# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ankiqt 0.9.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-10 16:01+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-09 12:39+0100\n" "Last-Translator: Susanna Björverud \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" "\n" "

\n" "

\n" "Anki är ett vänligt, intelligent tidsfördelat inlärningssystem. Det är fritt och med öppen\n" "källkod.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Besök hemsidan\n" "

\n" "Skrivet av Damien Elmes, med patchar, översättning, uttestning och utformning av:

%(cont)s\n" "

\n" "Om du har bidragit och inte finns med på denna lista, kontakta oss.\n" "

\n" "Ett stort tack till alla som har kommit med förslag, felrapporter och\n" "donationer." #: ui/status.py:226 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tid

\n" "Anki håller reda på hur länge du tittar på varje kort.
\n" "Denna tid används för att beräkna ETA men inte
\n" "för att schemalägga.

\n" "Du bör försöka besvara varje fråga inom
\n" "10 sekunder. Klicka på tidtagaren för att få veta mer." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr "Stopp" #: ui/sync.py:139 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s hämtar nyttolast..." #: ui/sync.py:136 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s inga ändringar hittades." #: ui/sync.py:133 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s finns inte längre." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Vid ändring (företräde framför ovan):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Vid repetition och ändring:" #: ui/sync.py:141 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr "tillämpade %d ändrade kort." #: ui/main.py:2214 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d saknade referenser.\n" "%(b)d oanvända filer borttagna." #: ui/cardlist.py:876 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "%(a)d av %(b)d faktauppgift uppdaterade" msgstr[1] "%(a)d av %(b)d faktauppgifter uppdaterade" #: ui/deckproperties.py:105 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faktauppgift]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktauppgifter]" #: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220 #: ui/status.py:222 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "%(partOf)d av %(totalSum)d" #: ui/main.py:1831 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d av %(cards)d är dags att repetera) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exporterades." #: ui/cardlist.py:440 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d valt" msgstr[1] "%d valda" #: ui/cardlist.py:199 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s sedan" #: forms/main.py:936 msgid "&About..." msgstr "&Om..." #: forms/cardlist.py:233 msgid "&Actions" msgstr "&Åtgärder" #: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Lägg till" #: forms/main.py:911 msgid "&Add Items..." msgstr "&Lägg till poster..." #: forms/deckproperties.py:346 msgid "&Add Source" msgstr "&Lägg till källa" #: forms/cardlist.py:238 msgid "&Add Tag..." msgstr "&Lägg till etikett..." #: forms/main.py:937 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Kortstatistik" #: forms/main.py:903 msgid "&Close" msgstr "S&täng" #: forms/cardlist.py:263 msgid "&Cram..." msgstr "&Råplugga..." #: forms/main.py:939 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Kortleksegenskaper..." #: forms/main.py:931 msgid "&Deck Statistics" msgstr "Kort&leksstatistik" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Ta bort" #: forms/main.py:987 msgid "&Delete Card" msgstr "&Ta bort kort" #: forms/main.py:990 msgid "&Delete Fact" msgstr "&Ta bort faktauppgift" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "&Delete Source" msgstr "&Ta bort källa" #: forms/cardlist.py:239 msgid "&Delete Tag..." msgstr "&Ta bort etikett..." #: forms/main.py:979 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "A&vaktivera alla insticksmoduler" #: forms/main.py:997 msgid "&Donate..." msgstr "&Donera..." #: forms/main.py:890 msgid "&Download..." msgstr "&Hämta..." #: forms/cardlist.py:232 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:887 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: forms/main.py:978 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Aktivera alla insticksmoduler" #: forms/main.py:888 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: forms/cardlist.py:246 msgid "&Find" msgstr "&Sök" #: forms/main.py:947 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Typsnitt och färger..." #: forms/main.py:964 msgid "&Forum..." msgstr "&Forum..." #: forms/cardlist.py:240 msgid "&Generate Cards..." msgstr "&Skapa kort..." #: forms/main.py:976 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Hämta insticksmoduler..." #: forms/cardlist.py:234 msgid "&Go" msgstr "&Gå" #: forms/main.py:943 msgid "&Graphs..." msgstr "&Grafer..." #: forms/cardlist.py:259 msgid "&Guide..." msgstr "&Manual..." #: forms/cardlist.py:235 forms/main.py:886 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: forms/importing.py:123 msgid "&Import" msgstr "&Importera" #: forms/main.py:941 msgid "&Import..." msgstr "&Importera..." #: forms/cardlist.py:245 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Invertera markering" #: forms/main.py:930 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Kanjistatistik" #: forms/cardlist.py:256 msgid "&Last Card" msgstr "&Sista kort" #: forms/main.py:884 msgid "&Learn More" msgstr "&Lär dig mer" #: forms/main.py:892 msgid "&Lookup" msgstr "S&lå upp" #: forms/main.py:950 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Markera faktauppgift" #: forms/main.py:899 msgid "&New" msgstr "&Ny" #: forms/cardlist.py:250 msgid "&Next Card" msgstr "&Nästa kort" #: forms/main.py:977 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Öppna katalog för insticksmoduler..." #: forms/main.py:901 msgid "&Open..." msgstr "&Öppna..." #: forms/main.py:917 msgid "&Preferences" msgstr "&Inställningar" #: forms/cardlist.py:252 msgid "&Previous Card" msgstr "&Föregående kort" #: forms/main.py:998 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Spela in brusprofil" #: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:986 msgid "&Redo" msgstr "&Gör om" #: forms/main.py:934 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Rapportera fel..." #: forms/cardlist.py:241 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Ändra schema..." #: forms/main.py:905 msgid "&Save" msgstr "&Spara" #: forms/main.py:894 msgid "&Settings" msgstr "&Inställningar" #: forms/main.py:995 msgid "&Study Options..." msgstr "In&studeringsalternativ..." #: forms/main.py:953 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Åsidosätt faktauppgift" #: forms/main.py:891 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: forms/cardlist.py:243 forms/main.py:962 msgid "&Undo" msgstr "Å&ngra" #: ui/cardlist.py:363 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: ui/cardlist.py:197 msgid "(new card)" msgstr "(nytt kort)" #: forms/main.py:920 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&uttryck på ALC" #: forms/main.py:928 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "e" #: forms/main.py:922 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&betydelse på ALC" #: forms/main.py:924 msgid "...&selection on ALC" msgstr "---&urval på ALC" #: forms/main.py:926 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&valt ord på Edict" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; avaktiverad" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Källor

" #: forms/addcards.py:70 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:348 msgid "" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:327 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ui/main.py:1226 msgid "Missing
" msgstr "Saknade
" #: ui/main.py:1228 msgid "Non-jouyou
" msgstr "Icke-jouyou
" #: ui/main.py:1227 msgid "Seen
" msgstr "Sedda
" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Igen (gamla)" #: forms/deckproperties.py:366 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Igen (unga)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Multipel för felbesvarade kort" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Startintervall för svårt" #: forms/deckproperties.py:358 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Startintervall för bra" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Startintervall för lätt" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: ui/modelchooser.py:50 msgid "Cards:" msgstr "Kort:" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Exportformat:" #: forms/importing.py:117 msgid "File to import:" msgstr "Fil att importera:" #: forms/findreplace.py:61 msgid "Find:" msgstr "Hitta:" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "High Priority" msgstr "Hög prioritet" #: forms/findreplace.py:64 msgid "In:" msgstr "I:" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Begränsa till etiketter:" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Low Priority" msgstr "Låg prioritet" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Största antal felbesvarade kort" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Minsta tillåtna tidsintervall" #: ui/modelchooser.py:25 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Namn" #: forms/changemodel.py:77 msgid "New Model:" msgstr "Ny modell:" #: forms/main.py:879 msgid "New cards per day:" msgstr "Nya kort per dag:" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "New day starts at" msgstr "Ny dag börjar kl. " #: forms/changemodel.py:75 msgid "Old Model:" msgstr "Gammal modell:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace With:" msgstr "Ersätt med:" #: forms/main.py:878 msgid "Session limit (mins):" msgstr "Största antal minuter/studiepass:" #: forms/main.py:880 msgid "Session limit (reps):" msgstr "Största antal upprepningar/studiepass:" #: forms/deckproperties.py:374 msgid "Show failed cards early" msgstr "Visa felbesvarade kort tidigt" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Multipel för tidsfördelning" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "Suspended" msgstr "Åsidosatta" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: ui/getshared.py:119 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" "Titel: %(title)s
\n" "Etiketter: %(tags)s
\n" "Storlek: %(size)0.2fKB
\n" "Insändare: %(author)s
\n" "Hämtningar: %(count)s
\n" "Beskrivning:
%(description)s" #: forms/importing.py:119 msgid "Type of file:" msgstr "Filtyp:" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Very High Priority" msgstr "Mycket hög prioritet" #: ui/sync.py:127 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Kontrollerar prenumerationer på kortlek..." #: ui/graphs.py:203 msgid "

Added

" msgstr "

Tillagda

" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Avancerad schemaläggning

" #: forms/preferences.py:240 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Avancerade inställningar

" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki är uppdaterad

Anki %s har släppts.
\n" "Utgåveanteckningar kan du hitta\n" "här.\n" "

" #: forms/preferences.py:228 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Automatsparning

" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Kortmallar

" #: ui/graphs.py:214 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Ackumulerat antal vars tidsfrist är slut

" #: ui/main.py:1258 msgid "

Current card

" msgstr "

Aktuellt kort

" #: ui/graphs.py:188 msgid "

Due

" msgstr "

Tidsfrist utlöpt

" #: ui/graphs.py:224 msgid "

Eases

" msgstr "

Inlärningsgrader

" #: ui/status.py:81 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Uppskattad tid

Detta avser hur lång tid det kommer att ta att slutföra aktuellt beting i nuvarande takt." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Fält

" #: ui/graphs.py:209 msgid "

First Answered

" msgstr "

Först besvarade

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

Allmänt

" #: ui/graphs.py:219 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervall

" #: forms/preferences.py:220 msgid "

Language

" msgstr "

Språk

" #: ui/main.py:1261 msgid "

Last card

" msgstr "

Förra kortet

" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "

Models

" msgstr "

Modeller

" #: ui/main.py:754 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Konto på nätet

För att använda ditt fria konto på nätet,
fyll i dina uppgifter här nedan.
" #: ui/sync.py:198 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Öppet tillgänglig kortlek på nätet

" #: forms/deckproperties.py:328 msgid "

Priorities

" msgstr "

Prioriteter

" #: ui/graphs.py:193 msgid "

Reps

" msgstr "

Repetitioner

" #: ui/graphs.py:198 msgid "

Review Time

" msgstr "

Repetitionstid

" #: forms/preferences.py:221 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Repeterar

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Välj målfält

" #: forms/activetags.py:38 msgid "

Select tags to suspend

" msgstr "

Välj de etiketter du vill åsidosätta

" #: ui/main.py:1032 msgid "

Study Options

" msgstr "

Instuderingsalternativ

" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Synkronisering

" #: forms/preferences.py:234 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Synkronisering

Skapa ett gratis konto." #: ui/sync.py:196 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Synkronisera

" #: ui/main.py:832 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" "

Osparad kortlek

\n" "Försiktig. Du redigerar en kortlek som inte sparats.
\n" "Välj Arkiv -> Spara för att börja automatspara
\n" "din kortlek." #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Osparade ändringar

Det finns osparade\n" " ändringar. Vill du spara dem, förkasta\n" " ändringarna eller avbryta?" #: ui/main.py:1034 msgid "

Well done!

" msgstr "

Bra gjort!

" #: ui/importing.py:198 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Dölj detta" #: ui/main.py:1078 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Reviews due:%(ret)s
New today:%(new)s
New total:%(newof)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Dags att repetera:%(ret)s
Nya idag:%(new)s
Nya totalt:%(newof)s
" #: ui/main.py:1069 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Cards/session:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/day:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Time/day:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Kort/studiepass:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Kort/dag:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Tid/dag:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Om Anki" #: forms/main.py:981 msgid "Active &Tags..." msgstr "Aktiva &etiketter" #: forms/activetags.py:37 msgid "Active Tags" msgstr "Aktiva etiketter" #: forms/main.py:893 msgid "Ad&vanced" msgstr "Ava&ncerat" #: ui/addcards.py:58 ui/addcards.py:121 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ui/addcards.py:63 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "Lägg till (kortkommando: command+return)" #: ui/addcards.py:65 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "Lägg till (kortkommando: ctrl+return)" #: forms/addcards.py:69 msgid "Add Items" msgstr "Lägg till poster" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Lägg till modell" #: ui/cardlist.py:670 msgid "Add Tags" msgstr "Lägg till etiketter" #: ui/facteditor.py:221 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Lägg till en bild (F3)" #: ui/facteditor.py:805 msgid "Add an image" msgstr "Lägg till bild" #: ui/facteditor.py:834 msgid "Add audio" msgstr "Lägg till ljud" #: ui/facteditor.py:231 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Lägg till ljud (F4)" #: forms/preferences.py:245 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Lägg till dolt tecken till text (fixar thai på OSX)" #: ui/view.py:296 msgid "Add material" msgstr "Lägg till material" #: forms/main.py:912 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "Lägg till nya poster i Anki genom att skriva in dem" #: ui/modelchooser.py:170 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Lägg till: %s" #: ui/graphs.py:148 msgid "Added" msgstr "Tillagt" #: ui/addcards.py:135 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "La till %(num)d kort för '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:247 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: forms/main.py:870 msgid "Again" msgstr "Igen" #: ui/cardlist.py:844 msgid "All Fields" msgstr "Alla fält" #: ui/status.py:212 msgid "All Reviews" msgstr "Alla repetitioner" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Tillåt tomma svar" #: ui/main.py:1404 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Håller redan på att plugga. Stäng denna kortlek först." #: ui/main.py:667 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: forms/preferences.py:242 msgid "Alternative theme" msgstr "Alternativt tema" #: ui/facteditor.py:879 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Ett fel uppstod när %s skulle öppnas" #: ui/main.py:158 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" "Ett fel inträffade i en insticksmodul. Kontakta insticksmodulens upphovsman.
\n" "Rapportera inte in felet till Anki.

" #: ui/main.py:601 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Ett fel inträffade när kön skulle byggas.\n" "Vill du köra en kortlekskontroll?\n" "Detta kan ta lite tid." #: ui/main.py:149 msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" "Ett fel inträffade.
\n" "
    \n" "
  1. Starta om Anki.\n" "
  2. Kör Verktyg > Avancerat > Kontrollera databasen.\n" "
\n" "Om detta inte löser problemet, kopiera följande text
\n" "till en felrapport:

\n" #: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2189 forms/main.py:866 forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:903 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki kunde inte spara din konfigurationsfil:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:354 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Svarsjustering" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Svarsfärg" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Svarstypsnitt" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Svarsstorlek" #: forms/main.py:951 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "Sätt etiketten 'markerad' på denna faktauppgift så att du kan hitta den senare i bläddraren" #: ui/sync.py:111 msgid "Applying reply..." msgstr "Tillämpar svar..." #: ui/status.py:210 ui/status.py:215 msgid "Average time per answer: " msgstr "Genomsnittstid per svar: " #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ui/facteditor.py:125 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Fet text (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Brasiliansk portugisiska" #: ui/main.py:82 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Skadad insticksmodul:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:914 msgid "Brows&e Items..." msgstr "&Bläddra bland poster..." #: forms/cardlist.py:230 msgid "Browse Items" msgstr "Bläddra bland poster" #: forms/main.py:915 msgid "Browse and edit all items" msgstr "Bläddra och redigera alla poster" #: ui/cardlist.py:434 #, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)" msgstr[1] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)" #: ui/cardlist.py:411 msgid "Building Index..." msgstr "Konstruerar index..." #: forms/main.py:973 msgid "C&ram..." msgstr "&Råplugga" #: forms/main.py:991 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Läs in Latex i cachen" #: ui/cardlist.py:764 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Du kan bara ändra en modell åt gången." #: ui/cardlist.py:720 ui/cardlist.py:836 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "Kan enbart arbeta med en modell åt gången." #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Kan inte göra ett uppslag på en markering som innehåller en radbrytning." #: ui/main.py:2204 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Kort %(num)d (%(name)s): använt %(cards)d gånger %(status)s" #: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Kort %d" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "Kortmallar" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "Kort:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "Kort" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Det finns kort som väntar" #: ui/importing.py:200 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: ui/cardlist.py:1041 #, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Ändra %s till:" #: forms/cardlist.py:260 msgid "Change &Model..." msgstr "Byt &modell..." #: ui/cardlist.py:771 forms/changemodel.py:74 msgid "Change Model" msgstr "Byt modell" #: forms/main.py:967 msgid "Check Database..." msgstr "Kontrollera databasen..." #: forms/main.py:971 msgid "Check Media Database..." msgstr "Kontrollera mediadatabasen..." #: ui/sync.py:146 msgid "Check complete." msgstr "Kontroll klar." #: forms/main.py:968 msgid "Check the database for errors" msgstr "Undersök om databasen innehåller fel" #: forms/main.py:972 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "Kontrollera filerna i mediebiblioteket" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "Förenklad kinesiska" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Traditionell kinesiska" #: forms/importing.py:118 msgid "Choose &file..." msgstr "Välj &fil..." #: ui/facteditor.py:202 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "Välj färg (F7 därefter F5)" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Välj en fil att exportera till" #: ui/importing.py:87 msgid "Choose file..." msgstr "Välj fil..." #: forms/main.py:982 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "Välj vilka kategorier som skall visas under repetition" #: ui/importing.py:137 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Klicka på stängningsknappen eller importera en fil till.\n" "\n" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Klicka för att dölja Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Klicka för att visa Anki" #: ui/addcards.py:70 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ui/addcards.py:174 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Stäng och gå miste om nuvarande inmatning?" #: ui/facteditor.py:278 msgid "Cloze (F9)" msgstr "Cloze (F9)" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "Jämför med fält '%s'" #: forms/main.py:918 msgid "Configure interface language and options" msgstr "Anpassa gränssnittets språk och andra alternativ" #: forms/main.py:996 msgid "Configure review options" msgstr "Anpassa repetitionsalternativ" #: ui/sync.py:68 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." #: ui/main.py:1105 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "&Fortsätt repetera" #: forms/main.py:877 msgid "Continue Reviewing" msgstr "Fortsätt repetera" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Kopiera: %s" #: ui/status.py:219 msgid "Correct first time: " msgstr "Rätta första gången: " #: ui/status.py:213 msgid "Correct over a month: " msgstr "Rätta äldre än en månad:" #: ui/status.py:208 msgid "Correct today: " msgstr "Rätta idag: " #: ui/status.py:217 msgid "Correct under a month: " msgstr "Rätta yngre än en månad: " #: ui/main.py:1425 msgid "Cram" msgstr "Råplugga" #: ui/cardlist.py:751 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "Råplugga valda kort i en ny kortlek?" #: ui/sync.py:201 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Skapa '%s' på server" #: ui/cardlist.py:219 ui/cardlist.py:355 msgid "Created" msgstr "Skapad" #: forms/main.py:921 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:923 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:925 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:927 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:929 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: ui/main.py:665 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:913 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:989 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Del" #: forms/main.py:985 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:257 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: ui/addcards.py:66 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:916 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:327 msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F9" #: forms/cardlist.py:255 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: forms/main.py:952 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:251 forms/main.py:900 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:902 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:253 forms/main.py:919 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:898 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ui/addcards.py:61 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:907 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/cardlist.py:249 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Skift+F" #: forms/main.py:904 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:910 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:963 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:126 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:137 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:303 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:292 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:314 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:148 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:146 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativ" #: forms/main.py:955 msgid "Current &Model..." msgstr "Nuvarande &modell..." #: forms/cardlist.py:231 msgid "Current Card" msgstr "Aktuellt kort" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "Anpassa modeller" #: forms/main.py:956 msgid "Customize card layout, fields, etc" msgstr "Anpassa kortlayout, fält etc." #: forms/main.py:948 msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Anpassa typsnitt, färger och justering" #: forms/main.py:940 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Anpassa synkronisering, schemaläggning, prioritering och modeller." #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" #: ui/main.py:2185 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" "Databasen optimerad.\n" "Minskade med %dKB" #: ui/graphs.py:161 msgid "Deck Graphs" msgstr "Kortleksdiagram" #: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326 msgid "Deck Properties" msgstr "Kortleksegenskaper" #: ui/main.py:812 ui/main.py:867 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Kortleksfiler (*.anki)" #: ui/main.py:571 msgid "Deck is already open." msgstr "Kortleken är redan öppen." #: ui/main.py:1320 forms/cardlist.py:236 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ui/cardlist.py:660 msgid "Delete Cards" msgstr "Ta bort kort" #: ui/main.py:2202 msgid "Delete Refs" msgstr "Ta bort referenser" #: ui/cardlist.py:679 msgid "Delete Tags" msgstr "Ta bort etiketter" #: forms/main.py:988 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "Ta bort det kort som just nu visas" #: ui/sync.py:103 msgid "Determining differences..." msgstr "Fastställer skillnader..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "Inakti&vera" #: ui/importing.py:28 msgid "Discard field" msgstr "Kassera fält" #: forms/preferences.py:227 msgid "Display" msgstr "Visa" #: forms/main.py:974 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "Gör en extra repetition av angivna kort inför ett prov" #: forms/main.py:933 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Begär inte att jag skall skriva in svaret" #: ui/view.py:300 msgid "Download Personal Deck" msgstr "Hämta personlig kortlek" #: ui/getshared.py:36 ui/view.py:299 msgid "Download Shared Deck" msgstr "Hämta delad kortlek" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "Hämta delad insticksmodul" #: forms/main.py:1006 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "Hämta hem en kortlek som någon har delat ut publikt" #: forms/main.py:1004 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "Hämta hem en kortlek som du har synkroniserat från en annan dator" #: forms/main.py:1008 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "Hämta hem en insticksmodul för att utöka eller ändra Ankis funktionalitet" #: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149 msgid "Downloads" msgstr "Hämtningar" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:357 ui/graphs.py:145 msgid "Due" msgstr "Tidsfrist slut" #: forms/main.py:897 msgid "E&xit" msgstr "&Avsluta" #: ui/status.py:191 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Nedräkning:%(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:227 ui/cardlist.py:360 msgid "Ease" msgstr "Inlärningsgrad" #: ui/graphs.py:150 msgid "Eases" msgstr "Inlärningsgrader" #: forms/main.py:876 msgid "Easy" msgstr "Lätt" #: ui/facteditor.py:448 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: forms/main.py:983 msgid "Edit &Current..." msgstr "Redigera &aktuell..." #: forms/main.py:984 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "Redigera det kort som just nu visas" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Avmarkera allt." #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "A&ktivera" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Engelska" #: ui/cardlist.py:668 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Skriv in etiketter att lägga till:" #: ui/cardlist.py:677 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Skriv in vilka etiketter som skall tas bort" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "Estniska" #: forms/main.py:945 msgid "Expor&t..." msgstr "&Exportera..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: ui/exporting.py:48 msgid "Export..." msgstr "Exportera..." #: forms/cardlist.py:248 msgid "F&act" msgstr "F&aktauppgift" #: forms/cardlist.py:254 msgid "F&irst Card" msgstr "F&örsta kort" #: ui/facteditor.py:260 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:218 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:228 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:238 forms/main.py:961 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:204 msgid "F7, F5" msgstr "F7, F5" #: ui/facteditor.py:181 msgid "F7, F6" msgstr "F7, F6" #: ui/facteditor.py:157 msgid "F7, F7" msgstr "F7, F7" #: ui/facteditor.py:192 msgid "F7, F8" msgstr "F7, F8" #: ui/facteditor.py:273 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/getshared.py:145 msgid "Facts" msgstr "Faktauppgifter" #: ui/main.py:1722 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Misslyckades att skicka in media. Kör kommandot 'kontrollera mediadatabasen'." #: ui/sync.py:100 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Hämtar sammanfattning från server..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Fält %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Fält %(num)d: %(name)s [%(cards)s inte tomma]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Fält %d" #: ui/importing.py:191 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Fält %d i fil är:" #: forms/importing.py:122 msgid "Field mapping" msgstr "Fälthopparning" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Fält" #: forms/cardlist.py:262 msgid "Find and Re&place..." msgstr "Sök och &ersätt" #: ui/cardlist.py:849 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "Sök och ersätt" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Finska" #: ui/graphs.py:149 msgid "First Answered" msgstr "Först besvarad" #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Typsnitt och färger" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Franska" #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "Allmänt && Fält" #: ui/cardlist.py:730 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Skapa kort" #: ui/cardlist.py:736 msgid "Generating Cards..." msgstr "Skapar kort..." #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Tyska" #: forms/share.py:70 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "Hämta delade kortlekar/insticksmoduler" #: forms/main.py:1000 msgid "Get Shared..." msgstr "Hämta delad..." #: forms/main.py:874 msgid "Good" msgstr "Bra" #: ui/facteditor.py:326 forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "HTML-redigerare" #: forms/main.py:872 msgid "Hard" msgstr "Svår" #: ui/addcards.py:74 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:883 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Dölj frågan när svaret visas" #: ui/deckproperties.py:81 msgid "ID" msgstr "Id" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Hoppa över denna uppdatering" #: ui/facteditor.py:804 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115 msgid "Import" msgstr "Importera" #: forms/main.py:942 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "Importera kort från textfiler, anki-filer med mera" #: ui/importing.py:128 #, python-format msgid "Import failed: %s\n" msgstr "Import misslyckades: %s\n" #: ui/importing.py:93 msgid "Import file" msgstr "Importera fil" #: forms/importing.py:116 msgid "Import options" msgstr "Importalternativ" #: ui/importing.py:135 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Import genomförd. %(num)d faktauppgifter importerades från %(file)s.\n" #: ui/importing.py:123 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Import misslyckades.\n" #: ui/importing.py:112 msgid "Importing..." msgstr "Importerar..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Inkludera schemaläggningsinformation" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Inkludera etiketter" #: ui/cardlist.py:223 ui/cardlist.py:358 ui/graphs.py:147 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: ui/cardlist.py:867 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck." #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italienska" #: ui/facteditor.py:136 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Kursiv text (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" #: ui/facteditor.py:291 msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Latex (Ctrl+l därefter l)" #: ui/facteditor.py:302 msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Latexformel (Ctrl+l därefter e)" #: ui/facteditor.py:313 msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Matematikmiljö för Latex (Ctrl+l därpå m)" #: ui/main.py:1426 msgid "Loading deck..." msgstr "Läser in kortlek..." #: ui/main.py:1272 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Läser in diagram (kan ta tid)..." #: forms/getshared.py:71 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: ui/importing.py:139 msgid "Log of import:\n" msgstr "Importlog:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Mappa till %s" #: ui/importing.py:27 msgid "Map to Tags" msgstr "Para ihop med etiketter" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Max" #: ui/sync.py:206 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Slå ihop med '%s' på server" #: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Min" #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Modellegenskaper" #: forms/deckproperties.py:337 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modeller && Prioriteter" #: ui/cardlist.py:221 ui/cardlist.py:356 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" #: forms/main.py:882 msgid "More>>" msgstr "Mer>>" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Flytta &upp" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Fl&ytta ner" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Flytta vald kortmodell neråt" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Flytta vald kortmodell uppåt" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Flytta valt fält nedåt" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Flytta valt fält uppåt" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "Name" msgstr "Namn" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "Name on server: " msgstr "Namn på server: " #: ui/facteditor.py:190 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "Nästa färg (F7 därefter F8)" #: ui/facteditor.py:750 msgid "Next field must be blank." msgstr "Nästa fält måste vara tomt." #: ui/main.py:1419 ui/main.py:1466 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Inga kort är markerade med angivna etiketter." #: ui/facteditor.py:1030 msgid "No cards to preview." msgstr "Det finns inte några kort att förhandsgranska" #: ui/sync.py:122 msgid "No changes found." msgstr "Inga ändringar funna." #: ui/main.py:1264 msgid "No current card or last card." msgstr "Inget aktuellt eller senaste kort." #: ui/main.py:1200 msgid "No expression in current card." msgstr "Inget uttryck på aktuellt kort." #: ui/main.py:1207 msgid "No meaning in current card." msgstr "Ingen betydelse på aktuellt kort." #: ui/cardlist.py:348 msgid "No tags" msgstr "Inga etiketter" #: ui/cardlist.py:1037 msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #: ui/getshared.py:115 msgid "Nothing selected." msgstr "Inget valt." #: forms/main.py:889 msgid "Open &Recent" msgstr "Ö&ppna senaste" #: ui/view.py:298 msgid "Open Local Deck" msgstr "Öppna lokal kortlek" #: forms/main.py:949 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Öppna e&xempelkortlek..." #: forms/main.py:1001 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "Öppna en färdig kortlek eller insticksmodul" #: ui/main.py:814 msgid "Open deck" msgstr "Öppna kortlek" #: forms/main.py:935 msgid "Open the bug tracker" msgstr "Öppna felspåraren" #: forms/main.py:969 msgid "Optimize Database" msgstr "Optimera databas" #: forms/main.py:895 msgid "P&lugins" msgstr "Insticksmodu&ler" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "Paketerad ankikortlek (*.zip)" #: forms/preferences.py:235 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ui/main.py:764 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ui/status.py:202 msgid "Performance" msgstr "Prestation" #: forms/main.py:1003 msgid "Personal Deck" msgstr "Personlig kortlek" #: forms/main.py:960 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "Spela upp senaste ljudet igen" #: ui/modelproperties.py:382 msgid "Please add a new card first." msgstr "Lägg först till ett nytt kort." #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Lägg först till ett nytt fält." #: ui/deckproperties.py:142 msgid "Please add another model first." msgstr "Lägg först till en annan modell." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Välj ett fält att sortera efter" #: ui/sync.py:49 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Kontrollera ditt användarnamn och lösenord en gång till." #: ui/modelproperties.py:410 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Aktivera först en annan modell." #: ui/cardlist.py:702 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Ange ett giltigt start- och slutintervall" #: ui/facteditor.py:856 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Installera lame\n" "för att möjliggöra inspelning." #: ui/main.py:1290 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Installera python-matplotlib för att kunna använda diagram." #: ui/main.py:2162 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "Starta om Anki innan du kontrollerar databasen." #: ui/getshared.py:222 msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Insticksmodul hämtad. Starta om Anki." #: ui/preferences.py:41 msgid "Polish" msgstr "Polska" #: forms/main.py:992 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "Generera png-bilder av LaTeX-kort i förväg" #: forms/preferences.py:219 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Förhindra dubbletter" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Förhindra tomma poster" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: ui/facteditor.py:265 msgid "Preview (F2)" msgstr "Förhandsgranska (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Förhandsgranska kort" #: ui/facteditor.py:179 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "Föregående färg (F7 därefter F6)" #: ui/main.py:2177 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Hittade problem:\n" "%s" #: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:226 msgid "Processing..." msgstr "Behandlar..." #: forms/preferences.py:223 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Skilj fråga och svar åt med mellanslag" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:353 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Frågejustering" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Frågefärg" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Frågetypsnitt:" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Frågestorlek" #: ui/main.py:1443 msgid "Randomizing..." msgstr "Blandar om..." #: forms/main.py:885 msgid "Re&view Early" msgstr "Re&petera tidigt" #: forms/main.py:999 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "Spela in 10 sekunder tystnad, så att inspelningsfunktionen kan ta bort brus" #: ui/facteditor.py:241 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Spela in ljud (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Spelar in...
Tid: %0.1f" #: ui/cardlist.py:451 ui/main.py:1913 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Gör om %s" #: ui/graphs.py:233 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: forms/main.py:975 msgid "Release Notes..." msgstr "Versionsfakta..." #: ui/status.py:174 msgid "Remaining cards" msgstr "Återstående kort" #: ui/status.py:148 msgid "Remaining: " msgstr "Återstående:" #: forms/main.py:994 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "Ta bort genererade png-bilder av LaTeX-kort" #: forms/main.py:970 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "Ta bort oanvänt utrymme så att databasen blir mindre" #: forms/main.py:958 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Upprepa &svarsljud" #: forms/main.py:959 msgid "Repeat &Audio" msgstr "&Upprepa ljud" #: forms/main.py:957 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Upprepa &frågeljud" #: ui/cardlist.py:852 msgid "Replacing..." msgstr "Ersätter..." #: ui/cardlist.py:225 ui/cardlist.py:359 ui/graphs.py:151 msgid "Reps" msgstr "Upprepningar" #: ui/cardlist.py:686 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Schemalägg igen" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Schemalägg igen som nya kort" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Schemalägg igen med in startintervall i skalan:" #: forms/cardlist.py:258 msgid "Reverse &Order" msgstr "&Baklänges" #: forms/main.py:881 msgid "Review" msgstr "Repetera" #: ui/graphs.py:152 msgid "Review Time" msgstr "Repetitionstid" #: ui/status.py:207 msgid "Reviews today" msgstr "Repetitioner idag" #: forms/main.py:908 msgid "S&ync" msgstr "S&ynka" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Samplar tystnad...
Tid: %0.1f" #: forms/preferences.py:239 msgid "Save && Sync" msgstr "Spara && synka" #: forms/main.py:965 msgid "Save &As..." msgstr "Spara s&om..." #: ui/main.py:860 msgid "Save Deck As" msgstr "Spara kortlek som" #: forms/preferences.py:232 msgid "Save after adding" msgstr "Spara efter utökning" #: forms/preferences.py:230 msgid "Save after answering" msgstr "Spara efter svar" #: forms/main.py:946 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "Spara kort i en ny kortlek eller textfil som kan delas med andra" #: forms/main.py:906 msgid "Save this deck now" msgstr "Spara denna kortlek nu" #: forms/main.py:966 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "Spara denna kortlek under ett nytt namn" #: forms/preferences.py:229 msgid "Save when closing" msgstr "Spara ändringar när programmet avslutas" #: forms/getshared.py:67 forms/share.py:71 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: forms/cardlist.py:242 msgid "Select &All" msgstr "Markera &alla" #: forms/cardlist.py:261 msgid "Select &Facts" msgstr "Välj &faktauppgifter" #: ui/facteditor.py:156 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "Ange färg (F7 därpå F7)" #: forms/main.py:1002 msgid "Share..." msgstr "Dela ut..." #: forms/main.py:1005 msgid "Shared Deck" msgstr "Delad kortlek" #: forms/main.py:1007 msgid "Shared Plugin" msgstr "Delad insticksmodul" #: ui/modelchooser.py:41 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Skift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:28 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Skift+Alt+m" #: forms/main.py:868 msgid "Show Answer" msgstr "Visa svar" #: ui/facteditor.py:248 msgid "Show advanced options" msgstr "Visa avancerade inställningar" #: forms/preferences.py:222 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Visa skiljelinje mellan fråga och svar" #: forms/preferences.py:225 msgid "Show due count, ETA and performance bars" msgstr "Visa fälten för antal återstående, ETA och prestation" #: forms/main.py:944 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "Visa grafisk statistik om din kortlek" #: forms/preferences.py:224 msgid "Show next time before answer" msgstr "Visa nästa gång innan svar" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Visa förhandsgranskning" #: forms/main.py:932 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "Visa viss statistik om din kortlek som text" #: forms/main.py:938 msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Visa statistik om aktuellt och föregående kort." #: forms/preferences.py:243 msgid "Show study options on deck load" msgstr "Visa instuderingsalternativ vid inläsning av kortlek" #: forms/main.py:867 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Visa svaret (kortkommando: mellanslag eller enter)" #: forms/main.py:869 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Visa detta kort igen snart (kortkommando: 1)" #: forms/preferences.py:241 msgid "Show timer" msgstr "Visa tidtagare" #: forms/preferences.py:244 msgid "Show tray icon" msgstr "Visa ikon i systembrickan" #: ui/graphs.py:229 msgid "Show/Hide" msgstr "Visa/Dölj" #: ui/addcards.py:127 ui/cardlist.py:551 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Några fält saknas eller är inte unika." #: forms/preferences.py:226 forms/preferences.py:246 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "Vissa inställningar blir aktiva först efter att du startat om Anki." #: ui/main.py:542 msgid "Soon" msgstr "Snart" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Sortera som tal" #: ui/facteditor.py:833 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Ljud (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:182 msgid "Source ID:" msgstr "Käll-ID:" #: ui/preferences.py:42 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #: ui/main.py:1103 msgid "Start &Reviewing" msgstr "&Börja repetera" #: ui/view.py:297 msgid "Start adding your own material." msgstr "Börja lägga till ditt eget material." #: forms/main.py:896 msgid "Startup" msgstr "Start" #: forms/importing.py:124 msgid "Status" msgstr "Status" #: forms/main.py:954 #, fuzzy msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor" msgstr "Repetera inte detta kort igen förrän du hävt åsidosättningen i bläddraren" #: ui/main.py:1307 msgid "Suspend" msgstr "Åsidosätt" #: ui/preferences.py:43 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" #: ui/sync.py:116 msgid "Sync complete." msgstr "Synkronisering färdig." #: forms/preferences.py:237 msgid "Sync on close" msgstr "Synkronisera vid stängning:" #: forms/preferences.py:238 msgid "Sync on open" msgstr "Synkronisera vid öppning" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "Synchronisation" msgstr "Synkronisering" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Synkronisera denna kortlek" #: forms/main.py:909 msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Synkronisera denna kortlek med Anki Online" #: ui/main.py:1700 ui/main.py:1702 msgid "Syncing Media..." msgstr "Synkroniserar media..." #: ui/sync.py:53 #, python-format msgid "" "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n" "If the problem persists, please report it on the forum.\n" "\n" "Error: %s" msgstr "" "Synkronisering misslyckades. Försök igen om några minuter.\n" "Om problemet kvarstår, rapportera detta på forumet.\n" "\n" "Fel: %s" #: ui/sync.py:163 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Synkronisering misslyckades: %(a)s" #: ui/main.py:2200 msgid "Tag Cards" msgstr "Sätt etikett på kort" #: forms/importing.py:121 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Sätt etikett dubblettfält på faktauppgift i stället för att ta bort." #: ui/facteditor.py:389 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: forms/importing.py:120 msgid "Tags to append:" msgstr "Etiketter att lägga till:" #: ui/main.py:1409 msgid "Tags to cram:" msgstr "Etiketter att råplugga:" #: ui/cardlist.py:1113 msgid "Targets must be unique." msgstr "Mål måste vara unika." #: forms/changemodel.py:78 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "TextLabel" #: ui/addcards.py:131 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "Det du har matat in skulle skapa en tom fråga\n" "eller ett tomt svar på alla kort." #: ui/sync.py:51 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Synkningsprotokollet har ändrats. Du behöver uppgradera." #: ui/status.py:203 #, python-format msgid "" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing." msgstr "" "Den översta linjen visar dagens prestation. Den nedre linjen visar hur du
\n" "har presterat på kort som varit schemalagda i 21 dagar eller mer. Den undre linjen
\n" "bör i vanliga fall ligga mellan 80-95% - om den är lägre så glömmer du bort gamla kort
\n" "för ofta, högre så tillbringar du för mycket tid med repetition." #: ui/status.py:178 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "Det finns %d kort som väntar på att repeteras." msgstr[1] "Det finns %d kort som väntar på att repeteras." #: ui/status.py:187 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "Det finns %d senarelagt kort." msgstr[1] "Det finns %d senarelagda kort." #: ui/status.py:175 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "Det finns %d felbesvarat kort vars tidsfrist snart är ute." msgstr[1] "Det finns %d felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute." #: ui/status.py:181 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "Det finns %d nytt kort som skall visas i dag." msgstr[1] "Det finns %d nya kort som skall visas i dag." #: ui/status.py:184 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "Det finns sammanlagt %d nytt kort." msgstr[1] "Det finns sammanlagt %d nya kort." #: ui/view.py:220 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Detta korts tidsfrist skulle gått ut om %s." #: ui/view.py:247 msgid "This card will appear again later." msgstr "Detta kort kommer att visas igen senare." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Detta fält används av %d kort. Om du tar bort det,\n" "så kommer all information i detta fält att gå förlorad.\n" "\n" "Verkligen ta bort detta fält?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Denna fil finns redan. Är du säker på att du vill skriva över den?" #: ui/modelproperties.py:389 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Denna modell används av %d kort. Om du tar bort den,\n" "kommer alla dessa kort också att tas bort. Om du\n" "bara vill förhindra att fler kort skapas med\n" "denna modell, så använd i stället knappen\n" "'avaktivera'.\n" "\n" "Verkligen ta bort dessa kort?" #: ui/deckproperties.py:154 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Denna modell används av %d faktauppgifter.\n" "Är du säker på att du vill ta bort den?\n" "Om du tar bort den så kommer dessa kort att gå förlorade." #: ui/deckproperties.py:147 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Denna modell används av kortlekskällan:\n" "%s\n" "Du måste ta bort den källan först." #: ui/main.py:2164 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Denna åtgärd hittar och lagar några vanliga problem.
\n" "
\n" "Vid nästa synkning kommer alla kort att skickas upp till servern.
\n" "Alla ändringar på servern sedan sista synkning kommer att gå förlorade.
\n" "
\n" "Denna åtgärd kan inte ångras.
\n" "Fortsätt?" #: ui/main.py:2191 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Denna operation:
\n" " - tar bort filer som inte är länkade till något kort
\n" " - sätter antingen etikett på kort, eller tar bort länkar till saknade filer
\n" " - byter namn på filer till en sträng av siffror och bokstäver
\n" " - uppdaterar checksummor för filer som har ändrats
\n" "
\n" "Denna operation kan inte ångras.
\n" "Överväg att göra en säkerhetskopia av ditt mediebibliiotek först." #: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ui/main.py:1282 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "För att visa diagram behöver Anki en .dll-fil som\n" "du inte har. Installera:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Dagens repetition är avslutad" #: ui/main.py:1178 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" #: ui/status.py:221 msgid "Total correct: " msgstr "Sammanlagt rätt: " #: ui/status.py:211 ui/status.py:216 msgid "Total review time: " msgstr "Sammanlagd repetitionstid: " #: ui/sync.py:108 msgid "Transferring payload..." msgstr "Överför nyttolast..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "Behandla inmatning som ett reguljärt uttryck" #: ui/main.py:517 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "Skriv in svaret och tryck enter" #: forms/share.py:72 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ui/getshared.py:67 ui/getshared.py:173 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Kan inte nå servern." #: ui/main.py:576 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Kan inte läsa in kortlek.\n" "\n" "Möjliga orsaker:\n" " - filen är inte en Anki-kortlek\n" " - kortleken är enbart läsbar\n" " - katalogen är enbart läsbar\n" " - kortleken skapades med en version av Anki < 0.9\n" "\n" "För att uppgradera en gammal kortlek, hämta Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:822 msgid "Unable to load file." msgstr "Kan inte läsa in filen." #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Kan inte öppna filen" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Kan inte nå servern" #: ui/importing.py:166 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Kan inte läsa fil.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:610 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Kan inte fortsätta. Inläsning av kortlek misslyckades." #: forms/main.py:993 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "Ta bort Latex från cachen" #: ui/facteditor.py:147 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Stryk under text (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:445 ui/main.py:1907 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Ångra %s" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Uppdatering genomförd. Starta om Anki." #: ui/main.py:1947 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Uppdaterar Anki...\n" " - du kan fortsätta studera\n" " - stäng inte det här" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Använd anpassade färger" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Använd anpassat typsnitt" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Använd anpassad storlek" #: forms/preferences.py:236 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: ui/main.py:760 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: forms/main.py:871 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Vänta lite längre nästa gång (kortkommando: 2)" #: forms/main.py:875 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Vänta mycket längre nästa gång (kortkommando: 4)" #: forms/main.py:873 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Vänta längre nästa gång (kortkommando: 3)" #: ui/view.py:295 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "Välkommen till Anki!" #: ui/view.py:243 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Bra gjort! Detta kort kommer att visas igen om %(next)s." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Vill du hämta hem det nu?" #: ui/main.py:1938 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "Din datorklocka går fel.\n" "Den går %(sec)d sekunder %(type)s.\n" " Ställ klockan rätt och starta sedan om Anki." #: ui/main.py:1688 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Din datorklocka går inte rätt.\n" "Den går %d sekunder fel.\n" "\n" "Då detta kan ställa till med många problem i samband\n" "med synkning, är synkning avaktiverad till problemet lösts." #: ui/main.py:1287 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Din version av Matplotlib är korrupt.\n" "Läs mer på http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:980 msgid "a" msgstr "a" #: forms/preferences.py:231 msgid "cards" msgstr "kort" #: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370 #: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "dagar" #: ui/main.py:1936 msgid "early" msgstr "tidigt" #: forms/preferences.py:233 msgid "facts" msgstr "faktauppgifter" #: ui/cardlist.py:201 #, python-format msgid "in %s" msgstr "om %s" #: forms/deckproperties.py:338 msgid "label" msgstr "etikett" #: ui/main.py:1934 msgid "late" msgstr "sent" #: ui/importing.py:194 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "parades ihop med %s" #: ui/importing.py:196 msgid "mapped to Tags" msgstr "parade i hop med etiketter" #: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368 msgid "mins" msgstr "minuter" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "option" msgstr "alternativ" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "toppetikett" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki är ett tidsfördelat flashcard-repetitionsprogram konstruerat för att\n" #~ "maximera din minneskapacitet.

Det är fritt och under GPL-licens.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Besök webbplats\n" #~ msgid " (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)

" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)

" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki kan enbart slå ihop modeller om de har exact\n" #~ "samma antal fält och kort." #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "&Redigera allt..." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Hämta fler kortlekar..." #, fuzzy #~ msgid "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #, fuzzy #~ msgid "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #, fuzzy #~ msgid "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #~ msgid "