# translation of ankiqt_pl_PL.po to polski # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piotr Kubowicz , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ankiqt_pl_PL\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-10 16:01+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 13:14+0100\n" "Last-Translator: Piotr Kubowicz \n" "Language-Team: polski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" #: ui/status.py:226 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Czas

\n" "Anki śledzi, jak długo patrzysz na kartę. Ten czas jest\n" "używany do obliczania czasu następnego pojawienia się \n" "karty, lecz nie jest używany przy planowaniu.

\n" "Powinieneś starać się odpowiedzieć na każde pytanie w ciągu\n" "10 sekund. Kliknij na zegar, by dowiedzieć się więcej." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr " Stop" #: ui/sync.py:139 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s pobieranie danych..." #: ui/sync.py:136 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s nie znaleziono zmian." #: ui/sync.py:133 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s nie istnieje już." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Przy edycji (nadpisuje powyższe):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Przy przeglądaniu i edycji:" #: ui/sync.py:141 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " zastosowano %d zmodyfikowanych kart." #: ui/main.py:2214 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d brakujących referencji.\n" "%(b)d usuniętych nieużywanych plików." #: ui/cardlist.py:876 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/deckproperties.py:105 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakt]" msgstr[2] "%(name)s [%(facts)d faktów]" #: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220 #: ui/status.py:222 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "" #: ui/main.py:1831 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d z %(cards)d do przeglądnięcia) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d wyeksportowano." #: ui/cardlist.py:440 #, fuzzy, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d wyeksportowano." msgstr[1] "%d wyeksportowano." msgstr[2] "%d wyeksportowano." #: ui/cardlist.py:199 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s temu" #: forms/main.py:936 msgid "&About..." msgstr "&O programie..." #: forms/cardlist.py:233 msgid "&Actions" msgstr "&Działania" #: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: forms/main.py:911 msgid "&Add Items..." msgstr "&Dodaj elementy..." #: forms/deckproperties.py:346 msgid "&Add Source" msgstr "&Dodaj źródło" #: forms/cardlist.py:238 msgid "&Add Tag..." msgstr "&Dodaj etykietę..." #: forms/main.py:937 msgid "&Card Statistics" msgstr "Statystyki &karty" #: forms/main.py:903 msgid "&Close" msgstr "Zam&knij" #: forms/cardlist.py:263 #, fuzzy msgid "&Cram..." msgstr "&Sprawdzian..." #: forms/main.py:939 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Właściwości talii..." #: forms/main.py:931 msgid "&Deck Statistics" msgstr "Statystyki &talii" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Usuń" #: forms/main.py:987 msgid "&Delete Card" msgstr "&Usuń kartę" #: forms/main.py:990 msgid "&Delete Fact" msgstr "&Usuń fakt" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "&Delete Source" msgstr "&Usuń źródło" #: forms/cardlist.py:239 msgid "&Delete Tag..." msgstr "&Usuń etykietę..." #: forms/main.py:979 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Wyłącz wszystkie dodatki" #: forms/main.py:997 msgid "&Donate..." msgstr "&Dary pieniężne..." #: forms/main.py:890 #, fuzzy msgid "&Download..." msgstr "&Dary pieniężne..." #: forms/cardlist.py:232 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:887 msgid "&Edit" msgstr "&Edytuj" #: forms/main.py:978 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Włącz wszystkie dodatki" #: forms/main.py:888 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: forms/cardlist.py:246 msgid "&Find" msgstr "&Szukaj" #: forms/main.py:947 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Czcionki i kolory..." #: forms/main.py:964 msgid "&Forum..." msgstr "&Forum..." #: forms/cardlist.py:240 #, fuzzy msgid "&Generate Cards..." msgstr "Generowanie &kart..." #: forms/main.py:976 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Pobierz dodatki..." #: forms/cardlist.py:234 msgid "&Go" msgstr "&Idź" #: forms/main.py:943 msgid "&Graphs..." msgstr "&Wykresy..." #: forms/cardlist.py:259 #, fuzzy msgid "&Guide..." msgstr "&Nowy..." #: forms/cardlist.py:235 forms/main.py:886 msgid "&Help" msgstr "Pomo&c" #: forms/importing.py:123 msgid "&Import" msgstr "I&mport" #: forms/main.py:941 msgid "&Import..." msgstr "I&mport..." #: forms/cardlist.py:245 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Odwróć zaznaczenie" #: forms/main.py:930 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "Statystyki &kanji" #: forms/cardlist.py:256 msgid "&Last Card" msgstr "&Ostatnia karta" #: forms/main.py:884 msgid "&Learn More" msgstr "Nauka &kolejnych" #: forms/main.py:892 msgid "&Lookup" msgstr "&Sprawdzenie" #: forms/main.py:950 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Zaznacz fakt" #: forms/main.py:899 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Nowy..." #: forms/cardlist.py:250 msgid "&Next Card" msgstr "&Następna karta" #: forms/main.py:977 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Otwórz nowy katalog dodatków..." #: forms/main.py:901 msgid "&Open..." msgstr "&Otwórz..." #: forms/main.py:917 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencje" #: forms/cardlist.py:252 msgid "&Previous Card" msgstr "&Poprzednia karta" #: forms/main.py:998 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Nagraj profil szumu..." #: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:986 msgid "&Redo" msgstr "&Powtórz" #: forms/main.py:934 msgid "&Report Bug..." msgstr "Zgłoś &błąd..." #: forms/cardlist.py:241 msgid "&Reschedule..." msgstr "" #: forms/main.py:905 msgid "&Save" msgstr "&Zapisz" #: forms/main.py:894 msgid "&Settings" msgstr "&Ustawienia" #: forms/main.py:995 msgid "&Study Options..." msgstr "Opcje &nauki..." #: forms/main.py:953 msgid "&Suspend Fact" msgstr "Za&wieś fakt" #: forms/main.py:891 msgid "&Tools" msgstr "&Narzędzia" #: forms/cardlist.py:243 forms/main.py:962 msgid "&Undo" msgstr "&Cofnij" #: ui/cardlist.py:363 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "" #: ui/cardlist.py:197 msgid "(new card)" msgstr "(nowa karta)" #: forms/main.py:920 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&wyrażenie w ALC" #: forms/main.py:928 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&wybór kanji w Edict" #: forms/main.py:922 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&znaczenie w ALC" #: forms/main.py:924 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&wybór w ALC" #: forms/main.py:926 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&wybór słowa w Edict" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; wyłączona" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Źródła

" #: forms/addcards.py:70 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:348 msgid "" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:327 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ui/main.py:1226 #, fuzzy msgid "Missing
" msgstr "Brakujące Kanji
" #: ui/main.py:1228 #, fuzzy msgid "Non-jouyou
" msgstr "Brakujące Kanji
" #: ui/main.py:1227 #, fuzzy msgid "Seen
" msgstr "Brakujące Kanji
" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Znowu (stara)" #: forms/deckproperties.py:366 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Znowu (nowa)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Mnożnik błędu" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Pocz. przerwa dla trudnych" #: forms/deckproperties.py:358 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Pocz. przerwa dla dobrych" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Pocz. przerwa dla łatwych" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Odpowiedź" #: ui/modelchooser.py:50 msgid "Cards:" msgstr "Karty:" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Format eksportu:" #: forms/importing.py:117 msgid "File to import:" msgstr "Importowany format:" #: forms/findreplace.py:61 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Karty:" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "High Priority" msgstr "Wysoki priorytet" #: forms/findreplace.py:64 #, fuzzy msgid "In:" msgstr "Odpowiedź" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Ograniczenie do etykiet:" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Low Priority" msgstr "Niski priorytet" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Maksymalnie nierozwiązanych kart" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Minimalny odstęp" #: ui/modelchooser.py:25 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: forms/changemodel.py:77 #, fuzzy msgid "New Model:" msgstr "Model:" #: forms/main.py:879 msgid "New cards per day:" msgstr "Nowych kart dziennie:" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "New day starts at" msgstr "Nowy dzień od godziny" #: forms/changemodel.py:75 #, fuzzy msgid "Old Model:" msgstr "Model:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: forms/findreplace.py:62 #, fuzzy msgid "Replace With:" msgstr "Importowany format:" #: forms/main.py:878 msgid "Session limit (mins):" msgstr "Limit sesji (minuty):" #: forms/main.py:880 msgid "Session limit (reps):" msgstr "Limit sesji (powtórki):" #: forms/deckproperties.py:374 msgid "Show failed cards early" msgstr "Wcześnie pokazuj nierozwiązane karty" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Mnożnik odstępu" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "Suspended" msgstr "Zawieszona" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "Etykiety" #: ui/getshared.py:119 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" #: forms/importing.py:119 msgid "Type of file:" msgstr "Typ pliku:" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Very High Priority" msgstr "Bardzo wysoki priorytet" #: ui/sync.py:127 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Sprawdzanie subskrypcji talii..." #: ui/graphs.py:203 msgid "

Added

" msgstr "

Dodane

" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Zaawansowane planowanie

" #: forms/preferences.py:240 #, fuzzy msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Zaawansowane planowanie

" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Aktualizacja Anki

Jest dostępne Anki %s.
\n" "Informacje o tej wersji można przeczytać\n" "tutaj.\n" "

" #: forms/preferences.py:228 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Autozapis

" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Szablony kart

" #: ui/graphs.py:214 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Kumulutywny czas przyjścia

" #: ui/main.py:1258 msgid "

Current card

" msgstr "

Aktualna karta

" #: ui/graphs.py:188 msgid "

Due

" msgstr "

Czas przyjścia

" #: ui/graphs.py:224 msgid "

Eases

" msgstr "

Łatwość

" #: ui/status.py:81 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Szacowany czas

Określa, jak długo zajmie ci zakończenie obecnego trybu przy utrzymaniu obecnego tempa." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Pola

" #: ui/graphs.py:209 msgid "

First Answered

" msgstr "

Rozwiązywane po raz pierwszy

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

Ogólne

" #: ui/graphs.py:219 msgid "

Intervals

" msgstr "

Przerwy

" #: forms/preferences.py:220 msgid "

Language

" msgstr "

Język

" #: ui/main.py:1261 msgid "

Last card

" msgstr "

Ostatnia karta

" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "

Models

" msgstr "

Modele

" #: ui/main.py:754 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Konto online

Aby wykorzystać swoje darmowe konto online,
wpisz jego dane poniżej.
" #: ui/sync.py:198 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Otwórz talię z Internetu

" #: forms/deckproperties.py:328 msgid "

Priorities

" msgstr "

Priorytety

" #: ui/graphs.py:193 msgid "

Reps

" msgstr "

Powtórki

" #: ui/graphs.py:198 msgid "

Review Time

" msgstr "

Czas powtórki

" #: forms/preferences.py:221 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Powtarzanie

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Wybierz pole docelowe

" #: forms/activetags.py:38 msgid "

Select tags to suspend

" msgstr "

Wybierz etykiety do zawieszenia

" #: ui/main.py:1032 msgid "

Study Options

" msgstr "Opcje nauki" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Synchronizacja

" #: forms/preferences.py:234 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Synchronizacja

Stwórz darmowe konto." #: ui/sync.py:196 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Synchronizacja

" #: ui/main.py:832 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Niezapisane zmiany

Istnieją niezapisane\n" " zmiany. Czy chcesz je zapisać, porzucić swoje\n" " zmiany lub anulować?" #: ui/main.py:1034 msgid "

Well done!

" msgstr "

Brawo!

" #: ui/importing.py:198 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Schowaj" #: ui/main.py:1078 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Reviews due:%(ret)s
New today:%(new)s
New total:%(newof)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Do przeglądnięcia:%(ret)s
Nowe dzisiaj:%(new)s
Nowych ogólnie:%(newof)s
" #: ui/main.py:1069 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Cards/session:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/day:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Time/day:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Kart na sesję:%(repsInSes)s%(repsInSesChg)s
Kart dziennie:%(repsToday)s%(repsTodayChg)s
Czas dziennie:%(timeToday)s%(timeTodayChg)s
" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "O Anki" #: forms/main.py:981 msgid "Active &Tags..." msgstr "Aktywne &etykiety..." #: forms/activetags.py:37 msgid "Active Tags" msgstr "Aktywne etykiety" #: forms/main.py:893 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Zaawansowane" #: ui/addcards.py:58 ui/addcards.py:121 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ui/addcards.py:63 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "" #: ui/addcards.py:65 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "" #: forms/addcards.py:69 msgid "Add Items" msgstr "Dodawanie elementów" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Dodawanie modelu" #: ui/cardlist.py:670 msgid "Add Tags" msgstr "Dodaj etykiety" #: ui/facteditor.py:221 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Dodaj grafikę (F3)" #: ui/facteditor.py:805 msgid "Add an image" msgstr "Dodaj grafikę" #: ui/facteditor.py:834 msgid "Add audio" msgstr "Dodaj nagranie" #: ui/facteditor.py:231 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Dodaj nagranie (F4)" #: forms/preferences.py:245 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Dodaj ukryty znak do tekstu (naprawia tajski na OSX)" #: ui/view.py:296 msgid "Add material" msgstr "" #: forms/main.py:912 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:170 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Dodaj: %s" #: ui/graphs.py:148 msgid "Added" msgstr "Dodana" #: ui/addcards.py:135 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Dodano %(num)d kartę(-y) '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:247 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: forms/main.py:870 msgid "Again" msgstr "Znowu" #: ui/cardlist.py:844 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Pola" #: ui/status.py:212 #, fuzzy msgid "All Reviews" msgstr "Powtórka" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Pozwól na pustą odpowiedź" #: ui/main.py:1404 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Jesteś już w trybie sprawdzianiu. Musisz zamknąć tę talię." #: ui/main.py:667 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: forms/preferences.py:242 msgid "Alternative theme" msgstr "Alternatywny wygląd" #: ui/facteditor.py:879 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Występił błąd przy otwieraniu %s" #: ui/main.py:158 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" "Występił błąd w dodatku. Skontaktuj się z jego autorem.
\n" "Prosimy nie wysyłać raportu o błędzie do twórców Anki.

" #: ui/main.py:601 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Wystąpił błąd w trakcie budowania kolejki.\n" "Czy możesz uruchomić wyszukiwanie błędów w talii?\n" "Czynność ta może potrwać trochę czasu." #: ui/main.py:149 #, fuzzy msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" "Wystąpił błąd.
\n" "Uruchom Narzędzia > Zaawansowane > Sprawdź bazę danych.
\n" "
\n" "Jeśli po tym błąd będzie się powtarzał, załącz poniższy tekst
\n" "do raportu o błędzie.

\n" #: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2189 forms/main.py:866 forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:903 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki nie było w stanie zapisać twojego pliku konfiguracyjnego:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:354 msgid "Answer" msgstr "Odpowiedź" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Pozycja odpowiedzi" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Kolor odpowiedzi" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Czcionka odpowiedzi" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Rozmiar odpowiedzi" #: forms/main.py:951 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "" #: ui/sync.py:111 msgid "Applying reply..." msgstr "Wprowadzanie odpowiedzi..." #: ui/status.py:210 ui/status.py:215 #, fuzzy msgid "Average time per answer: " msgstr "Pokazuj przy odpowiedzi czas kolejnego pojawienia się " #: forms/displayproperties.py:364 #, fuzzy msgid "Background colour" msgstr "Kolor czcionki (Ctrl+r)" #: ui/facteditor.py:125 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Tekst pogrubiony (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "" #: ui/main.py:82 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Uszkodzony dodatek:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:914 #, fuzzy msgid "Brows&e Items..." msgstr "&Dodaj elementy..." #: forms/cardlist.py:230 msgid "Browse Items" msgstr "" #: forms/main.py:915 msgid "Browse and edit all items" msgstr "" #: ui/cardlist.py:434 #, fuzzy, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Edytor (pokazano %(cur)d z %(tot)d kart; wybrano %(sel)d)" msgstr[1] "Edytor (pokazano %(cur)d z %(tot)d kart; wybrano %(sel)d)" msgstr[2] "Edytor (pokazano %(cur)d z %(tot)d kart; wybrano %(sel)d)" #: ui/cardlist.py:411 #, fuzzy msgid "Building Index..." msgstr "Ładowanie talii..." #: forms/main.py:973 msgid "C&ram..." msgstr "&Sprawdzian..." #: forms/main.py:991 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Przechowuj LaTeX w pamięci podręcznej" #: ui/cardlist.py:764 #, fuzzy msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Można zmieniać szablony tylko w jednym modelu na raz." #: ui/cardlist.py:720 ui/cardlist.py:836 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "" #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Nie można wyszukiwać tekstu ze znakiem nowej linii" #: ui/main.py:2204 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Karta %(num)d (%(name)s): użyta %(cards)d razy%(status)s" #: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Karta %d" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "Szablony kart" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "Karta:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "Karty" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Są karty do przejrzenia" #: ui/importing.py:200 msgid "Change" msgstr "Zmień" #: ui/cardlist.py:1041 #, fuzzy, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Zmień &szablon..." #: forms/cardlist.py:260 #, fuzzy msgid "Change &Model..." msgstr "Zmień &szablon..." #: ui/cardlist.py:771 forms/changemodel.py:74 #, fuzzy msgid "Change Model" msgstr "Zmień &szablon..." #: forms/main.py:967 msgid "Check Database..." msgstr "Sprawdź bazę danych..." #: forms/main.py:971 msgid "Check Media Database..." msgstr "Sprawdź bazę plików..." #: ui/sync.py:146 msgid "Check complete." msgstr "Zakończono sprawdzanie." #: forms/main.py:968 msgid "Check the database for errors" msgstr "" #: forms/main.py:972 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "" #: ui/preferences.py:32 #, fuzzy msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Chiński tradycyjny" #: forms/importing.py:118 msgid "Choose &file..." msgstr "Wybierz &plik..." #: ui/facteditor.py:202 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Wybierz plik, do którego ma nastąpić eksport" #: ui/importing.py:87 msgid "Choose file..." msgstr "Wybierz plik..." #: forms/main.py:982 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "" #: ui/importing.py:137 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Kliknij na przycisk \"zamknij\" lub zaimportuj inny plik. \n" "\n" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Kliknij, by schować Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Kliknij by pokazać Anki" #: ui/addcards.py:70 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ui/addcards.py:174 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Zamknąć i porzucić aktualne dane?" #: ui/facteditor.py:278 msgid "Cloze (F9)" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "" #: forms/main.py:918 msgid "Configure interface language and options" msgstr "" #: forms/main.py:996 #, fuzzy msgid "Configure review options" msgstr "&Kontynuuj powtórkę" #: ui/sync.py:68 msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie..." #: ui/main.py:1105 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "&Kontynuuj powtórkę" #: forms/main.py:877 #, fuzzy msgid "Continue Reviewing" msgstr "&Kontynuuj powtórkę" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Kopia: %s" #: ui/status.py:219 msgid "Correct first time: " msgstr "" #: ui/status.py:213 msgid "Correct over a month: " msgstr "" #: ui/status.py:208 msgid "Correct today: " msgstr "" #: ui/status.py:217 msgid "Correct under a month: " msgstr "" #: ui/main.py:1425 msgid "Cram" msgstr "Sprawdzian" #: ui/cardlist.py:751 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "" #: ui/sync.py:201 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Tworzenie '%s' na serwerze" #: ui/cardlist.py:219 ui/cardlist.py:355 msgid "Created" msgstr "Utworzona" #: forms/main.py:921 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:923 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:925 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:927 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:929 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: ui/main.py:665 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:913 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:989 #, fuzzy msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+D" #: forms/main.py:985 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:257 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: ui/addcards.py:66 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:916 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:327 #, fuzzy msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F" #: forms/cardlist.py:255 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: forms/main.py:952 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:251 forms/main.py:900 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:902 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:253 forms/main.py:919 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:898 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ui/addcards.py:61 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:907 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/cardlist.py:249 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/main.py:904 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:910 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:963 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:126 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:137 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:303 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:292 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:314 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:148 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:146 msgid "Cumulative" msgstr "Skumulowane" #: forms/main.py:955 msgid "Current &Model..." msgstr "Aktualny &model..." #: forms/cardlist.py:231 msgid "Current Card" msgstr "Aktualna karta" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "Zmień modele" #: forms/main.py:956 #, fuzzy msgid "Customize card layout, fields, etc" msgstr "Ustawianie układu kart, pól itp." #: forms/main.py:948 #, fuzzy msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Ustawianie czcionki, kolorów i układu." #: forms/main.py:940 #, fuzzy msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Ustawianie synchronizacji, planowania, priorytetów i modeli." #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Czeski" #: ui/main.py:2185 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" #: ui/graphs.py:161 msgid "Deck Graphs" msgstr "Wykresy talii" #: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326 msgid "Deck Properties" msgstr "Właściwości talii" #: ui/main.py:812 ui/main.py:867 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Pliki talii (*.anki)" #: ui/main.py:571 msgid "Deck is already open." msgstr "Talia jest już otwarta." #: ui/main.py:1320 forms/cardlist.py:236 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: ui/cardlist.py:660 msgid "Delete Cards" msgstr "Usuń karty" #: ui/main.py:2202 msgid "Delete Refs" msgstr "Usuń odwołania" #: ui/cardlist.py:679 msgid "Delete Tags" msgstr "Usuń etykiety" #: forms/main.py:988 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "" #: ui/sync.py:103 msgid "Determining differences..." msgstr "Ustalanie różnic..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "&Wyłącz" #: ui/importing.py:28 msgid "Discard field" msgstr "Odrzuć pole" #: forms/preferences.py:227 msgid "Display" msgstr "Wygląd" #: forms/main.py:974 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "" #: forms/main.py:933 msgid "Documentation" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:302 #, fuzzy msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Poproś mnie o wpisanie odpowiedzi" #: ui/view.py:300 msgid "Download Personal Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:36 ui/view.py:299 msgid "Download Shared Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "" #: forms/main.py:1006 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "" #: forms/main.py:1004 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "" #: forms/main.py:1008 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "" #: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "&Dary pieniężne..." #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:357 ui/graphs.py:145 msgid "Due" msgstr "Pojawienie się" #: forms/main.py:897 msgid "E&xit" msgstr "Zakoń&cz" #: ui/status.py:191 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Szacowany czas: %(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:227 ui/cardlist.py:360 msgid "Ease" msgstr "Łatwość" #: ui/graphs.py:150 msgid "Eases" msgstr "Łatwość" #: forms/main.py:876 msgid "Easy" msgstr "Łatwa" #: ui/facteditor.py:448 msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: forms/main.py:983 msgid "Edit &Current..." msgstr "Edytuj &aktualną..." #: forms/main.py:984 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Puste zaznaczenie." #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "Włą&cz" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Angielski" #: ui/cardlist.py:668 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Wpisz etykiety do dodania:" #: ui/cardlist.py:677 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Wpisz etykiety do usuniecia:" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "" #: forms/main.py:945 msgid "Expor&t..." msgstr "&Eksport..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: ui/exporting.py:48 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "&Eksport..." #: forms/cardlist.py:248 msgid "F&act" msgstr "F&akt" #: forms/cardlist.py:254 msgid "F&irst Card" msgstr "P&ierwsza karta" #: ui/facteditor.py:260 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:218 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:228 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:238 forms/main.py:961 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:204 msgid "F7, F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:181 msgid "F7, F6" msgstr "" #: ui/facteditor.py:157 msgid "F7, F7" msgstr "" #: ui/facteditor.py:192 msgid "F7, F8" msgstr "" #: ui/facteditor.py:273 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/getshared.py:145 #, fuzzy msgid "Facts" msgstr "F&akt" #: ui/main.py:1722 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Nie udało się przesłać pliku. Uruchom sprawdzanie bazy plików." #: ui/sync.py:100 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Pobieranie podsumowania z serwera..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Pole %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Pole %(num)d: %(name)s [%(cards)s niepustych]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Pole %d" #: ui/importing.py:191 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Pole %d z pliku jest:" #: forms/importing.py:122 msgid "Field mapping" msgstr "Odwzorowanie pól" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Pola" #: forms/cardlist.py:262 msgid "Find and Re&place..." msgstr "" #: ui/cardlist.py:849 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Fiński" #: ui/graphs.py:149 msgid "First Answered" msgstr "Rozwiązywane po raz pierwszy" #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Czcionki i kolory" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Francuski" #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "Ogólne i pola" #: ui/cardlist.py:730 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Generowanie kart" #: ui/cardlist.py:736 #, fuzzy msgid "Generating Cards..." msgstr "Generowanie &kart..." #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: forms/share.py:70 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:1000 #, fuzzy msgid "Get Shared..." msgstr "Generowanie &kart..." #: forms/main.py:874 msgid "Good" msgstr "Dobra" #: ui/facteditor.py:326 forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "Edytor HTML" #: forms/main.py:872 msgid "Hard" msgstr "Trudna" #: ui/addcards.py:74 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:883 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Ukryj pytanie przy pokazywaniu odpowiedzi" #: ui/deckproperties.py:81 msgid "ID" msgstr "ID" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignoruj tę aktualizację" #: ui/facteditor.py:804 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Grafiki (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115 msgid "Import" msgstr "Import" #: forms/main.py:942 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "" #: ui/importing.py:128 #, python-format msgid "Import failed: %s\n" msgstr "Import nie powiódł się: %s\n" #: ui/importing.py:93 msgid "Import file" msgstr "Import pliku" #: forms/importing.py:116 msgid "Import options" msgstr "Opcje importu" #: ui/importing.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Zakończono import. %(num)d kart zostało zaimportowanych z %(file)s.\n" #: ui/importing.py:123 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Import nie powiódł się.\n" #: ui/importing.py:112 msgid "Importing..." msgstr "Importowanie..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Dołącz informację o planowaniu" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Dołącz etykiety" #: ui/cardlist.py:223 ui/cardlist.py:358 ui/graphs.py:147 msgid "Interval" msgstr "Przerwa" #: ui/cardlist.py:867 msgid "Invalid regular expression." msgstr "" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: ui/facteditor.py:136 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Tekst pochylony (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Koreański" #: ui/facteditor.py:291 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Latex (Ctrl+l, l)" #: ui/facteditor.py:302 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Równanie Latexa (Ctrl+l, e)" #: ui/facteditor.py:313 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Otoczenie matematyczne Latexa (Ctrl+l, m)" #: ui/main.py:1426 msgid "Loading deck..." msgstr "Ładowanie talii..." #: ui/main.py:1272 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Ładowanie wykresów (może to chwilę potrwać)..." #: forms/getshared.py:71 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie talii..." #: ui/importing.py:139 msgid "Log of import:\n" msgstr "Log importu:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Odwzorowanie na %s" #: ui/importing.py:27 msgid "Map to Tags" msgstr "Odwzorowanie na etykiety" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Maks." #: ui/sync.py:206 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Łączenie z '%s' na serwerze" #: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Min." #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "Model" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Właściwości modelu" #: forms/deckproperties.py:337 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modele i priorytety" #: ui/cardlist.py:221 ui/cardlist.py:356 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowana" #: forms/main.py:882 msgid "More>>" msgstr "Więcej>>" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Przesuń &wyżej" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Przesuń &niżej" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Przesuń wybrany model kart niżej" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Przesuń wybrany model kart wyżej" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Przesuń wybrane pole niżej" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Przesuń wybrane pole wyżej" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "Name on server: " msgstr "Nazwa na serwerze:" #: ui/facteditor.py:190 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "" #: ui/facteditor.py:750 msgid "Next field must be blank." msgstr "" #: ui/main.py:1419 ui/main.py:1466 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Żadne karty nie pasują do podanych etykiet." #: ui/facteditor.py:1030 msgid "No cards to preview." msgstr "Nie ma kart do podglądu." #: ui/sync.py:122 msgid "No changes found." msgstr "Nie znaleziono zmian." #: ui/main.py:1264 msgid "No current card or last card." msgstr "Brak aktualnej karty lub ostatnia karta." #: ui/main.py:1200 msgid "No expression in current card." msgstr "Brak wyrażenia w aktualnej karcie." #: ui/main.py:1207 msgid "No meaning in current card." msgstr "Brak znaczenia w aktualnej karcie." #: ui/cardlist.py:348 msgid "No tags" msgstr "Brak etykiet" #: ui/cardlist.py:1037 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "opcja" #: ui/getshared.py:115 msgid "Nothing selected." msgstr "" #: forms/main.py:889 msgid "Open &Recent" msgstr "Otwórz o&statnio używany" #: ui/view.py:298 #, fuzzy msgid "Open Local Deck" msgstr "Otwórz talię" #: forms/main.py:949 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Otwórz &przykładowe..." #: forms/main.py:1001 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "" #: ui/main.py:814 msgid "Open deck" msgstr "Otwórz talię" #: forms/main.py:935 #, fuzzy msgid "Open the bug tracker" msgstr "Otwórz zgłaszanie błędów" #: forms/main.py:969 msgid "Optimize Database" msgstr "Optymalizacja bazy danych" #: forms/main.py:895 msgid "P&lugins" msgstr "&Dodatki" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "" #: forms/preferences.py:235 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: ui/main.py:764 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: ui/status.py:202 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Preferencje" #: forms/main.py:1003 msgid "Personal Deck" msgstr "" #: forms/main.py:960 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:382 msgid "Please add a new card first." msgstr "Dodaj najpierw nową kartę." #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Dodaj najpierw nowe pole." #: ui/deckproperties.py:142 msgid "Please add another model first." msgstr "Dodaj najpierw nowy model." #: forms/sort.py:46 #, fuzzy msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Dodaj najpierw nowe pole." #: ui/sync.py:49 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Sprawdź ponownie swoją nazwę użytkownika/hasło." #: ui/modelproperties.py:410 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Włącz najpierw inny model." #: ui/cardlist.py:702 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "" #: ui/facteditor.py:856 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Zainstaluj lame\n" "by móc nagrywać." #: ui/main.py:1290 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Zainstaluj python-mathplotlib, aby mieć dostęp do wykresów." #: ui/main.py:2162 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "" #: ui/getshared.py:222 #, fuzzy msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Aktualizacja zakończona. Zrestartuj Anki." #: ui/preferences.py:41 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: forms/main.py:992 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/preferences.py:219 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Nie dopuszczaj duplikatów" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Nie dopuszczaj pustych wpisów" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: ui/facteditor.py:265 msgid "Preview (F2)" msgstr "Podgląd (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Podgląd kart" #: ui/facteditor.py:179 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "" #: ui/main.py:2177 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "wykryto problemy:\n" "%s" #: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:226 msgid "Processing..." msgstr "Przetwarzanie..." #: forms/preferences.py:223 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Wstaw spację między pytanie a odpowiedź" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:353 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Pozycja pytania" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Kolor pytania" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Czcionka pytania" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Rozmiar pytania" #: ui/main.py:1443 msgid "Randomizing..." msgstr "Losowanie..." #: forms/main.py:885 msgid "Re&view Early" msgstr "&Wczesna powtórka" #: forms/main.py:999 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "" #: ui/facteditor.py:241 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Nagraj dźwięk (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Nagrywanie...
Czas: %0.1f" #: ui/cardlist.py:451 ui/main.py:1913 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Powtórz %s" #: ui/graphs.py:233 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: forms/main.py:975 msgid "Release Notes..." msgstr "Informacje o wydaniu..." #: ui/status.py:174 #, fuzzy msgid "Remaining cards" msgstr "Pozostało: " #: ui/status.py:148 msgid "Remaining: " msgstr "Pozostało: " #: forms/main.py:994 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/main.py:970 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "" #: forms/main.py:958 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Powtórz &nagranie odpowiedzi" #: forms/main.py:959 msgid "Repeat &Audio" msgstr "Powtórz &nagranie" #: forms/main.py:957 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Powtórz nagranie &pytania" #: ui/cardlist.py:852 #, fuzzy msgid "Replacing..." msgstr "Łączenie..." #: ui/cardlist.py:225 ui/cardlist.py:359 ui/graphs.py:151 msgid "Reps" msgstr "Powtórki" #: ui/cardlist.py:686 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "" #: forms/reschedule.py:80 #, fuzzy msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Dodaj najpierw nową kartę." #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "" #: forms/cardlist.py:258 msgid "Reverse &Order" msgstr "" #: forms/main.py:881 msgid "Review" msgstr "Powtórka" #: ui/graphs.py:152 msgid "Review Time" msgstr "Czas powtórki" #: ui/status.py:207 #, fuzzy msgid "Reviews today" msgstr "&Wczesna powtórka" #: forms/main.py:908 msgid "S&ync" msgstr "" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Próbkowanie ciszy...
Czas: %0.1f" #: forms/preferences.py:239 msgid "Save && Sync" msgstr "Zapis i synchronizacja" #: forms/main.py:965 msgid "Save &As..." msgstr "Zapisz &jako..." #: ui/main.py:860 msgid "Save Deck As" msgstr "Zapisz talię jako" #: forms/preferences.py:232 msgid "Save after adding" msgstr "Zapis po dodaniu" #: forms/preferences.py:230 msgid "Save after answering" msgstr "Zapis po odpowiedzi na" #: forms/main.py:946 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "" #: forms/main.py:906 #, fuzzy msgid "Save this deck now" msgstr "Synchronizuj tę talię" #: forms/main.py:966 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "" #: forms/preferences.py:229 msgid "Save when closing" msgstr "Zapis przy zamykaniu" #: forms/getshared.py:67 forms/share.py:71 msgid "Search:" msgstr "" #: forms/cardlist.py:242 msgid "Select &All" msgstr "Zaznacz &wszystko" #: forms/cardlist.py:261 msgid "Select &Facts" msgstr "Zaznacz &fakty" #: ui/facteditor.py:156 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "" #: forms/main.py:1002 #, fuzzy msgid "Share..." msgstr "&Zacznij tu..." #: forms/main.py:1005 #, fuzzy msgid "Shared Deck" msgstr "Zapisz talię jako" #: forms/main.py:1007 msgid "Shared Plugin" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:41 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Shift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:28 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Shift+Alt+m" #: forms/main.py:868 msgid "Show Answer" msgstr "Pokaż odpowiedź" #: ui/facteditor.py:248 msgid "Show advanced options" msgstr "" #: forms/preferences.py:222 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Pokaż separator między pytaniem a odpowiedzią" #: forms/preferences.py:225 msgid "Show due count, ETA and performance bars" msgstr "" #: forms/main.py:944 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "" #: forms/preferences.py:224 msgid "Show next time before answer" msgstr "Pokazuj przy odpowiedzi czas kolejnego pojawienia się " #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Pokaż podgląd" #: forms/main.py:932 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "" #: forms/main.py:938 #, fuzzy msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Brak aktualnej karty lub ostatnia karta." #: forms/preferences.py:243 msgid "Show study options on deck load" msgstr "" #: forms/main.py:867 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Pokaż odpowiedź (skrót: spacja lub enter)" #: forms/main.py:869 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Pokaż tę kartę wkrótce (skrót: 1)" #: forms/preferences.py:241 msgid "Show timer" msgstr "Pokaż licznik" #: forms/preferences.py:244 msgid "Show tray icon" msgstr "Pokaż ikonę w zasobniku systemowym" #: ui/graphs.py:229 msgid "Show/Hide" msgstr "Pokaż/Schowaj" #: ui/addcards.py:127 ui/cardlist.py:551 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Brakuje niektórych pól lub niektóre pola nie są unikalne." #: forms/preferences.py:226 forms/preferences.py:246 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "" #: ui/main.py:542 msgid "Soon" msgstr "Wkrótce" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Sortuj jak liczby" #: ui/facteditor.py:833 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Dźwięk (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:182 msgid "Source ID:" msgstr "ID źródła:" #: ui/preferences.py:42 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: ui/main.py:1103 msgid "Start &Reviewing" msgstr "&Zacznij przegląd" #: ui/view.py:297 msgid "Start adding your own material." msgstr "" #: forms/main.py:896 msgid "Startup" msgstr "Przy starcie" #: forms/importing.py:124 msgid "Status" msgstr "Stan" #: forms/main.py:954 #, fuzzy msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor" msgstr "Nie wyświetlaj więcej tej karty dopóki nie zostanie odwieszona w edytorze." #: ui/main.py:1307 msgid "Suspend" msgstr "Zawieś" #: ui/preferences.py:43 msgid "Swedish" msgstr "" #: ui/sync.py:116 msgid "Sync complete." msgstr "Zakończono synchronizację." #: forms/preferences.py:237 msgid "Sync on close" msgstr "Synchronizuj przy zamykaniu" #: forms/preferences.py:238 msgid "Sync on open" msgstr "Synchronizuj przy otwieraniu" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "Synchronisation" msgstr "Synchronizacja" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Synchronizuj tę talię" #: forms/main.py:909 #, fuzzy msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Synchronizuj tę talię" #: ui/main.py:1700 ui/main.py:1702 msgid "Syncing Media..." msgstr "Synchronizacja plików" #: ui/sync.py:53 #, python-format msgid "" "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n" "If the problem persists, please report it on the forum.\n" "\n" "Error: %s" msgstr "" #: ui/sync.py:163 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Synchronizacja nie powiodła się: %(a)s" #: ui/main.py:2200 msgid "Tag Cards" msgstr "Nadaj etykietę" #: forms/importing.py:121 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Nadaj etykiety faktom ze zduplikowanymi polami zamiast usuwać je" #: ui/facteditor.py:389 msgid "Tags" msgstr "Etykiety" #: forms/importing.py:120 msgid "Tags to append:" msgstr "Etykiety do dodania" #: ui/main.py:1409 msgid "Tags to cram:" msgstr "Etykiety wykorzystane w sprawdzianie:" #: ui/cardlist.py:1113 msgid "Targets must be unique." msgstr "" #: forms/changemodel.py:78 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Szablony kart" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "TextLabel" #: ui/addcards.py:131 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "Wprowadzone przez ciebie dane spowodowałyby, że\n" "pytania lub odpowiedzi byłyby wszędzie puste." #: ui/sync.py:51 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Zmienił się protokół synchronizacji. Zaktualizuj Anki." #: ui/status.py:203 #, fuzzy, python-format msgid "" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing." msgstr "" "

Forma

\n" "Górny pasek pokazuje twoją dzisiejszą formę. Dolny pasek pokazuje twoją formę
\n" "dla kart z przerwą ustaloną na 21 dni lub więcej. Dolny pasek powinien
\n" "generalnie być między 80 a 95%% - gdy jest poniżej, zapominasz zbyt
\n" "często stare karty, gdy jest powyżej - zbyt dużo czasu poświęcasz powtórkom.\n" "

Dzisiejsza powtórka

\n" "Poprawne dzisiaj: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d z %(dTotal)d)
\n" "Średni czas odpowiedzi: %(avgTime)s
\n" "Całkowity czas powtórki: %(revTime)s" #: ui/status.py:178 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/status.py:187 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/status.py:175 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/status.py:181 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/status.py:184 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/view.py:220 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Karta pojawi się za %s." #: ui/view.py:247 msgid "This card will appear again later." msgstr "Karta pojawi się ponownie później." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "To pole jest używane przez %d cards. Jeśli je usuniesz,\n" "wszystkie informacje w tym polu zostaną stracone.\n" "\n" "Na pewno chcesz usunąć to pole?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Plik już istnieje. Na pewno chcesz go nadpisać?" #: ui/modelproperties.py:389 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Ten model jest używany przez %d kart. Jeśli go\n" "usuniesz,wszystkie te karty zostaną również\n" " usunięte. Jeśli chceszjedynie zapobiec tworzeniu\n" " nowych kart w tym modelu,użyj zamiast tego\n" " przycisku 'wyłącz'.\n" "\n" "Na pewno chcesz usunąć te karty?" #: ui/deckproperties.py:154 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Ten model jest używany przez %d faktów.\n" "Na pewno chcesz go usunąć?\n" "Jeśli go skasujesz, wszystkie te karty zostaną stracone." #: ui/deckproperties.py:147 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Ten model jest używany przez źródło talii:\n" "%s\n" "Musisz najpierw usunąć źródło." #: ui/main.py:2164 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Ta operacja wyszuka i naprawi kilka częstych problemów.
\n" "
\n" "Przy następnej synchronizacji wszystkie karty zostaną wysłane na serwer.
\n" "Wszystkie zmiany na serwerze od ostatniej synchronizacji będą stracone.
\n" "
\n" "Tej operacji nie można cofnąć.
\n" "Kontynuować?" #: ui/main.py:2191 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Ta operacja:
\n" " - usuwa pliki nieużywane w kartach
\n" " - kasuje karty odnoszące się do nieistniejących plików lub nadaje im etykietę
\n" " -zmienia nazwy plików na ciąg cyfr i liter
\n" " -aktualizuje sumę kontrolną dla plików, które zostały zmienione
\n" "
\n" "Tej operacji nie można cofnąć.
\n" "Pomysl o wykonaniu wcześniej kopii katalogu z plikami." #: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "&Plik" #: ui/main.py:1282 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Anki potrzebuje do wyświetlania wykresów pliku\n" ".dll, którego nie masz. Zainstaluj:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Zakończono dzisiejsze powtórki" #: ui/main.py:1178 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "" #: ui/status.py:221 msgid "Total correct: " msgstr "" #: ui/status.py:211 ui/status.py:216 #, fuzzy msgid "Total review time: " msgstr "Czas powtórki" #: ui/sync.py:108 msgid "Transferring payload..." msgstr "Przesyłanie danych..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "" #: ui/main.py:517 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "Wpisz odpowiedź i wciśnij enter" #: forms/share.py:72 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/getshared.py:67 ui/getshared.py:173 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server." msgstr "Nie można znaleźć serwera" #: ui/main.py:576 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Nie można się załadować talii.\n" "\n" "Możliwe powody:\n" " - plik nie jest talią Anki\n" " - talia jest tylko do odczytu\n" " - katalog jest tylko do odczytu\n" " - talię stworzono w Anki < 0.9\n" "\n" "Aby zaktualizować starą talię, ściągnij Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:822 msgid "Unable to load file." msgstr "Nie można załadować pliku." #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku." #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Nie można znaleźć serwera" #: ui/importing.py:166 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Nie można czytać pliku.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:610 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Nie można przeprowadzić odzyskiwania. Nie powiodło się ładowanie talii." #: forms/main.py:993 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "Nie przechowuj LaTeXa" #: ui/facteditor.py:147 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Tekst podkreślony (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:445 ui/main.py:1907 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Cofnij %s" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Aktualizacja zakończona. Zrestartuj Anki." #: ui/main.py:1947 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Aktualizując Anki...\n" " - możesz kontynuować naukę\n" " - nie zamykaj tego okna" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Użyj własnego koloru" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Użyj własnej czcionki" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Użyj własnego rozmiaru" #: forms/preferences.py:236 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: ui/main.py:760 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: forms/main.py:871 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Następnym razem poczekaj nieco dłużej (skrót: 2)" #: forms/main.py:875 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Następnym razem poczekaj o wiele dłużej (skrót: 4)" #: forms/main.py:873 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Następnym razem poczekaj dłużej (skrót: 3)" #: ui/view.py:295 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "" #: ui/view.py:243 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Brawo! Ta karta pojawi się ponownie za %(next)s." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Czy chcesz ściągnąć ją teraz?" #: ui/main.py:1938 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "Zegar twojego komputera nie jest ustawiony na poprawny czas.\n" "%(type)s %(sec)d sekund.\n" "Upewnij się, że jest ustawiony poprawnie i uruchom Anki ponownie." #: ui/main.py:1688 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." #: ui/main.py:1287 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Twoja wersja Matplotlib jest uszkodzona.\n" "Zobacz http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:980 msgid "a" msgstr " " #: forms/preferences.py:231 msgid "cards" msgstr "kart" #: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370 #: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "dni" #: ui/main.py:1936 msgid "early" msgstr "Spieszy o" #: forms/preferences.py:233 msgid "facts" msgstr "faktów" #: ui/cardlist.py:201 #, python-format msgid "in %s" msgstr "w %s" #: forms/deckproperties.py:338 msgid "label" msgstr "napis" #: ui/main.py:1934 msgid "late" msgstr "Spóźnia się" #: ui/importing.py:194 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "odwzorowane na %s" #: ui/importing.py:196 msgid "mapped to Tags" msgstr "odwzorowane na etykiety" #: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368 msgid "mins" msgstr "min." #: forms/deckproperties.py:352 msgid "option" msgstr "opcja" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "toplabel" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki to program używający \"kart\" w sytemie nauki spaced repetition stworzony do maksymalizacji\n" #~ "potencjału Twojej pamięci.

Jest Wolnym Oprogramowaniem udostępnionym na licencji GPL.

\n" #~ "Wersja %s
\n" #~ "Odwiedź stronę domową\n" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki może łączyć modele tylko wtedy, gdy\n" #~ "mają dokładnie taką samą liczbę pól i kart." #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "&Edytuj wszystkie..." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Pobierz więcej talii..." #, fuzzy #~ msgid "