された単語帳を使っているなら、\n" #~ "「入力されたカード」のグラフと異なる可能性があります。" #~ msgid "The number of cards scheduled for a given number of days." #~ msgstr "横には、表示された日から次に表示する日までの日数です。縦には、その日数があるカードの枚数。" #~ msgid "The number of hours to collapse in the final drill. Use 0 to disable." #~ msgstr "勉強が終わったら、カードの期限が右にある時間の前だったら、最終ドリルに含まれる。" #~ msgid "The order to show new cards." #~ msgstr "新しいカードを表示する順番:" #~ msgid "This card has been scheduled for review in %s." #~ msgstr "このカードは%s後にまた表示されます。" #~ msgid "This run: %(correct)d/%(total)d (%(correct_perc)3.1f%%) correct. Average: %(retention_perc)3.1f%%. " #~ msgstr "正解: %(correct)d/%(total)d (%(correct_perc)3.1f%%) 平均: %(retention_perc)3.1f%% " #~ msgid "Toggle Delete" #~ msgstr "削除(&D)" #~ msgid "Toolbar icon size" #~ msgstr "ツールバーアイコンサイズ" #, fuzzy #~ msgid "Type in the answer and hit enter" #~ msgstr "思い出したらEnterを押してください。" #~ msgid "Unable to load the same deck twice." #~ msgstr "この単語帳はもう開いています。二度と開けることができません。" #~ msgid "Unable to open file" #~ msgstr "ファイルを開けませんでした。" #~ msgid "Unable to open file to import." #~ msgstr "ファイルを開けませんでした。" #~ msgid "Unable to reach server" #~ msgstr "サーバーの接続ができませんでした。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to save file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "ファイルを開けませんでした。" #~ msgid "Undecided" #~ msgstr "不決定" #~ msgid "Update complete. Please restart Anki." #~ msgstr "Anki更新完成了請重開。" #~ msgid "Updating.." #~ msgstr "アップデート中.." #~ msgid "Use compact answer button style" #~ msgstr "コンパクト解答ボタンスタイルを使う" #~ msgid "Visit website..." #~ msgstr "HPへ..." #~ msgid "Want to practice again in a few days." #~ msgstr "数日後にやってみる。" #~ msgid "Want to practice again tomorrow." #~ msgstr "明日やってみる。" #~ msgid "You can display new facts randomly or in the order they were added.
After the first review, they will be shown in order of priority." #~ msgstr "" #~ "最後のモデルを削除できません。\n" #~ "まず新しいモデルを追加してください。"