# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-12 03:53+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: deck.py:494 #, python-format msgid "" "\n" "

Congratulations!

You have finished the deck for now.

\n" "%(next)s\n" "

\n" "- There are %(waiting)d\n" "\n" "spaced cards.
\n" "- There are %(suspended)d\n" "\n" "suspended cards." msgstr "" "\n" "

Glückwunsch!

Du hast momentan alle Karten bearbeitet.

\n" "%(next)s\n" "

\n" "Es gibt %(waiting)d\n" "\n" "wartende Karten.
\n" "Es gibt %(suspended)d\n" "\n" "ausgesetzte Karten." #: stdmodels.py:121 msgid "" "\n" "A format suitable for Heisig's \"Remembering the Kanji\".\n" "You are tested from the keyword to the kanji.\n" "\n" "Layout of the test is based on the great work at\n" "http://kanji.koohii.com/\n" "\n" "The link in the question will list user-contributed\n" "stories. A free login is required." msgstr "" "\n" "Ein Format welches sich zum Lernen von Heisig's \"Remembering the Kanji\" eignet.\n" "Du musst das Kanji zum Schlüsselwort antworten.\n" "\n" "Das Format des Tests basiert auf\n" "http://kanji.koohii.com/\n" "\n" "Der Hyperlink in den Fragen listet von Benutzern hinzugefügte Beispiele auf.\n" "Ein kostenloser Login ist dafür notwendig." #: stdmodels.py:101 msgid "" "\n" "Enter the English expression you want to learn in the 'Expression' field.\n" "Enter a description in Japanese or English in the 'Meaning' field." msgstr "" "\n" "Gib den englischen Ausdruck, den Du lernen möchtest, im Feld 'Ausdruck' ein.\n" "Gib im Feld 'Bedeutung' eine Beschreibung in Japanisch oder Englisch ein." #: stdmodels.py:52 msgid "" "\n" "The reading field is automatically generated by default,\n" "and shows the reading for the expression. For words that\n" "are normally written in hiragana or katakana and don't\n" "need a reading, you can put the word in the expression\n" "field, and leave the reading field blank. A reading will\n" "will not automatically be generated for words written\n" "in only hiragana or katakana.\n" "\n" "Note that the automatic generation of meaning is not\n" "perfect, and should be checked before adding cards." msgstr "" #: stats.py:506 #, python-format msgid "%(count)s %(gradename)s kanji." msgstr "%(count)s %(gradename)s Kanji." #: stats.py:504 #, python-format msgid "%(gradename)s: %(count)s of %(total)s (%(percent)0.1f%%)." msgstr "%(gradename)s: %(count)s von %(total)s (%(percent)0.1f%%)." #: stats.py:283 stats.py:285 #, python-format msgid "%0.1f seconds" msgstr "%0.1f Sekunden" #: stats.py:268 stats.py:309 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "vor %s" #: utils.py:19 #, python-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s Tag" msgstr[1] "%s Tage" #: utils.py:20 #, python-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s Stunde" msgstr[1] "%s Stunden" #: utils.py:21 #, python-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s Minute" msgstr[1] "%s Minuten" #: utils.py:18 #, python-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s Monat" msgstr[1] "%s Monate" #: utils.py:22 #, python-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s Sekunde" msgstr[1] "%s Sekunden" #: utils.py:17 #, python-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s Jahr" msgstr[1] "%s Jahre" #: stats.py:376 stats.py:379 stats.py:382 stats.py:385 #, python-format msgid "%(a)d (%(b)0.1f/day)" msgstr "%(a)d (%(b)0.1f/Tag)" #: stats.py:373 #, python-format msgid "%(a)d/day, %(b)d/mon" msgstr "%(a)d/Tag, %(b)d/Monat" #: stats.py:362 #, python-format msgid "%0.0f days" msgstr "%0.0f Tage" #: stats.py:363 stats.py:365 stats.py:367 stats.py:369 stats.py:371 #, python-format msgid "%0.1f cards/day" msgstr "%0.1f Karten/Tag" #: stats.py:360 msgid "Averages
" msgstr "Durchschnittswerte
" #: stats.py:339 msgid "Card counts
" msgstr "Anzahl Karten
" #: stats.py:347 msgid "Correct answers
" msgstr "Richtige Antworten
" #: stats.py:528 #, python-format msgid "

Kanji statistics

The %d seen cards in this deck contain:" msgstr "

Kanji-Statistik

Die %d gesehenen Karten in diesem Stapel enthalten:" #: stats.py:532 #, python-format msgid "
  • %d total unique kanji.
  • " msgstr "
  • insgesamt %d verschiedene Kanji.
  • " #: sync.py:179 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "%(media)s\n" "
    Added/ChangedHereServer
    Cards%(lc)d%(rc)d
    Facts%(lf)d%(rf)d
    Models%(lm)d%(rm)d
    " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "%(media)s\n" "
    Hinzugefügt/GeändertLokalAuf Server
    Karten%(lc)d%(rc)d
    Fakten%(lf)d%(rf)d
    Modelle%(lm)d%(rm)d
    " #: stdmodels.py:32 msgid "" "A basic flashcard with a front and a back.\n" "Questions are asked from front to back by default.\n" "\n" "Please consider customizing this model, rather than\n" "using it verbatim: field names like \"expression\" are\n" "clearer than \"front\" and \"back\", and will ensure\n" "that your entries are consistent." msgstr "" "Eine normale Karteikarte mit Vorderseite und Rückseite.\n" "Fragen werden von der Vorderseite zur Rückseite gestellt.\n" "\n" "Passe dieses Modell nach Möglichkeit für Deine Zwecke an.\n" "Feldnamen wie \"Aussprache\", \"Deutsch\" etc. sind\n" "verständlicher als \"Vorderseite\" und \"Rückseite\". Das gewährleistet außerdem,\n" "dass Deine neu erstellten Karten konsistent sind." #: stdmodels.py:164 msgid "A description in your native language, or Cantonese" msgstr "Eine Beschreibung in Deiner eigenen Sprache oder auf Kantonesisch" #: stdmodels.py:75 msgid "A description in your native language, or Japanese" msgstr "Eine Beschreibung in Deiner eigenen Sprache oder auf Japanisch" #: stdmodels.py:192 msgid "A description in your native language, or Mandarin" msgstr "Eine Beschreibung in Deiner eigenen Sprache oder auf Mandarin" #: stdmodels.py:38 msgid "A question." msgstr "Eine Frage." #: stdmodels.py:159 stdmodels.py:186 msgid "A word or expression written in Hanzi." msgstr "Ein Wort oder Ausdruck in Hanzi." #: stdmodels.py:65 msgid "A word or expression written in Kanji." msgstr "Ein Wort oder Ausdruck in Kanji." #: stdmodels.py:84 stdmodels.py:170 stdmodels.py:199 msgid "Actively test your recall by producing the target expression" msgstr "Teste Deine Erinnerung, indem Du den Ausdruck hervorbringst" #: stats.py:262 msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" #: stats.py:379 msgid "Added last month" msgstr "Letzten Monat hinzugefügt" #: stats.py:376 msgid "Added last week" msgstr "Letzte Woche hinzugefügt" #: exporting.py:215 msgid "Anki deck (*.anki)" msgstr "Anki Stapeldatei (*.anki)" #: exporting.py:54 msgid "Anki decks (*.anki)" msgstr "Anki Stapeldateien (*.anki)" #: deck.py:429 #, python-format msgid "" "At the same time tomorrow:

    \n" "- There will be %(wait)d cards waiting for review
    \n" "- There will be %(new)d\n" "\n" "new cards waiting" msgstr "" "Morgen werden zur gleichen Zeit

    \n" "- %(wait)d Karten zur Wiederholung bereit sein
    \n" "- %(new)d\n" "\n" "neue Karten verfügbar sein" #: stdmodels.py:78 stdmodels.py:166 stdmodels.py:194 msgid "Automatically generated by default." msgstr "Standardmäßig automatisch generiert." #: stats.py:363 msgid "Average reps" msgstr "Durchschnittliche Wiederholungen" #: stats.py:283 msgid "Average time" msgstr "Durchschnittliche Zeit" #: stats.py:373 msgid "Avg. added" msgstr "Durchschnittlich hinzugefügt" #: stdmodels.py:42 msgid "Back to front" msgstr "Rückseite zu Vorderseite" #: stdmodels.py:31 msgid "Basic" msgstr "Einfach" #: deck.py:1509 deck.py:1586 msgid "Can't read/write deck" msgstr "Kann den Stapel nicht lesen/schreiben" #: stdmodels.py:156 msgid "Cantonese" msgstr "Kantonesisch" #: stats.py:296 msgid "Card model tags" msgstr "Kartenmodell-Tags" #: stats.py:295 msgid "Card tags" msgstr "Karten-Tags" #: graphs.py:77 graphs.py:99 graphs.py:113 graphs.py:135 msgid "Cards" msgstr "Karten" #: exporting.py:216 msgid "Cards in tab-separated text file (*.txt)" msgstr "Karten in Tabulator-getrennter Textdatei (*.txt)" #: models.py:25 msgid "Center" msgstr "Zentriert" #: stats.py:265 msgid "Changed" msgstr "Geändert" #: stats.py:280 msgid "Correct count" msgstr "Anzahl richtiger Antworten" #: stats.py:276 msgid "Current factor" msgstr "Aktueller Faktor" #: stats.py:272 msgid "Current interval" msgstr "Aktuelles Intervall" #: deck.py:1349 msgid "Database file damaged. Restore from backup." msgstr "Datenbank-Datei defekt. Bitte von einem Backup wiederherstellen." #: graphs.py:136 msgid "Day" msgstr "Tag" #: graphs.py:78 graphs.py:100 graphs.py:114 msgid "Days" msgstr "Tage" #: stats.py:324 msgid "Deck Statistics" msgstr "Stapelstatistik" #: stats.py:325 #, python-format msgid "Deck created: %s ago
    " msgstr "Alter des Stapels: %s
    " #: deck.py:1357 msgid "Deck was missing a model" msgstr "Im Stapel fehlte ein Modell" #: deck.py:1378 #, python-format msgid "Deleted %d cards with missing fact" msgstr "%d Karten mit fehlendem Faktum gelöscht" #: deck.py:1386 #, python-format msgid "Deleted %d cards with no card model" msgstr "%d Karten ohne Modell gelöscht" #: deck.py:1399 #, python-format msgid "Deleted %d dangling fields" msgstr "%d ungenutzte Felder gelöscht" #: deck.py:1371 #, python-format msgid "Deleted %d facts with missing fields" msgstr "%d Fakten mit fehlenden Feldern gelöscht" #: deck.py:1391 #, python-format msgid "Deleted %d facts with no cards" msgstr "%d Fakten ohne Karten gelöscht" #: stdmodels.py:100 msgid "English" msgstr "Englisch" #: latex.py:104 msgid "Error executing 'latex' or 'dvipng' - are they installed?" msgstr "Fehler beim Ausführen von 'latex' oder 'dvipng' - sind sie installiert?" #: stats.py:300 msgid "Fact tags" msgstr "Fakten-Tags" #: exporting.py:217 msgid "Facts in tab-separated text file (*.txt)" msgstr "Fakten in Tabulator-getrennter Textdatei (*.txt)" #: deck.py:1558 msgid "File is in use by another process" msgstr "Die Datei wird von einem anderen Prozess benutzt" #: stats.py:385 msgid "First last month" msgstr "Erstmalig letzten Monat" #: stats.py:382 msgid "First last week" msgstr "Erstmalig letzte Woche" #: stats.py:264 msgid "First review" msgstr "Erstmalig wiederholt" #: stats.py:288 msgid "First time" msgstr "Erstmalig" #: stats.py:352 #, python-format msgid "First-seen cards: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)

    " msgstr "Erstmalig gesehene Karten: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d von %(gNewTotal)d)

    " #: stdmodels.py:110 msgid "From the English expression to the meaning." msgstr "Vom englischen Ausdruck zur Bedeutung." #: stdmodels.py:142 msgid "From the keyword to the Kanji." msgstr "Vom Schlüsselwort zum Kanji." #: stdmodels.py:107 msgid "From the meaning to the English expression." msgstr "Von der Bedeutung zum englischen Ausdruck." #: stdmodels.py:40 msgid "Front to back" msgstr "Vorderseite zu Rückseite" #: stdmodels.py:120 msgid "Heisig" msgstr "Heisig" #: stats.py:362 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: stdmodels.py:51 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: stats.py:543 msgid "Jouyou levels:" msgstr "Jouyou-Level:" #: stats.py:277 msgid "Last factor" msgstr "Vorheriger Faktor" #: stats.py:275 msgid "Last interval" msgstr "Vorheriges Intervall" #: models.py:26 msgid "Left" msgstr "Links" #: stdmodels.py:183 msgid "Mandarin" msgstr "Mandarin" #: stats.py:292 msgid "Mature" msgstr "Alt" #: graphs.py:210 msgid "Mature cards" msgstr "Alte Karten" #: stats.py:348 #, python-format msgid "Mature cards: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
    " msgstr "Alte Karten: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d von %(gMatureTotal)d)
    " #: stats.py:340 #, python-format msgid "Mature cards: %(old)d (%(oldP)0.2f%%)
    " msgstr "Alte Karten: %(old)d (%(oldP)0.2f%%)
    " #: media.py:162 media.py:164 media.py:165 msgid "Media Missing" msgstr "Fehlende Mediendateien" #: deck.py:950 #, python-format msgid "Model '%s' has wrong card model count" msgstr "Modell '%s' hat eine falsche Anzahl Karten" #: deck.py:954 #, python-format msgid "Model '%s' has wrong field model count" msgstr "Modell '%s' hat eine falsche Anzahl Felder" #: stats.py:298 msgid "Model tags" msgstr "Modell-Tags" #: graphs.py:208 msgid "New cards" msgstr "Neue Karten" #: stats.py:271 msgid "Next due" msgstr "Wieder fällig" #: deck.py:442 msgid "No cards are due." msgstr "" #: stats.py:322 msgid "Please add some cards first.

    " msgstr "Bitte füge zuerst ein paar Karten hinzu.

    " #: stats.py:282 msgid "Repeatedly correct" msgstr "Wiederholt richtig" #: stats.py:371 msgid "Reps last month" msgstr "Wiederholungen letzten Monat" #: stats.py:369 msgid "Reps last week" msgstr "Wiederholungen letzte Woche" #: stats.py:367 msgid "Reps next month" msgstr "Wiederholungen nächsten Monat" #: stats.py:365 msgid "Reps next week" msgstr "Wiederholungen nächste Woche" #: stats.py:278 msgid "Review count" msgstr "Anzahl Wiederholungen" #: models.py:27 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: deck.py:1899 msgid "Show new cards after all other cards" msgstr "Zeige neue Karten nach allen anderen Karten" #: deck.py:1893 msgid "Show new cards in order they were added" msgstr "Zeige neue Karten in der Reihenfolge des Hinzufügens" #: deck.py:1892 msgid "Show new cards in random order" msgstr "Zeige neue Karten in zufälliger Reihenfolge" #: deck.py:1898 msgid "Spread new cards out through reviews" msgstr "Neue Karten über die Wiederholungen verteilen" #: stats.py:293 msgid "State" msgstr "Zustand" #: stdmodels.py:88 stdmodels.py:174 stdmodels.py:203 msgid "Test your ability to recognize the target expression" msgstr "Teste Deine Fähigkeit, den Ausdruck zu erkennen" #: exporting.py:144 exporting.py:176 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "Textdateien (*.txt)" #: stdmodels.py:39 msgid "The answer." msgstr "Die Antwort." #: deck.py:1363 msgid "The current model didn't exist" msgstr "Das aktuelle Modell war nicht vorhanden" #: deck.py:439 #, python-format msgid "The next card will be shown in %s" msgstr "Die nächste Karte wird in %s gezeigt" #: stats.py:337 #, python-format msgid "Total number of cards: %d

    " msgstr "Gesamtanzahl Karten: %d

    " #: stats.py:285 msgid "Total time" msgstr "Gesamtzeit" #: deck.py:713 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: stats.py:344 #, python-format msgid "Unseen cards: %(new)d (%(newP)0.2f%%)

    " msgstr "Nicht gesehene Karten: %(new)d (%(newP)0.2f%%)

    " #: stats.py:290 msgid "Young" msgstr "Jung" #: graphs.py:209 msgid "Young cards" msgstr "Junge Karten" #: stats.py:350 #, python-format msgid "Young cards: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
    " msgstr "Junge Karten: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d von %(gYoungTotal)d)
    " #: stats.py:342 #, python-format msgid "Young cards: %(young)d (%(youngP)0.2f%%)
    " msgstr "Junge Karten: %(young)d (%(youngP)0.2f%%)
    " #: models.py:150 models.py:151 models.py:182 msgid "[empty]" msgstr "[leer]" #: models.py:148 msgid "[invalid format; see model properties]" msgstr "[ungültiges Format; siehe Modelleigenschaften]" #: deck.py:474 msgid "a short time" msgstr "eine kurze Zeit" #: stats.py:270 #, python-format msgid "in %s" msgstr "in %s" #: deck.py:459 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #~ msgid "The deck is empty. Please add some cards." #~ msgstr "Der Stapel ist leer. Bitte füge ein paar Karten hinzu."