msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-01 08:34+1000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-02 06:16\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: anki\n" "X-Crowdin-Language: pt-PT\n" "X-Crowdin-File: anki.pot\n" #: ../dtop/aqt/clayout.py:223 #, python-format msgid " (1 of %d)" msgstr " (1 de %d)" #: ../dtop/aqt/addons.py:155 msgid " (disabled)" msgstr " (desativado)" #: ../dtop/aqt/clayout.py:480 msgid " (off)" msgstr " (desligado)" #: ../dtop/aqt/clayout.py:478 msgid " (on)" msgstr " (ligado)" #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:298 #, python-format msgid " It has %d card." msgid_plural " It has %d cards." msgstr[0] " Contém %d ficha." msgstr[1] " Contém %d fichas." #. T: include a font for your language on Windows, eg: "Segoe UI", "MS Mincho" #: ../dtop/aqt/webview.py:261 msgid "\"Segoe UI\"" msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:354 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:366 #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:367 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:374 #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:385 ../dtop/aqt/forms/preferences.py:256 msgid "%" msgstr "" #: ../dtop/anki/stats.py:811 ../dtop/anki/stats.py:833 msgid "% Correct" msgstr "% Correctas" #: ../dtop/anki/stats.py:1115 #, python-format msgid "%(a)0.1f %(b)s/day" msgstr "%(a)0.1f %(b)s/dia" #: ../dtop/aqt/sync.py:91 #, python-format msgid "%(a)0.1fkB up, %(b)0.1fkB down" msgstr "%(a)0.1fkB acima, %(b)0.1fkB baixo" #: ../dtop/anki/stats.py:460 #, python-format msgid "%(a)0.1fs (%(b)s)" msgstr "" #: ../dtop/aqt/browser.py:2097 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d note updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d notes updated" msgstr[0] "%(a)d de %(b)d nota atualizada" msgstr[1] "%(a)d de %(b)d notas atualizadas" #. T: name is a card type name. n it's order in the list of card type. #. T: this is shown in browser's filter, when seeing the list of card type of a note type. #: ../dtop/aqt/browser.py:1307 #, python-format msgid "%(n)d: %(name)s" msgstr "" #: ../dtop/anki/stats.py:438 #, python-format msgid "%(tot)s %(unit)s" msgstr "" #: ../dtop/anki/stats.py:456 #, python-format msgid "%.01f cards/minute" msgstr "%.01f fichas/minuto" #: ../dtop/anki/stats.py:288 ../dtop/anki/stats.py:344 #: ../dtop/aqt/clayout.py:230 ../dtop/aqt/main.py:1328 #, python-format msgid "%d card" msgid_plural "%d cards" msgstr[0] "%d ficha" msgstr[1] "%d fichas" #: ../dtop/aqt/main.py:1340 #, python-format msgid "%d card deleted." msgid_plural "%d cards deleted." msgstr[0] "%d ficha eliminada." msgstr[1] "%d fichas eliminadas." #: ../dtop/aqt/exporting.py:154 #, python-format msgid "%d card exported." msgid_plural "%d cards exported." msgstr[0] "%d ficha exportada." msgstr[1] "%d fichas exportadas." #: ../dtop/anki/importing/supermemo_xml.py:193 #, python-format msgid "%d card imported." msgid_plural "%d cards imported." msgstr[0] "%d ficha importada." msgstr[1] "%d fichas importadas." #: ../dtop/aqt/reviewer.py:75 #, python-format msgid "%d card studied in" msgid_plural "%d cards studied in" msgstr[0] "%d ficha estudada em" msgstr[1] "%d fichas estudadas em" #: ../dtop/aqt/deckconf.py:157 #, python-format msgid "%d deck updated." msgid_plural "%d decks updated." msgstr[0] "%d baralho atualizado." msgstr[1] "%d baralhos atualizados" #: ../dtop/aqt/main.py:1236 #, python-format msgid "%d file found in media folder not used by any cards:" msgid_plural "%d files found in media folder not used by any cards:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../dtop/aqt/main.py:1293 #, python-format msgid "%d file remaining..." msgid_plural "%d files remaining..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../dtop/aqt/browser.py:2150 #, python-format msgid "%d group" msgid_plural "%d groups" msgstr[0] "%d grupo" msgstr[1] "%d grupos" #: ../dtop/anki/sync.py:839 #, python-format msgid "%d media change to upload" msgid_plural "%d media changes to upload" msgstr[0] "%d alteração de multimédia para carregar" msgstr[1] "%d alterações de multimédia para carregar" #: ../dtop/anki/sync.py:890 #, python-format msgid "%d media file downloaded" msgid_plural "%d media files downloaded" msgstr[0] "%d ficheiro de média descarregado" msgstr[1] "%d ficheiros de média descarregados" #: ../dtop/aqt/browser.py:2151 ../dtop/aqt/browser.py:2159 #: ../dtop/aqt/fields.py:96 ../dtop/aqt/models.py:82 #, python-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d nota" msgstr[1] "%d notas" #: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:210 #, python-format msgid "%d note added" msgid_plural "%d notes added" msgstr[0] "%d nota adicionada" msgstr[1] "%d notas adicionadas" #: ../dtop/aqt/browser.py:1781 #, python-format msgid "%d note deleted." msgid_plural "%d notes deleted." msgstr[0] "%d nota eliminada." msgstr[1] "%d notas eliminadas." #: ../dtop/aqt/exporting.py:145 #, python-format msgid "%d note exported." msgid_plural "%d notes exported." msgstr[0] "%d nota exportada." msgstr[1] "%d notas exportadas." #: ../dtop/anki/importing/mnemo.py:105 #, python-format msgid "%d note imported." msgid_plural "%d notes imported." msgstr[0] "%d nota importada." msgstr[1] "%d notas importadas." #: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:222 #, python-format msgid "%d note unchanged" msgid_plural "%d notes unchanged" msgstr[0] "%d nota inalterada" msgstr[1] "%d notas inalteradas" #: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:212 #, python-format msgid "%d note updated" msgid_plural "%d notes updated" msgstr[0] "%d nota atualizada" msgstr[1] "%d notas atualizadas" #: ../dtop/anki/stats.py:279 #, python-format msgid "%d review" msgid_plural "%d reviews" msgstr[0] "%d revisão" msgstr[1] "%d revisões" #: ../dtop/aqt/browser.py:800 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d selecionado" msgstr[1] "%d selecionados" #: ../dtop/anki/models.py:247 #, python-format msgid "%s copy" msgstr "%s cópia" #: ../dtop/anki/utils.py:41 #, python-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s dia" msgstr[1] "%s dias" #: ../dtop/anki/utils.py:42 #, python-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s hora" msgstr[1] "%s horas" #: ../dtop/anki/utils.py:43 #, python-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuto" msgstr[1] "%s minutos" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:79 #, python-format msgid "%s minute." msgid_plural "%s minutes." msgstr[0] "%s minuto." msgstr[1] "%s minutos." #: ../dtop/anki/utils.py:40 #, python-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mês" msgstr[1] "%s meses" #: ../dtop/anki/utils.py:44 ../dtop/aqt/main.py:1092 #, python-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s segundo" msgstr[1] "%s segundos" #: ../dtop/aqt/main.py:1329 #, python-format msgid "%s to delete:" msgstr "%s para eliminar:" #: ../dtop/anki/utils.py:39 #, python-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s ano" msgstr[1] "%s anos" #. T: d is an abbreviation for day. %s is a number of days #: ../dtop/anki/utils.py:64 #, python-format msgid "%sd" msgstr "%sdia(s)" #. T: h is an abbreviation for hour. %s is a number of hours #: ../dtop/anki/utils.py:66 #, python-format msgid "%sh" msgstr "" #. T: m is an abbreviation for minute. %s is a number of minutes #: ../dtop/anki/utils.py:68 #, python-format msgid "%sm" msgstr "%smin(s)" #. T: m is an abbreviation for month. %s is a number of months #: ../dtop/anki/utils.py:62 #, python-format msgid "%smo" msgstr "%sme" #. T: s is an abbreviation for second. %s is a number of seconds #: ../dtop/anki/utils.py:70 #, python-format msgid "%ss" msgstr "" #. T: year is an abbreviation for year. %s is a number of years #: ../dtop/anki/utils.py:60 #, python-format msgid "%sy" msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/main.py:139 msgid "&About..." msgstr "&Sobre..." #: ../dtop/aqt/forms/main.py:145 msgid "&Browse and Install..." msgstr "&Navegar e instalar..." #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:298 msgid "&Cards" msgstr "&Fichas" #: ../dtop/aqt/forms/main.py:146 msgid "&Check Database" msgstr "&Checar Banco de Dados" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:313 msgid "&Cram..." msgstr "&Intensivo..." #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:295 ../dtop/aqt/forms/main.py:133 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: ../dtop/aqt/forms/main.py:149 msgid "&Export..." msgstr "&Exportar..." #: ../dtop/aqt/forms/main.py:134 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:305 msgid "&Find" msgstr "&Procurar" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:296 msgid "&Go" msgstr "&Ir" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:309 ../dtop/aqt/forms/main.py:147 msgid "&Guide..." msgstr "&Guia..." #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:297 ../dtop/aqt/forms/main.py:132 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: ../dtop/aqt/forms/main.py:150 msgid "&Import..." msgstr "&Importar..." #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:323 msgid "&Info..." msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:304 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Inverter seleção" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:307 msgid "&Next Card" msgstr "&Próxima ficha" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:300 msgid "&Notes" msgstr "&Notas" #: ../dtop/aqt/forms/main.py:143 msgid "&Open Add-ons Folder..." msgstr "&Abrir Pasta de Complementos..." #: ../dtop/aqt/forms/main.py:137 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferências..." #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:308 msgid "&Previous Card" msgstr "Ficha &anterior" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:301 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Reagendar..." #: ../dtop/aqt/forms/main.py:144 msgid "&Support Anki..." msgstr "&Suporte Anki..." #: ../dtop/aqt/forms/main.py:148 msgid "&Switch Profile" msgstr "Mudar de &Perfil" #: ../dtop/aqt/forms/main.py:135 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:303 ../dtop/aqt/forms/main.py:140 msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" #: ../dtop/anki/importing/csvfile.py:44 #, python-format msgid "'%(row)s' had %(num1)d fields, expected %(num2)d" msgstr "'%(row)s' tem %(num1)d campos, de %(num2)d esperados" #: ../dtop/anki/stats.py:186 #, python-format msgid "(%s correct)" msgstr "(%s certo)" #: ../dtop/aqt/addcards.py:158 msgid "(Note deleted)" msgstr "(Nota eliminada)" #: ../dtop/anki/sched.py:1336 ../dtop/anki/schedv2.py:1510 msgid "(end)" msgstr "(fim)" #: ../dtop/aqt/browser.py:339 msgid "(filtered)" msgstr "(filtrado)" #: ../dtop/aqt/browser.py:306 msgid "(learning)" msgstr "(estudando)" #: ../dtop/aqt/browser.py:304 ../dtop/aqt/browser.py:310 msgid "(new)" msgstr "(novo)" #: ../dtop/aqt/deckconf.py:179 #, python-format msgid "(parent limit: %d)" msgstr "(limite pai: %d)" #: ../dtop/aqt/browser.py:1682 msgid "(please select 1 card)" msgstr "(por favor, seleccione 1 ficha)" #: ../dtop/aqt/importing.py:309 msgid ".anki files are from a very old version of Anki. You can import them with Anki 2.0, available on the Anki website." msgstr "" #: ../dtop/aqt/importing.py:316 msgid ".anki2 files are not directly importable - please import the .apkg or .zip file you have received instead." msgstr "" #: ../dtop/aqt/browser.py:1452 msgid "0d" msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:146 msgid "1 10" msgstr "" #: ../dtop/anki/stats.py:962 ../dtop/aqt/forms/stats.py:78 msgid "1 month" msgstr "1 mês" #: ../dtop/anki/stats.py:962 ../dtop/aqt/forms/stats.py:79 msgid "1 year" msgstr "1 ano" #: ../dtop/anki/stats.py:825 msgid "10AM" msgstr "10:00" #: ../dtop/anki/stats.py:827 msgid "10PM" msgstr "22:00" #: ../dtop/anki/stats.py:828 msgid "3AM" msgstr "3:00" #: ../dtop/anki/stats.py:824 msgid "4AM" msgstr "4:00" #: ../dtop/anki/stats.py:826 msgid "4PM" msgstr "16:00" #: ../dtop/aqt/sync.py:211 msgid "504 gateway timeout error received. Please try temporarily disabling your antivirus." msgstr "504 erro de tempo limite de portal recebido. Por favor, tente desabilitar temporariamente o seu antivírus." #. T: Symbols separating first and second column in a statistics table. Eg in "Total: 3 reviews". #: ../dtop/anki/stats.py:911 msgid ":" msgstr "" #: ../dtop/anki/stats.py:175 ../dtop/aqt/deckbrowser.py:120 #, python-format msgid "%d card" msgid_plural "%d cards" msgstr[0] "%d ficha" msgstr[1] "%d fichas" #: ../dtop/aqt/about.py:64 #, python-format msgid "Visit website" msgstr "Visite o site" #: ../dtop/anki/stats.py:428 #, python-format msgid "%(pct)d%% (%(x)s of %(y)s)" msgstr "%(pct)d%% (%(x)s de %(y)s)" #: ../dtop/aqt/browser.py:1431 msgid "%Y-%m-%d @ %H:%M" msgstr "%d-%m-%Y ás %H:%M" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:264 msgid "Backups
Anki will create a backup of your collection each time it is closed or synchronized." msgstr "Backups
Anki criará uma cópia de segurança da sua coleção a cada vez que ela for fechada ou sincronizada." #: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:75 msgid "Export format:" msgstr "Formato a exportar:" #: ../dtop/aqt/forms/findreplace.py:69 msgid "Find:" msgstr "Encontrar:" #: ../dtop/aqt/forms/browseropts.py:71 msgid "Font Size:" msgstr "Tamanho da Fonte" #: ../dtop/aqt/forms/browseropts.py:70 msgid "Font:" msgstr "Fonte" #: ../dtop/aqt/forms/findreplace.py:71 msgid "In:" msgstr "Em:" #: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:76 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" #: ../dtop/aqt/forms/browseropts.py:72 msgid "Line Size:" msgstr "Tamanho da Linha" #: ../dtop/aqt/forms/findreplace.py:70 msgid "Replace With:" msgstr "Substituir Por:" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:258 msgid "Synchronisation" msgstr "Sincronização" #: ../dtop/aqt/preferences.py:195 msgid "Synchronization
\n" "Not currently enabled; click the sync button in the main window to enable." msgstr "Sincronização
\n" "Não ativada agora; clique no botão de sincronização na janela principal para ativá-la." #: ../dtop/aqt/sync.py:257 #, python-format msgid "

Account Required

\n" "A free account is required to keep your collection synchronized. Please sign up for an account, then enter your details below." msgstr "

Requer conta

\n" "Uma conta grátis é necessária para manter sua coleção sincronizada. Por favor, registre-se e então entre com seus detalhes abaixo." #: ../dtop/aqt/update.py:60 #, python-format msgid "

Anki Updated

Anki %s has been released.

" msgstr "

Anki atualizado

Anki %s foi lançado.

" #: ../dtop/aqt/errors.py:143 msgid "

Error

\n\n" "

An error occurred. Please start Anki while holding down the shift key, which will temporarily disable the add-ons you have installed.

\n\n" "

If the issue only occurs when add-ons are enabled, please use the Tools>Add-ons menu item to disable some add-ons and restart Anki, repeating until you discover the add-on that is causing the problem.

\n\n" "

When you've discovered the add-on that is causing the problem, please report the issue on the add-ons section of our support site.\n\n" "

Debug info:

\n" msgstr "" #: ../dtop/aqt/errors.py:131 msgid "

Error

\n\n" "

An error occurred. Please use Tools > Check Database to see if that fixes the problem.

\n\n" "

If problems persist, please report the problem on our support site. Please copy and paste the information below into your report.

" msgstr "" #: ../dtop/aqt/importing.py:252 msgid "" msgstr "" #: ../dtop/aqt/main.py:1430 msgid "" msgstr "" #: ../dtop/aqt/browser.py:735 msgid "" msgstr "" #: ../dtop/aqt/about.py:168 msgid "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and donations." msgstr "Um muito obrigado a todas as pessoas que nos deram sugestões, avisos de bugs e doações." #: ../dtop/anki/stats.py:897 msgid "A card's ease is the size of the next interval when you answer \"good\" on a review." msgstr "A dificuldade da ficha é o tamanho do próximo intervalo quando você responder \"bom\" na revisão." #: ../dtop/anki/decks.py:285 msgid "A filtered deck cannot have subdecks." msgstr "Um baralho filtrado não pode ter sub-baralhos." #: ../dtop/aqt/sync.py:153 msgid "A problem occurred while syncing media. Please use Tools>Check Media, then sync again to correct the issue." msgstr "Um problema ocorreu durante a sincronização. Por favor, vá em Ferramentas>Verificar Média, e sincronize novamente para corrigir o problema." #: ../dtop/anki/importing/csvfile.py:56 #, python-format msgid "Aborted: %s" msgstr "Abortado: %s" #: ../dtop/aqt/forms/about.py:43 msgid "About Anki" msgstr "Sobre o Anki" #: ../dtop/aqt/addcards.py:37 ../dtop/aqt/addcards.py:66 #: ../dtop/aqt/deckconf.py:81 ../dtop/aqt/models.py:47 #: ../dtop/aqt/studydeck.py:46 ../dtop/aqt/toolbar.py:35 #: ../dtop/aqt/forms/addcards.py:63 ../dtop/aqt/forms/fields.py:101 #: ../dtop/aqt/forms/profiles.py:76 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../dtop/aqt/addcards.py:69 msgid "Add (shortcut: ctrl+enter)" msgstr "Adicionar (atalho: ctrl+enter)" #: ../dtop/aqt/clayout.py:462 msgid "Add Card Type..." msgstr "Adicionar tipo de ficha..." #: ../dtop/aqt/clayout.py:262 ../dtop/aqt/forms/addfield.py:73 msgid "Add Field" msgstr "Adicionar Campo" #: ../dtop/aqt/editor.py:651 msgid "Add Media" msgstr "Adicionar Média" #: ../dtop/aqt/studydeck.py:48 msgid "Add New Deck (Ctrl+N)" msgstr "Criar Novo Baralho (Ctrl+N)" #: ../dtop/aqt/forms/addmodel.py:44 msgid "Add Note Type" msgstr "Adicionar Tipo de Nota" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:328 msgid "Add Notes..." msgstr "Adicionar Notas..." #: ../dtop/anki/stdmodels.py:82 msgid "Add Reverse" msgstr "Adicionar invertido" #: ../dtop/aqt/browser.py:1851 msgid "Add Tags" msgstr "Adicionar etiquetas" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:324 msgid "Add Tags..." msgstr "Adicionar etiquetas..." #: ../dtop/aqt/forms/addfield.py:79 msgid "Add to:" msgstr "Adicionar a:" #: ../dtop/aqt/browser.py:145 msgid "Add-on" msgstr "" #: ../dtop/aqt/addons.py:693 msgid "Add-on has no configuration." msgstr "Complemento não tem configuração." #: ../dtop/aqt/addons.py:591 msgid "Add-on was not downloaded from AnkiWeb." msgstr "O add-on não foi descarregado do AnkiWeb." #: ../dtop/aqt/forms/addons.py:67 ../dtop/aqt/forms/main.py:155 msgid "Add-ons" msgstr "" #: ../dtop/aqt/errors.py:179 msgid "Add-ons possibly involved: {}\n" msgstr "" #: ../dtop/aqt/models.py:187 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Adicionar: %s" #: ../dtop/anki/stats.py:27 ../dtop/anki/stats.py:335 #: ../dtop/anki/importing/anki2.py:168 ../dtop/aqt/addcards.py:209 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: ../dtop/aqt/browser.py:1218 msgid "Added Today" msgstr "Adicionado hoje" #: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:131 #, python-format msgid "Added duplicate with first field: %s" msgstr "Duplicata adicionada com o primeiro campo: %s" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:590 msgid "Again" msgstr "Errei" #: ../dtop/aqt/browser.py:1220 msgid "Again Today" msgstr "Repetir Hoje" #: ../dtop/anki/stats.py:184 #, python-format msgid "Again count: %s" msgstr "Contagem de repetições: %s" #: ../dtop/aqt/overview.py:105 msgid "All Buried Cards" msgstr "" #: ../dtop/aqt/browser.py:1300 msgid "All Card Types" msgstr "Todos os tipos de ficha" #: ../dtop/aqt/exporting.py:41 msgid "All Decks" msgstr "Todos os Baralhos" #: ../dtop/aqt/browser.py:2063 msgid "All Fields" msgstr "Todos os Campos" #: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:116 msgid "All cards in random order (don't reschedule)" msgstr "" #: ../dtop/aqt/main.py:259 msgid "All cards, notes, and media for this profile will be deleted. Are you sure?" msgstr "Todas as fichas, notas e média para este usuário serão eliminadas. Tem certeza?" #: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:114 msgid "All review cards in random order" msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/importing.py:101 msgid "Allow HTML in fields" msgstr "Permitir HTML em campos" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:391 msgid "Always include question side when replaying audio" msgstr "" #: ../dtop/aqt/addons.py:93 #, python-format msgid "An add-on you installed failed to load. If problems persist, please go to the Tools>Add-ons menu, and disable or delete the add-on.\n\n" "When loading '%(name)s':\n" "%(traceback)s\n" msgstr "" #: ../dtop/aqt/errors.py:111 msgid "An error occurred while accessing the database.\n\n" "Possible causes:\n\n" "- Antivirus, firewall, backup, or synchronization software may be interfering with Anki. Try disabling such software and see if the problem goes away.\n" "- Your disk may be full.\n" "- The Documents/Anki folder may be on a network drive.\n" "- Files in the Documents/Anki folder may not be writeable.\n" "- Your hard disk may have errors.\n\n" "It's a good idea to run Tools>Check Database to ensure your collection is not corrupt.\n" msgstr "Um erro ocorreu ao aceder à base de dados.\n\n" "Causas possíveis:\n\n" "- Software de antivírus, firewall, cópias de segurança ou sincronização pode estar a interferir com o Anki. Experimente desativar este software e veja se o problema desaparece.\n" "- O seu disco pode estar cheio.\n" "- A pasta Documentos/Anki pode estar numa unidade de rede.\n" "- Pode não ser permitida a escrita de ficheiros na pasta Documentos/Anki.\n" "- O seu disco rígido pode conter erros.\n\n" "É uma boa ideia executar Ferramentas>Verificar Base de Dados para se assegurar que a sua coleção não foi corrompida.\n" #: ../dtop/aqt/editor.py:782 ../dtop/aqt/editor.py:785 #, python-format msgid "An error occurred while opening %s" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir %s" #: ../dtop/aqt/forms/main.py:131 ../dtop/aqt/forms/setgroup.py:38 #: ../dtop/aqt/forms/setlang.py:39 msgid "Anki" msgstr "" #: ../dtop/anki/exporting.py:155 msgid "Anki 2.0 Deck" msgstr "Baralho Anki 2.0" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:246 msgid "Anki 2.1 scheduler (beta)" msgstr "" #: ../dtop/anki/exporting.py:380 msgid "Anki Collection Package" msgstr "Pacote de coleção de Anki" #: ../dtop/anki/exporting.py:299 msgid "Anki Deck Package" msgstr "Pacote Anki Baralho" #: ../dtop/aqt/profiles.py:179 msgid "Anki could not read your profile data. Window sizes and your sync login details have been forgotten." msgstr "" #: ../dtop/aqt/profiles.py:249 msgid "Anki could not rename your profile because it could not rename the profile folder on disk. Please ensure you have permission to write to Documents/Anki and no other programs are accessing your profile folders, then try again." msgstr "O Anki não pôde renomear o seu perfil porque não foi capaz de renomear a pasta de perfil no disco. Por favor assegure-se que possui permissões para escrever em Documentos/Anki e que mais nenhum programa acede as suas pastas de perfil e volte a tentar." #: ../dtop/aqt/clayout.py:448 msgid "Anki couldn't find the line between the question and answer. Please adjust the template manually to switch the question and answer." msgstr "O Anki não conseguiu encontrar a linha entre a questão e a resposta. Por favor, ajuste o modelo manualmente para alternar entre a questão e a resposta." #: ../dtop/anki/media.py:363 msgid "Anki does not support files in subfolders of the collection.media folder." msgstr "" #: ../dtop/aqt/about.py:51 msgid "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open source." msgstr "Anki é um sistema de aprendizagem amigável e inteligente. É gratuito e de código aberto." #: ../dtop/aqt/about.py:55 msgid "Anki is licensed under the AGPL3 license. Please see the license file in the source distribution for more information." msgstr "O Anki é licenciado sob a licença AGPL3. Por favor, veja o arquivo de licença na distribuição do código-fonte para mais informação." #: ../dtop/aqt/main.py:406 msgid "Anki was unable to open your collection file. If problems persist after restarting your computer, please use the Open Backup button in the profile manager.\n\n" "Debug info:\n" msgstr "" #: ../dtop/aqt/sync.py:100 msgid "AnkiWeb ID or password was incorrect; please try again." msgstr "O Usuário AnkiWeb ou senha está incorreto; por favor, tente outra vez." #: ../dtop/aqt/sync.py:270 msgid "AnkiWeb ID:" msgstr "Usuário AnkiWeb:" #: ../dtop/aqt/sync.py:191 msgid "AnkiWeb encountered an error. Please try again in a few minutes, and if the problem persists, please file a bug report." msgstr "AnkiWeb encontrou um erro. Por favor, tente outra vez em alguns minutos, e se o problema persistir, por favor, reporte a falha." #: ../dtop/aqt/sync.py:206 msgid "AnkiWeb is too busy at the moment. Please try again in a few minutes." msgstr "O AnkiWeb está sobrecarregado no momento. Por favor, tente outra vez em alguns minutos." #: ../dtop/aqt/sync.py:203 msgid "AnkiWeb is under maintenance. Please try again in a few minutes." msgstr "AnkiWeb está em manutenção. Por favor tente novamente em alguns minutos." #: ../dtop/aqt/browser.py:711 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: ../dtop/anki/stats.py:696 msgid "Answer Buttons" msgstr "Botões de Resposta" #: ../dtop/anki/stats.py:383 ../dtop/anki/stats.py:707 #: ../dtop/anki/stats.py:815 msgid "Answers" msgstr "Respostas" #: ../dtop/aqt/sync.py:219 msgid "Antivirus or firewall software is preventing Anki from connecting to the internet." msgstr "O antivirus ou firewall está bloqueando o Anki de acessar a internet." #: ../dtop/aqt/browser.py:1244 msgid "Any Flag" msgstr "Qualquier Marca" #: ../dtop/aqt/browser.py:2413 msgid "Any cards mapped to nothing will be deleted. If a note has no remaining cards, it will be lost. Are you sure you want to continue?" msgstr "Todas as fichas em branco serão eliminadas. Se uma nota não tiver ficha referente, será perdida. Tem certeza que quer continuar?" #: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:156 #, python-format msgid "Appeared twice in file: %s" msgstr "Aparece 2 vezes no arquivo: %s" #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:305 #, python-format msgid "Are you sure you wish to delete %s?" msgstr "Tem certeza que deseja eliminar %s?" #: ../dtop/aqt/clayout.py:227 msgid "At least one card type is required." msgstr "Ao menos um tipo de ficha é requerido." #: ../dtop/aqt/deckconf.py:261 ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:159 msgid "At least one step is required." msgstr "Ao menos um passo é necessário." #: ../dtop/aqt/editor.py:138 msgid "Attach pictures/audio/video (F3)" msgstr "Anexar imagens/áudio/vídeo (F3)" #: ../dtop/aqt/main.py:309 msgid "Automatic syncing and backups have been disabled while restoring. To enable them again, close the profile or restart Anki." msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:390 msgid "Automatically play audio" msgstr "Tocar áudio automaticamente" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:260 msgid "Automatically sync on profile open/close" msgstr "Sincronizar automaticamente ao abrir/fechar perfil de usuário" #: ../dtop/anki/stats.py:280 ../dtop/anki/stats.py:345 msgid "Average" msgstr "Média" #: ../dtop/anki/stats.py:53 msgid "Average Time" msgstr "Tempo médio" #: ../dtop/anki/stats.py:459 msgid "Average answer time" msgstr "Tempo médio de resposta" #: ../dtop/anki/stats.py:893 msgid "Average ease" msgstr "Dificuldade média" #: ../dtop/anki/stats.py:443 msgid "Average for days studied" msgstr "Média dos dias estudados" #: ../dtop/anki/stats.py:633 msgid "Average interval" msgstr "Intervalo médio" #: ../dtop/anki/stdmodels.py:20 ../dtop/anki/stdmodels.py:24 #: ../dtop/anki/stdmodels.py:45 ../dtop/anki/stdmodels.py:46 #: ../dtop/anki/stdmodels.py:61 ../dtop/aqt/forms/addfield.py:78 msgid "Back" msgstr "Verso" #: ../dtop/aqt/forms/preview.py:41 msgid "Back Preview" msgstr "Visualizar o Verso" #: ../dtop/aqt/forms/template.py:109 msgid "Back Template" msgstr "Modelo do Verso" #: ../dtop/aqt/main.py:454 msgid "Backing Up..." msgstr "A fazer cópia de segurança..." #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:270 msgid "Backups" msgstr "Cópias de segurança" #: ../dtop/anki/stdmodels.py:17 ../dtop/anki/stdmodels.py:35 #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:257 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: ../dtop/anki/stdmodels.py:59 ../dtop/anki/stdmodels.py:73 msgid "Basic (and reversed card)" msgstr "Básico (e ficha invertida)" #: ../dtop/anki/stdmodels.py:81 ../dtop/anki/stdmodels.py:91 msgid "Basic (optional reversed card)" msgstr "Básico (ficha invertida opcional)" #: ../dtop/anki/stdmodels.py:43 ../dtop/anki/stdmodels.py:51 msgid "Basic (type in the answer)" msgstr "Básico (digite a resposta)" #: ../dtop/aqt/browser.py:1242 ../dtop/aqt/reviewer.py:672 #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:333 msgid "Blue Flag" msgstr "Marca azul" #: ../dtop/aqt/editor.py:102 msgid "Bold text (Ctrl+B)" msgstr "Texto em negrito (Ctrl+B)" #: ../dtop/aqt/toolbar.py:36 msgid "Browse" msgstr "Painel" #: ../dtop/aqt/browser.py:794 #, python-format msgid "Browse (%(cur)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browse (%(cur)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Navegar (%(cur)d carta exibida; %(sel)s)" msgstr[1] "Navegar (%(cur)d cartas exibidas; %(sel)s)" #: ../dtop/aqt/addons.py:712 msgid "Browse Add-ons" msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/browserdisp.py:69 msgid "Browser Appearance" msgstr "Aparência do Painel" #: ../dtop/aqt/clayout.py:484 msgid "Browser Appearance..." msgstr "Aspeto do navegador..." #: ../dtop/aqt/forms/browseropts.py:69 msgid "Browser Options" msgstr "Opções do explorador" #: ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:20 msgid "Build" msgstr "Criar" #: ../dtop/aqt/browser.py:1237 msgid "Buried" msgstr "Ocultas" #: ../dtop/aqt/overview.py:104 msgid "Buried Siblings" msgstr "" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:774 ../dtop/aqt/reviewer.py:780 msgid "Bury" msgstr "Ocultar" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:680 msgid "Bury Card" msgstr "Ocultar ficha" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:681 msgid "Bury Note" msgstr "Ocultar Nota" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:361 msgid "Bury related new cards until the next day" msgstr "Ocultar fichas relacionadas até ao dia seguinte" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:372 msgid "Bury related reviews until the next day" msgstr "Ocultar revisões relacionadas até o próximo dia" #: ../dtop/aqt/importing.py:123 msgid "By default, Anki will detect the character between fields, such as\n" "a tab, comma, and so on. If Anki is detecting the character incorrectly,\n" "you can enter it here. Use \\t to represent tab." msgstr "Por definição, Anki detecta os caracteres entre os campos, como\n" "um tab, vírgula, etc. Se Anki estiver detectando incorretamente,\n" "você pode digitá-lo aqui. Use \\t para representar tab." #: ../dtop/aqt/overview.py:106 ../dtop/aqt/sound.py:30 ../dtop/aqt/sync.py:299 #: ../dtop/aqt/sync.py:321 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../dtop/aqt/browser.py:712 msgid "Card" msgstr "Ficha" #: ../dtop/aqt/clayout.py:411 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Ficha %d" #: ../dtop/anki/stdmodels.py:22 msgid "Card 1" msgstr "Ficha 1" #: ../dtop/anki/stdmodels.py:60 msgid "Card 2" msgstr "Ficha 2" #: ../dtop/anki/stats.py:61 msgid "Card ID" msgstr "ID da ficha" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:315 msgid "Card List" msgstr "Lista de fichas" #: ../dtop/aqt/browser.py:1227 msgid "Card State" msgstr "Estado de ficha" #: ../dtop/anki/stats.py:57 msgid "Card Type" msgstr "Tipo de ficha" #: ../dtop/aqt/forms/clayout_top.py:57 msgid "Card Type:" msgstr "Tipo de ficha:" #: ../dtop/anki/stats.py:901 ../dtop/aqt/clayout.py:41 msgid "Card Types" msgstr "Tipos de ficha" #: ../dtop/aqt/clayout.py:57 #, python-format msgid "Card Types for %s" msgstr "Tipos de ficha para %s" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:777 msgid "Card buried." msgstr "Ficha ocultada." #: ../dtop/aqt/reviewer.py:754 msgid "Card suspended." msgstr "Ficha suspensa." #: ../dtop/aqt/reviewer.py:638 msgid "Card was a leech." msgstr "Ficha era um sanguessuga." #: ../dtop/anki/stats.py:336 ../dtop/anki/stats.py:969 #: ../dtop/aqt/editor.py:155 ../dtop/aqt/forms/changemodel.py:112 msgid "Cards" msgstr "Fichas" #: ../dtop/aqt/browser.py:1811 msgid "Cards can't be manually moved into a filtered deck." msgstr "As fichas não podem ser movidas manualmente dentro de um baralho filtrado." #: ../dtop/anki/exporting.py:83 msgid "Cards in Plain Text" msgstr "Fichas em texto simples" #: ../dtop/aqt/overview.py:154 msgid "Cards will be automatically returned to their original decks after you review them." msgstr "As fichas voltarão automaticamente aos seus baralhos originais depois da revisão." #: ../dtop/aqt/models.py:56 msgid "Cards..." msgstr "Fichas..." #: ../dtop/anki/consts.py:79 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../dtop/aqt/importing.py:254 msgid "Change" msgstr "Alterar" #: ../dtop/aqt/browser.py:2334 #, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Mudar %s para:" #: ../dtop/aqt/browser.py:1802 ../dtop/aqt/browser.py:1814 msgid "Change Deck" msgstr "Mudar baralho" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:329 msgid "Change Deck..." msgstr "Mudar baralho..." #: ../dtop/aqt/browser.py:2420 ../dtop/aqt/forms/changemodel.py:109 msgid "Change Note Type" msgstr "Mudar Tipo de Nota" #: ../dtop/aqt/modelchooser.py:31 msgid "Change Note Type (Ctrl+N)" msgstr "Mudar Tipo de Nota (Ctrl+N)" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:310 msgid "Change Note Type..." msgstr "Mudar Tipo de Nota..." #: ../dtop/aqt/editor.py:125 msgid "Change colour (F8)" msgstr "Mudar de cor (F8)" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:248 msgid "Change deck depending on note type" msgstr "Mudar baralho dependendo do tipo de nota" #: ../dtop/aqt/browser.py:717 msgid "Changed" msgstr "Alterado" #: ../dtop/aqt/clayout.py:111 #, python-format msgid "Changes below will affect the %(cnt)d note that uses this card type." msgid_plural "Changes below will affect the %(cnt)d notes that use this card type." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../dtop/aqt/forms/addons.py:68 msgid "Changes will take effect when Anki is restarted." msgstr "As alterações terão efeito quando o Anki for reiniciado." #: ../dtop/aqt/preferences.py:110 ../dtop/aqt/preferences.py:234 msgid "Changes will take effect when you restart Anki." msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/main.py:141 msgid "Check &Media..." msgstr "Verificação e Mídia..." #: ../dtop/aqt/forms/addons.py:71 msgid "Check for Updates" msgstr "Verificar atualizações" #: ../dtop/aqt/forms/main.py:142 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "Verificar ficheiros na pasta de mídia" #: ../dtop/aqt/sync.py:129 msgid "Checking media..." msgstr "" #: ../dtop/aqt/sync.py:127 msgid "Checking..." msgstr "Verificando..." #: ../dtop/aqt/deckchooser.py:83 ../dtop/aqt/modelchooser.py:73 msgid "Choose" msgstr "Escolher" #: ../dtop/aqt/deckchooser.py:84 msgid "Choose Deck" msgstr "Escolher Baralho" #: ../dtop/aqt/modelchooser.py:74 msgid "Choose Note Type" msgstr "Escolher Tipo de Nota" #: ../dtop/aqt/customstudy.py:102 msgid "Choose Tags" msgstr "Escolha etiquetas." #: ../dtop/aqt/browser.py:1253 msgid "Clear Unused" msgstr "Limpar Não-usado" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:335 msgid "Clear Unused Tags" msgstr "Limpar Etiquetas Não-usadas" #: ../dtop/aqt/models.py:192 #, python-format msgid "Clone: %s" msgstr "Clonar: %s" #: ../dtop/aqt/addcards.py:71 ../dtop/aqt/clayout.py:272 #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:322 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../dtop/aqt/addcards.py:241 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Fechar e perder este cartão?" #: ../dtop/aqt/main.py:452 msgid "Closing..." msgstr "A fechar..." #: ../dtop/anki/stdmodels.py:99 ../dtop/anki/stdmodels.py:106 #: ../dtop/anki/stdmodels.py:125 ../dtop/anki/storage.py:222 msgid "Cloze" msgstr "Omissão de Palavras" #: ../dtop/aqt/editor.py:135 msgid "Cloze deletion (Ctrl+Shift+C)" msgstr "Fechar eliminação (Ctrl+Shift+C)" #: ../dtop/aqt/forms/getaddons.py:50 msgid "Code:" msgstr "Código:" #: ../dtop/aqt/exporting.py:140 msgid "Collection exported." msgstr "Coleção exportada." #: ../dtop/anki/collection.py:867 msgid "Collection is corrupt. Please see the manual." msgstr "A coleção está corrompida. Por favor, veja o manual." #: ../dtop/aqt/importing.py:167 msgid "Colon" msgstr "Dois pontos" #: ../dtop/aqt/importing.py:161 msgid "Comma" msgstr "Vírgula" #: ../dtop/aqt/forms/addons.py:73 msgid "Config" msgstr "Definições" #: ../dtop/aqt/forms/addonconf.py:70 msgid "Configuration" msgstr "Definições" #: ../dtop/aqt/forms/main.py:138 msgid "Configure interface language and options" msgstr "Configurar idioma de interface e opções" #: ../dtop/anki/sched.py:1255 ../dtop/anki/schedv2.py:1419 msgid "Congratulations! You have finished this deck for now." msgstr "Parabéns! Você terminou este baralho por enquanto." #: ../dtop/aqt/sync.py:49 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ../dtop/aqt/sync.py:223 msgid "Connection timed out. Either your internet connection is experiencing problems, or you have a very large file in your media folder." msgstr "A ligação expirou. Poderá estar com problemas na ligação à internet ou tem um ficheiro demasiado grande na pasta de Média." #: ../dtop/aqt/reviewer.py:81 msgid "Continue" msgstr "Avançar" #: ../dtop/aqt/about.py:40 msgid "Copied to clipboard" msgstr "" #: ../dtop/aqt/editor.py:1108 ../dtop/aqt/webview.py:183 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../dtop/aqt/about.py:42 msgid "Copy Debug Info" msgstr "" #: ../dtop/aqt/utils.py:100 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: ../dtop/anki/stats.py:205 #, python-format msgid "Correct answers on mature cards: %(a)d/%(b)d (%(c).1f%%)" msgstr "Respostas correctas em fichas maduras: %(a)d/%(b)d (%(c).1f%%)" #: ../dtop/anki/stats.py:728 #, python-format msgid "Correct: %(pct)0.2f%%
(%(good)d of %(tot)d)" msgstr "Certo: %(pct)0.2f%%
(%(good)d de %(tot)d)" #: ../dtop/aqt/addons.py:287 ../dtop/aqt/addons.py:333 msgid "Corrupt add-on file." msgstr "" #: ../dtop/aqt/sync.py:179 msgid "Couldn't connect to AnkiWeb. Please check your network connection and try again." msgstr "AnkiWeb não pôde ser conectado. Por favor, verifique sua conexão à rede e tente outra vez." #: ../dtop/aqt/editor.py:680 msgid "Couldn't record audio. Have you installed 'lame'?" msgstr "" #: ../dtop/aqt/exporting.py:126 #, python-format msgid "Couldn't save file: %s" msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro: %s" #: ../dtop/anki/stats.py:376 ../dtop/anki/stats.py:396 msgid "Cram" msgstr "Filtrados" #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:318 msgid "Create Deck" msgstr "Criar Baralho" #: ../dtop/aqt/forms/main.py:153 msgid "Create Filtered Deck..." msgstr "Criar Baralho Filtrado..." #: ../dtop/aqt/forms/modelopts.py:64 msgid "Create scalable images with dvisvgm" msgstr "Criar imagens escaláveis com dvisvgm" #: ../dtop/aqt/browser.py:715 msgid "Created" msgstr "Criado" #: ../dtop/aqt/main.py:1059 msgid "Ctrl+Alt+Z" msgstr "" #: ../dtop/aqt/deckchooser.py:33 msgid "Ctrl+D" msgstr "" #: ../dtop/aqt/modelchooser.py:33 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: ../dtop/aqt/browser.py:593 msgid "Ctrl+Shift+P" msgstr "Ctrl+Maiús+P" #: ../dtop/anki/stats.py:253 msgid "Cumulative" msgstr "Acumulado" #: ../dtop/anki/stats.py:408 #, python-format msgid "Cumulative %s" msgstr "Acumulado %s" #: ../dtop/anki/stats.py:383 msgid "Cumulative Answers" msgstr "Respostas Acumuladas" #: ../dtop/anki/stats.py:268 ../dtop/anki/stats.py:336 msgid "Cumulative Cards" msgstr "Fichas cumulativas" #: ../dtop/aqt/browser.py:1086 ../dtop/aqt/browser.py:1210 msgid "Current Deck" msgstr "Baralho Atual" #: ../dtop/aqt/forms/changemodel.py:110 msgid "Current note type:" msgstr "Tipo de nota atual:" #: ../dtop/aqt/overview.py:225 ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:100 msgid "Custom Study" msgstr "Estudo Personalizado" #: ../dtop/aqt/customstudy.py:136 ../dtop/aqt/customstudy.py:148 msgid "Custom Study Session" msgstr "Sessão de Estudo Personalizado" #: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:147 msgid "Custom steps (in minutes)" msgstr "" #: ../dtop/aqt/editor.py:158 msgid "Customize Card Templates (Ctrl+L)" msgstr "" #: ../dtop/aqt/editor.py:157 msgid "Customize Fields" msgstr "" #: ../dtop/aqt/editor.py:1106 msgid "Cut" msgstr "Recortar" #: ../dtop/anki/collection.py:1052 msgid "Database rebuilt and optimized." msgstr "Banco de dados reconstruído e otimizado." #: ../dtop/aqt/browser.py:1419 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../dtop/anki/stats.py:427 msgid "Days studied" msgstr "Dias estudados" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:262 msgid "Deauthorize" msgstr "Desautorizar" #: ../dtop/aqt/forms/debug.py:46 msgid "Debug Console" msgstr "Console de depuração" #: ../dtop/anki/stats.py:59 ../dtop/aqt/browser.py:713 #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:150 ../dtop/aqt/deckchooser.py:26 #: ../dtop/aqt/forms/importing.py:97 msgid "Deck" msgstr "Baralho" #: ../dtop/aqt/clayout.py:481 msgid "Deck Override..." msgstr "Substituição de Baralho..." #: ../dtop/aqt/main.py:1486 msgid "Deck will be imported when a profile is opened." msgstr "O baralho será importando quando um usuário for escolhido." #: ../dtop/aqt/browser.py:1281 ../dtop/aqt/toolbar.py:34 msgid "Decks" msgstr "Baralhos" #: ../dtop/anki/consts.py:90 msgid "Decreasing intervals" msgstr "Mais distantes a estudar/revisar" #: ../dtop/anki/decks.py:55 ../dtop/anki/storage.py:336 #: ../dtop/aqt/deckchooser.py:50 ../dtop/aqt/deckchooser.py:54 #: ../dtop/aqt/deckchooser.py:73 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: ../dtop/anki/stats.py:611 msgid "Delays until reviews are shown again." msgstr "Intervalos entre as revisões." #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:246 ../dtop/aqt/deckconf.py:83 #: ../dtop/aqt/models.py:51 ../dtop/aqt/reviewer.py:762 #: ../dtop/aqt/forms/addons.py:76 ../dtop/aqt/forms/browser.py:327 #: ../dtop/aqt/forms/fields.py:102 ../dtop/aqt/forms/profiles.py:78 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ../dtop/aqt/main.py:1331 msgid "Delete Cards" msgstr "Eliminar fichas" #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:289 msgid "Delete Deck" msgstr "Eliminar baralho" #: ../dtop/aqt/main.py:1337 msgid "Delete Empty" msgstr "Eliminar vazias" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:684 msgid "Delete Note" msgstr "Eliminar nota" #: ../dtop/aqt/browser.py:1755 msgid "Delete Notes" msgstr "Eliminar notas" #: ../dtop/aqt/browser.py:1861 msgid "Delete Tags" msgstr "Eliminar etiquetas" #: ../dtop/aqt/main.py:1263 msgid "Delete Unused Files" msgstr "" #: ../dtop/aqt/fields.py:97 #, python-format msgid "Delete field from %s?" msgstr "Eliminar campo de %s?" #: ../dtop/aqt/addons.py:613 #, python-format msgid "Delete the %(num)d selected add-on?" msgid_plural "Delete the %(num)d selected add-ons?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../dtop/aqt/clayout.py:231 #, python-format msgid "Delete the '%(a)s' card type, and its %(b)s?" msgstr "Eliminar o tipo de ficha '%(a)s' e os %(b)s?" #: ../dtop/aqt/models.py:108 msgid "Delete this note type and all its cards?" msgstr "Eliminar este tipo de nota e todas as suas fichas?" #: ../dtop/aqt/models.py:110 msgid "Delete this unused note type?" msgstr "Eliminar este tipo de nota não utilizado?" #: ../dtop/aqt/main.py:1276 msgid "Delete unused media?" msgstr "Eliminar média não utilizada?" #: ../dtop/anki/collection.py:956 #, python-format msgid "Deleted %d card with missing note." msgid_plural "Deleted %d cards with missing note." msgstr[0] "%d ficha com a nota em falta eliminada." msgstr[1] "%d fichas com a nota em falta eliminadas." #: ../dtop/anki/collection.py:907 #, python-format msgid "Deleted %d card with missing template." msgid_plural "Deleted %d cards with missing template." msgstr[0] "%d ficha com o modelo em falta eliminada." msgstr[1] "%d fichas com o modelo em falta eliminadas." #: ../dtop/aqt/main.py:1306 #, python-format msgid "Deleted %d file." msgid_plural "Deleted %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../dtop/anki/collection.py:877 #, python-format msgid "Deleted %d note with missing note type." msgid_plural "Deleted %d notes with missing note type." msgstr[0] "Foi eliminada %d nota com tipo de nota em falta." msgstr[1] "Foram eliminadas %d notas com tipo de nota em falta." #: ../dtop/anki/collection.py:940 #, python-format msgid "Deleted %d note with no cards." msgid_plural "Deleted %d notes with no cards." msgstr[0] "%d nota sem fichas eliminada." msgstr[1] "%d notas sem fichas eliminadas." #: ../dtop/anki/collection.py:924 #, python-format msgid "Deleted %d note with wrong field count." msgid_plural "Deleted %d notes with wrong field count." msgstr[0] "Eliminar %d nota com erro na contagem do campo." msgstr[1] "Eliminar %d notas com erro na contagem do campo." #: ../dtop/aqt/overview.py:159 msgid "Deleting this deck from the deck list will return all remaining cards to their original deck." msgstr "Ao eliminar este baralho da lista, todas as fichas restantes voltarão ao baralho original." #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:394 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:393 msgid "Description to show on study screen (current deck only):" msgstr "Descrição para mostrar no ecrâ de estudo (apenas o baralho atual):" #: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:132 ../dtop/aqt/forms/editaddon.py:40 #: ../dtop/aqt/forms/editcurrent.py:41 ../dtop/aqt/forms/progress.py:40 msgid "Dialog" msgstr "Caixa de Diálogo" #: ../dtop/aqt/sync.py:299 ../dtop/aqt/sync.py:321 ../dtop/aqt/sync.py:327 msgid "Download from AnkiWeb" msgstr "Descarregar do AnkiWeb" #: ../dtop/aqt/addons.py:342 #, python-format msgid "Downloaded %(fname)s" msgstr "%(fname)s foi descarregado" #: ../dtop/aqt/sync.py:125 msgid "Downloading from AnkiWeb..." msgstr "A descarregar do AnkiWeb..." #: ../dtop/anki/stats.py:43 ../dtop/aqt/browser.py:718 #: ../dtop/aqt/browser.py:1234 ../dtop/aqt/deckbrowser.py:151 msgid "Due" msgstr "A rever" #: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:112 msgid "Due cards only" msgstr "Apenas fichas pendentes" #: ../dtop/anki/stats.py:289 msgid "Due tomorrow" msgstr "A rever amanhã" #: ../dtop/aqt/forms/main.py:136 msgid "E&xit" msgstr "Sai&r" #: ../dtop/anki/stats.py:46 ../dtop/aqt/browser.py:720 #: ../dtop/aqt/browser.py:1424 msgid "Ease" msgstr "Dificuldade" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:595 ../dtop/aqt/reviewer.py:597 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:365 msgid "Easy bonus" msgstr "Bónus por ser Fácil" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:357 msgid "Easy interval" msgstr "Intervalo fácil" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:533 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../dtop/aqt/addcards.py:155 #, python-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Editar \"%s\"" #: ../dtop/aqt/editcurrent.py:19 msgid "Edit Current" msgstr "Editar Atual" #: ../dtop/aqt/editor.py:874 msgid "Edit HTML" msgstr "Editar HTML" #: ../dtop/aqt/browser.py:716 msgid "Edited" msgstr "Editado" #: ../dtop/aqt/forms/fields.py:105 msgid "Editing Font" msgstr "Fonte de Edição" #: ../dtop/aqt/overview.py:223 msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: ../dtop/aqt/forms/main.py:152 msgid "Empty Cards..." msgstr "Fichas vazias..." #: ../dtop/anki/collection.py:584 #, python-format msgid "Empty card numbers: %(c)s\n" "Fields: %(f)s\n\n" msgstr "Números das fichas vazias: %(c)s\n" "Campos: %(f)s\n\n" #: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:199 msgid "Empty cards found. Please run Tools>Empty Cards." msgstr "Fichas vazias encontradas. Por favor, execute Ferramentas>Fichas vazias." #: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:151 #, python-format msgid "Empty first field: %s" msgstr "Primeiro campo vazio: %s" #: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:143 msgid "Enable second filter" msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:321 msgid "End" msgstr "Fim" #: ../dtop/aqt/clayout.py:525 #, python-format msgid "Enter deck to place new %s cards in, or leave blank:" msgstr "Abra o baralho para colocar %s novas fichas nele, ou deixe em branco:" #: ../dtop/aqt/clayout.py:392 #, python-format msgid "Enter new card position (1...%s):" msgstr "Digite a nova posição da ficha (1...%s):" #: ../dtop/aqt/browser.py:1841 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Digite as etiquetas a adicionar:" #: ../dtop/aqt/browser.py:1863 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Digite as etiquetas a eliminar:" #: ../dtop/aqt/addons.py:321 ../dtop/aqt/addons.py:339 #, python-format msgid "Error downloading %(id)s: %(error)s" msgstr "Erro ao descarregar %(id)s: %(error)s" #: ../dtop/aqt/main.py:76 #, python-format msgid "Error during startup:\n" "%s" msgstr "Erro durante a inicialização:\n" "%s" #: ../dtop/aqt/sync.py:237 ../dtop/aqt/sync.py:244 msgid "Error establishing a secure connection. This is usually caused by antivirus, firewall or VPN software, or problems with your ISP." msgstr "Erro na tentativa de estabelecer um ligação segura. Normalmente, isto é causado por software de antivírus, firewall ou VPN ou problemas com o seu ISP." #: ../dtop/anki/latex.py:169 #, python-format msgid "Error executing %s." msgstr "Erro ao executar %s." #: ../dtop/aqt/addons.py:294 #, python-format msgid "Error installing %(base)s: %(error)s" msgstr "" #: ../dtop/anki/sound.py:381 #, python-format msgid "Error running %s" msgstr "Erro ao executar %s" #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:244 ../dtop/aqt/exporting.py:108 #: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:74 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../dtop/aqt/exporting.py:44 msgid "Export..." msgstr "Exportar..." #: ../dtop/aqt/exporting.py:131 #, python-format msgid "Exported %d media file" msgid_plural "Exported %d media files" msgstr[0] "%d ficheiro de média exportado" msgstr[1] "%d ficheiros de média exportados" #: ../dtop/anki/stdmodels.py:104 ../dtop/anki/stdmodels.py:119 msgid "Extra" msgstr "Adicional" #: ../dtop/aqt/importing.py:245 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Campo %d do ficheiro é:" #: ../dtop/aqt/forms/importing.py:102 msgid "Field mapping" msgstr "Mapeamento de campo" #: ../dtop/aqt/fields.py:81 msgid "Field name:" msgstr "Nome do campo:" #: ../dtop/aqt/forms/addfield.py:75 msgid "Field:" msgstr "Campo:" #: ../dtop/aqt/editor.py:154 ../dtop/aqt/fields.py:20 #: ../dtop/aqt/forms/changemodel.py:113 ../dtop/aqt/forms/fields.py:100 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: ../dtop/aqt/fields.py:23 #, python-format msgid "Fields for %s" msgstr "Campos para %s" #: ../dtop/aqt/importing.py:170 #, python-format msgid "Fields separated by: %s" msgstr "Campos separados por: %s" #: ../dtop/aqt/models.py:54 msgid "Fields..." msgstr "Campos..." #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:314 msgid "Fil&ter" msgstr "Fil&trar" #: ../dtop/anki/importing/mnemo.py:23 msgid "File version unknown, trying import anyway." msgstr "" #: ../dtop/aqt/browser.py:1270 ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:133 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:137 msgid "Filter 2" msgstr "Filtro 2" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:294 msgid "Filter..." msgstr "Filtrar..." #: ../dtop/aqt/forms/studydeck.py:46 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../dtop/aqt/browser.py:1433 msgid "Filtered" msgstr "Filtrado" #: ../dtop/aqt/main.py:1036 ../dtop/aqt/main.py:1038 #, python-format msgid "Filtered Deck %d" msgstr "Baralho Filtrado %d" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:316 msgid "Find &Duplicates..." msgstr "Encontrar &Duplicados..." #: ../dtop/aqt/forms/finddupes.py:62 msgid "Find Duplicates" msgstr "Encontrar Duplicados" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:312 msgid "Find and Re&place..." msgstr "Localizar e &Substituir..." #: ../dtop/aqt/browser.py:2074 ../dtop/aqt/forms/findreplace.py:68 msgid "Find and Replace" msgstr "Localizar e substituir" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:80 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:318 msgid "First Card" msgstr "Primeira ficha" #: ../dtop/anki/stats.py:31 msgid "First Review" msgstr "Primeira Revisão" #: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:130 #, python-format msgid "First field matched: %s" msgstr "Primeiro campo encontrado: %s" #: ../dtop/anki/collection.py:972 ../dtop/anki/collection.py:990 #, python-format msgid "Fixed %d card with invalid properties." msgid_plural "Fixed %d cards with invalid properties." msgstr[0] "%d ficha com propriedades inválidas foi reparada." msgstr[1] "%d fichas com propriedades inválidas foram reparadas." #: ../dtop/anki/collection.py:889 msgid "Fixed AnkiDroid deck override bug." msgstr "Corrigido erros AnkiDroid , deck corrigido" #: ../dtop/anki/collection.py:895 #, python-format msgid "Fixed note type: %s" msgstr "Tipo de nota corrigida: %s" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:299 msgid "Flag" msgstr "Marcar" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:651 msgid "Flag Card" msgstr "Carta de Marcador" #: ../dtop/aqt/clayout.py:267 msgid "Flip" msgstr "Virar" #: ../dtop/aqt/profiles.py:235 msgid "Folder already exists." msgstr "A pasta já existe." #: ../dtop/aqt/forms/addfield.py:76 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" #: ../dtop/aqt/forms/modelopts.py:66 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: ../dtop/anki/latex.py:129 #, python-format msgid "For security reasons, '%s' is not allowed on cards. You can still use it by placing the command in a different package, and importing that package in the LaTeX header instead." msgstr "Por segurança, '%s' não é permitido nas fichas. Ainda pode, em vez disso, usá-lo colocando o comando num pacote diferente e importando o pacote no cabeçalho LaTeX." #: ../dtop/anki/stats.py:260 msgid "Forecast" msgstr "Previsão" #: ../dtop/aqt/forms/clayout_top.py:56 ../dtop/aqt/forms/preview.py:39 #: ../dtop/aqt/forms/template.py:106 msgid "Form" msgstr "Formulário" #: ../dtop/aqt/browser.py:2152 #, python-format msgid "Found %(a)s across %(b)s." msgstr "Encontrar %(a)s através de %(b)s." #: ../dtop/anki/exporting.py:365 ../dtop/anki/stdmodels.py:18 #: ../dtop/anki/stdmodels.py:23 ../dtop/anki/stdmodels.py:45 #: ../dtop/anki/stdmodels.py:46 ../dtop/anki/stdmodels.py:62 #: ../dtop/aqt/forms/addfield.py:74 msgid "Front" msgstr "Frente" #: ../dtop/aqt/forms/preview.py:40 msgid "Front Preview" msgstr "Visualizar a Frente" #: ../dtop/aqt/forms/template.py:107 msgid "Front Template" msgstr "Modelo da Frente" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:392 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../dtop/anki/latex.py:170 #, python-format msgid "Generated file: %s" msgstr "ficheiro gerado: %s" #: ../dtop/anki/stats.py:954 #, python-format msgid "Generated on %s" msgstr "Gerado em %s" #: ../dtop/aqt/forms/addons.py:69 msgid "Get Add-ons..." msgstr "Obter add-ons..." #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:317 msgid "Get Shared" msgstr "Obter partilha" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:593 ../dtop/aqt/reviewer.py:595 #: ../dtop/aqt/reviewer.py:597 msgid "Good" msgstr "Bom" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:358 msgid "Graduating interval" msgstr "Repetir 'Bom' em" #: ../dtop/aqt/browser.py:1241 ../dtop/aqt/reviewer.py:666 #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:332 msgid "Green Flag" msgstr "Marca verde" #: ../dtop/aqt/forms/edithtml.py:37 msgid "HTML Editor" msgstr "Editor HTML" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:597 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:373 msgid "Hard interval" msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:240 msgid "Hardware acceleration (faster, may cause display issues)" msgstr "" #: ../dtop/anki/latex.py:178 msgid "Have you installed latex and dvipng/dvisvgm?" msgstr "Instalou latex e dvipng/dvisvgm?" #: ../dtop/aqt/forms/modelopts.py:65 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: ../dtop/aqt/addcards.py:75 ../dtop/aqt/clayout.py:257 #: ../dtop/aqt/utils.py:164 ../dtop/aqt/utils.py:165 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../dtop/anki/stats.py:894 msgid "Highest ease" msgstr "Mais fácil" #: ../dtop/aqt/addcards.py:79 msgid "History" msgstr "Histórico" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:319 msgid "Home" msgstr "Início" #: ../dtop/anki/stats.py:806 msgid "Hourly Breakdown" msgstr "Distribuição por hora" #: ../dtop/anki/stats.py:403 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: ../dtop/anki/stats.py:836 msgid "Hours with less than 30 reviews are not shown." msgstr "Horas com menos de 30 revisões não foram mostradas." #: ../dtop/anki/importing/anki2.py:171 msgid "Identical" msgstr "" #: ../dtop/aqt/about.py:164 msgid "If you have contributed and are not on this list, please get in touch." msgstr "Se você tiver contribuído e não estiver nesta lista, por favor entre em contato." #: ../dtop/anki/stats.py:447 msgid "If you studied every day" msgstr "Se você estudou todos os dias" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:387 msgid "Ignore answer times longer than" msgstr "Ignorar resposta dada acima de" #: ../dtop/aqt/forms/findreplace.py:73 msgid "Ignore case" msgstr "Ignorar maiúsculas / minúsculas" #: ../dtop/aqt/importing.py:50 msgid "Ignore field" msgstr "Ignorar campo" #: ../dtop/aqt/forms/importing.py:99 msgid "Ignore lines where first field matches existing note" msgstr "Ignorar linhas onde o primeiro campo corresponda a uma nota existente." #: ../dtop/aqt/update.py:65 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignorar esta atualização" #: ../dtop/aqt/importing.py:96 ../dtop/aqt/importing.py:188 #: ../dtop/aqt/importing.py:299 ../dtop/aqt/forms/changemap.py:41 #: ../dtop/aqt/forms/importing.py:94 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:319 msgid "Import File" msgstr "Importar ficheiro" #: ../dtop/aqt/forms/importing.py:100 msgid "Import even if existing note has same first field" msgstr "Importar mesmo que existam notas com o primeiro campo igual" #: ../dtop/aqt/importing.py:195 ../dtop/aqt/importing.py:398 msgid "Import failed.\n" msgstr "Importação falhou.\n" #: ../dtop/aqt/importing.py:353 msgid "Import failed. Debugging info:\n" msgstr "Importação falhou. Informações para depuração:\n" #: ../dtop/aqt/forms/importing.py:95 msgid "Import options" msgstr "Opções de importação" #: ../dtop/aqt/importing.py:207 msgid "Importing complete." msgstr "Importação completa." #: ../dtop/aqt/main.py:1095 #, python-format msgid "In order to ensure your collection works correctly when moved between devices, Anki requires your computer's internal clock to be set correctly. The internal clock can be wrong even if your system is showing the correct local time.\n\n" "Please go to the time settings on your computer and check the following:\n\n" "- AM/PM\n" "- Clock drift\n" "- Day, month and year\n" "- Timezone\n" "- Daylight savings\n\n" "Difference to correct time: %s." msgstr "Para garantir que a sua coleção funcione corretamente caso seja transferida entre dispositivos, é preciso que o relógio interno de seu computador esteja configurado corretamente. O relógio interno pode estar errado mesmo se seu sistema esteja mostrando a hora local correta.\n" "Por favor, abra as configurações do seu computador e verifique o seguinte:\n\n" "- AM/PM\n" "- Diferença horária\n" "- Dia, mês e ano\n" "- Fuso horário\n" "- Horário de verão\n\n" "Diferença para corrigir o tempo: %s." #: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:80 msgid "Include HTML and media references" msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:78 msgid "Include media" msgstr "Incluir média" #: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:77 msgid "Include scheduling information" msgstr "Incluir informações de agendamento" #: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:79 msgid "Include tags" msgstr "Incluir etiquetas" #: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:103 msgid "Increase today's new card limit" msgstr "Aumentar o limite de fichas novas para hoje" #: ../dtop/aqt/customstudy.py:71 msgid "Increase today's new card limit by" msgstr "Aumentar o limite de fichas novas para hoje em" #: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:104 msgid "Increase today's review card limit" msgstr "Aumentar o limite de fichas a rever hoje" #: ../dtop/aqt/customstudy.py:83 msgid "Increase today's review limit by" msgstr "Aumentar o limite de fichas a rever hoje em" #: ../dtop/anki/consts.py:89 msgid "Increasing intervals" msgstr "Mais próximos a estudar/rever" #: ../dtop/aqt/forms/getaddons.py:48 msgid "Install Add-on" msgstr "Instalar Complemento" #: ../dtop/aqt/addons.py:633 msgid "Install Add-on(s)" msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/addons.py:70 msgid "Install from file..." msgstr "" #: ../dtop/aqt/addons.py:299 #, python-format msgid "Installed %(name)s" msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:239 ../dtop/aqt/forms/setlang.py:40 msgid "Interface language:" msgstr "Idioma da Interface:" #: ../dtop/anki/stats.py:45 ../dtop/aqt/browser.py:719 #: ../dtop/aqt/browser.py:1423 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:368 msgid "Interval modifier" msgstr "Modificar o intervalo" #: ../dtop/anki/stats.py:611 msgid "Intervals" msgstr "Intervalos" #: ../dtop/aqt/addons.py:289 ../dtop/aqt/addons.py:335 msgid "Invalid add-on manifest." msgstr "" #: ../dtop/aqt/downloader.py:68 msgid "Invalid code, or add-on not available for your version of Anki." msgstr "" #: ../dtop/aqt/addons.py:727 msgid "Invalid code." msgstr "Código inválido." #: ../dtop/aqt/addons.py:807 msgid "Invalid configuration: " msgstr "Configuração inválida: " #: ../dtop/aqt/addons.py:811 msgid "Invalid configuration: top level object must be a map" msgstr "" #: ../dtop/anki/media.py:329 #, python-format msgid "Invalid file name, please rename: %s" msgstr "" #: ../dtop/aqt/importing.py:384 msgid "Invalid file. Please restore from backup." msgstr "Ficheiro inválido. Por favor, restaure a cópia de segurança." #: ../dtop/aqt/main.py:1144 msgid "Invalid property found on card. Please use Tools>Check Database, and if the problem comes up again, please ask on the support site." msgstr "Propriedade inválida encontrada na ficha. Por favor, use Ferramentas>Verificar base de dados, e se o problema aparecer de novo, por favor, faça uma pergunta no site de suporte." #: ../dtop/aqt/browser.py:2087 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Expressão regular inválida." #: ../dtop/aqt/browser.py:175 msgid "Invalid search - please check for typing mistakes." msgstr "" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:640 msgid "It has been suspended." msgstr "Isto foi suspenso." #: ../dtop/aqt/editor.py:104 msgid "Italic text (Ctrl+I)" msgstr "Texto em itálico (Ctrl+I)" #: ../dtop/aqt/editor.py:518 msgid "Jump to tags with Ctrl+Shift+T" msgstr "Ir para etiquetas com Ctrl+Shift+T" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:265 msgid "Keep" msgstr "Manter" #: ../dtop/aqt/editor.py:871 ../dtop/aqt/forms/modelopts.py:67 msgid "LaTeX" msgstr "" #: ../dtop/aqt/editor.py:872 msgid "LaTeX equation" msgstr "Equação LaTeX" #: ../dtop/aqt/editor.py:873 msgid "LaTeX math env." msgstr "Matemática LaTeX" #: ../dtop/anki/stats.py:48 ../dtop/aqt/browser.py:722 #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:386 msgid "Lapses" msgstr "Erros" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:320 msgid "Last Card" msgstr "Última ficha" #: ../dtop/anki/stats.py:32 msgid "Latest Review" msgstr "Revisão mais recente" #: ../dtop/anki/consts.py:94 msgid "Latest added first" msgstr "Criados há menos tempo" #: ../dtop/anki/stats.py:375 ../dtop/anki/stats.py:395 #: ../dtop/aqt/browser.py:1433 msgid "Learn" msgstr "Aprender" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:252 msgid "Learn ahead limit" msgstr "Aprender além do limite" #: ../dtop/anki/stats.py:192 #, python-format msgid "Learn: %(a)s, Review: %(b)s, Relearn: %(c)s, Filtered: %(d)s" msgstr "Aprendidos: %(a)s, Revistos: %(b)s, Reaprendidos: %(c)s, Filtrados: %(d)s" #: ../dtop/anki/stats.py:701 ../dtop/aqt/browser.py:1232 #: ../dtop/aqt/overview.py:198 msgid "Learning" msgstr "Aprendizagem" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:380 msgid "Leech action" msgstr "Ação de sanguessuga" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:378 msgid "Leech threshold" msgstr "Limite de sanguessuga" #: ../dtop/anki/consts.py:80 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:134 ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:138 msgid "Limit to" msgstr "Limitar a" #: ../dtop/aqt/utils.py:25 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: ../dtop/aqt/sync.py:298 msgid "Local collection has no cards. Download from AnkiWeb?" msgstr "A coleção local não contém fichas. Descarregar de AnkiWeb?" #: ../dtop/anki/stats.py:634 msgid "Longest interval" msgstr "Maior intervalo" #: ../dtop/anki/stats.py:892 msgid "Lowest ease" msgstr "Mais difícil" #: ../dtop/aqt/modelchooser.py:65 msgid "Manage" msgstr "Gerir" #: ../dtop/aqt/forms/main.py:154 msgid "Manage Note Types" msgstr "Gerenciar Tipos de Notas" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:336 msgid "Manage Note Types..." msgstr "Gerir Tipos de Notas..." #: ../dtop/aqt/browser.py:1289 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:353 msgid "Manage..." msgstr "Gerir..." #: ../dtop/aqt/overview.py:103 msgid "Manually Buried Cards" msgstr "" #: ../dtop/aqt/importing.py:43 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Mapear para %s" #: ../dtop/aqt/importing.py:49 msgid "Map to Tags" msgstr "Mapear para Etiquetas" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:679 msgid "Mark Note" msgstr "Marcar nota" #: ../dtop/aqt/editor.py:869 msgid "MathJax block" msgstr "bloco MathJax" #: ../dtop/aqt/editor.py:870 msgid "MathJax chemistry" msgstr "" #: ../dtop/aqt/editor.py:868 msgid "MathJax inline" msgstr "MathJax em linha" #: ../dtop/anki/stats.py:245 ../dtop/anki/stats.py:372 #: ../dtop/anki/stats.py:392 ../dtop/anki/stats.py:703 #: ../dtop/anki/stats.py:873 msgid "Mature" msgstr "Maduro" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:370 msgid "Maximum interval" msgstr "Intervalo máximo" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:369 msgid "Maximum reviews/day" msgstr "revisões máximas/dia" #: ../dtop/aqt/editor.py:646 msgid "Media" msgstr "Média" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:381 msgid "Minimum interval" msgstr "Intervalo mínimo" #: ../dtop/anki/stats.py:400 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: ../dtop/anki/consts.py:71 msgid "Mix new cards and reviews" msgstr "Misturar fichas novas e a rever" #: ../dtop/anki/importing/__init__.py:15 msgid "Mnemosyne 2.0 Deck (*.db)" msgstr "Baralho Mnemosyne 2.0 (*.db)" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:535 msgid "More" msgstr "Mais" #: ../dtop/anki/consts.py:91 msgid "Most lapses" msgstr "Mais respostas erradas" #: ../dtop/aqt/browser.py:1801 msgid "Move Cards" msgstr "Mover fichas" #: ../dtop/aqt/forms/setgroup.py:39 msgid "Move cards to deck:" msgstr "Mover fichas para o baralho:" #: ../dtop/aqt/importing.py:137 msgid "Multi-character separators are not supported. Please enter one character only." msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:306 msgid "N&ote" msgstr "N&ota" #: ../dtop/aqt/main.py:232 ../dtop/aqt/main.py:246 msgid "Name exists." msgstr "Nome já existe." #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:57 msgid "Name for deck:" msgstr "Nome para o baralho" #: ../dtop/aqt/main.py:229 ../dtop/aqt/models.py:96 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:263 msgid "Network" msgstr "Rede" #: ../dtop/aqt/browser.py:1231 ../dtop/aqt/deckbrowser.py:152 #: ../dtop/aqt/overview.py:196 msgid "New" msgstr "Novos" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:364 msgid "New Cards" msgstr "Novas fichas" #: ../dtop/aqt/customstudy.py:70 #, python-format msgid "New cards in deck over today limit: %s" msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:110 msgid "New cards only" msgstr "Somente fichas novas" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:359 msgid "New cards/day" msgstr "Novas fichas/dia" #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:258 ../dtop/aqt/studydeck.py:142 msgid "New deck name:" msgstr "Novo nome do baralho:" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:377 msgid "New interval" msgstr "Novo intervalo" #: ../dtop/aqt/clayout.py:379 ../dtop/aqt/deckconf.py:139 #: ../dtop/aqt/fields.py:72 ../dtop/aqt/main.py:240 ../dtop/aqt/models.py:67 msgid "New name:" msgstr "Novo nome:" #: ../dtop/aqt/forms/changemodel.py:111 msgid "New note type:" msgstr "Novo tipo de nota:" #: ../dtop/aqt/deckconf.py:117 msgid "New options group name:" msgstr "Novo nome do grupo de opções:" #: ../dtop/aqt/fields.py:109 #, python-format msgid "New position (1...%d):" msgstr "Nova posição (1...%d):" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:251 msgid "Next day starts at" msgstr "Novo dia começa às" #: ../dtop/aqt/browser.py:1243 msgid "No Flag" msgstr "Sem Marca" #: ../dtop/aqt/overview.py:40 msgid "No cards are due yet." msgstr "Nenhuma ficha é pendente ainda." #: ../dtop/anki/stats.py:210 msgid "No cards have been studied today." msgstr "" #: ../dtop/aqt/customstudy.py:183 msgid "No cards matched the criteria you provided." msgstr "Nenhuma ficha corresponde aos seus critérios." #: ../dtop/aqt/main.py:1324 msgid "No empty cards." msgstr "Não há fichas vazias." #: ../dtop/anki/stats.py:208 msgid "No mature cards were studied today." msgstr "Hoje não foram estudadas fichas maduras." #: ../dtop/aqt/main.py:1249 msgid "No unused or missing files found." msgstr "Todos os ficheiros foram localizados e estão a ser utilizados." #: ../dtop/aqt/addons.py:663 msgid "No updates available." msgstr "Não há atualizações disponíveis." #: ../dtop/aqt/browser.py:724 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../dtop/anki/stats.py:60 msgid "Note ID" msgstr "ID nota" #: ../dtop/anki/stats.py:58 msgid "Note Type" msgstr "Tipo de Nota" #: ../dtop/aqt/browser.py:1287 ../dtop/aqt/models.py:31 #: ../dtop/aqt/forms/models.py:54 msgid "Note Types" msgstr "Tipos de Nota" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:768 #, python-format msgid "Note and its %d card deleted." msgid_plural "Note and its %d cards deleted." msgstr[0] "A nota e a sua %d ficha foram eliminadas." msgstr[1] "A nota e as suas %d fichas foram eliminadas." #: ../dtop/aqt/reviewer.py:783 msgid "Note buried." msgstr "A nota ficará oculta até o Anki ser reaberto." #: ../dtop/aqt/reviewer.py:748 msgid "Note suspended." msgstr "Nota suspensa." #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:268 msgid "Note: Media is not backed up. Please create a periodic backup of your Anki folder to be safe." msgstr "Nota: A média não tem backup. Por favor, copie periodicamente a sua pasta Anki por segurança." #: ../dtop/aqt/browser.py:1467 msgid "Note: Some of the history is missing. For more information, please see the browser documentation." msgstr "Nota: Algo no histórico foi perdido. Para mais informações, por favor, veja a documentação do navegador." #: ../dtop/anki/importing/anki2.py:151 #, python-format msgid "Notes added from file: %d" msgstr "" #: ../dtop/anki/importing/anki2.py:139 #, python-format msgid "Notes found in file: %d" msgstr "" #: ../dtop/anki/exporting.py:113 msgid "Notes in Plain Text" msgstr "Notas em Texto Puro" #: ../dtop/aqt/fields.py:94 msgid "Notes require at least one field." msgstr "As notas requerem ao menos um campo." #: ../dtop/anki/importing/anki2.py:154 #, python-format msgid "Notes skipped, as they're already in your collection: %d" msgstr "" #: ../dtop/aqt/browser.py:2180 msgid "Notes tagged." msgstr "Notas marcadas." #: ../dtop/anki/importing/anki2.py:143 #, python-format msgid "Notes that could not be imported as note type has changed: %d" msgstr "" #: ../dtop/anki/importing/anki2.py:148 #, python-format msgid "Notes updated, as file had newer version: %d" msgstr "" #: ../dtop/aqt/browser.py:2331 msgid "Nothing" msgstr "Nada" #: ../dtop/aqt/customstudy.py:56 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../dtop/anki/consts.py:87 msgid "Oldest seen first" msgstr "Mais antiga data do primeiro estudo" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:261 msgid "On next sync, force changes in one direction" msgstr "Na próxima sincronização, obrigar mudanças numa direção." #: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:229 msgid "One or more notes were not imported, because they didn't generate any cards. This can happen when you have empty fields or when you have not mapped the content in the text file to the correct fields." msgstr "Uma ou mais notas não foram importadas porque não geraram fichas, talvez por terem campos vazios ou porque não mapeou o conteúdo do ficheiro texto para os campos correctos." #: ../dtop/aqt/browser.py:1943 msgid "Only new cards can be repositioned." msgstr "Somente as fichas novas podem ser reposicionadas." #: ../dtop/aqt/sync.py:215 msgid "Only one client can access AnkiWeb at a time. If a previous sync failed, please try again in a few minutes." msgstr "Apenas um cliente pode aceder ao AnkiWeb de cada vez. Se uma sincronização anterior falhou, por favor tente novamente em alguns minutos." #: ../dtop/aqt/forms/profiles.py:75 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ../dtop/aqt/forms/profiles.py:80 msgid "Open Backup..." msgstr "Abrir cópia de segurança..." #: ../dtop/aqt/main.py:539 msgid "Optimizing..." msgstr "Otimizando..." #: ../dtop/aqt/forms/finddupes.py:63 msgid "Optional filter:" msgstr "" #: ../dtop/aqt/clayout.py:103 ../dtop/aqt/deckbrowser.py:242 #: ../dtop/aqt/deckconf.py:31 ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:24 #: ../dtop/aqt/overview.py:219 ../dtop/aqt/reviewer.py:685 #: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:141 ../dtop/aqt/forms/fields.py:108 msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../dtop/aqt/deckconf.py:40 ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:27 #: ../dtop/aqt/models.py:124 #, python-format msgid "Options for %s" msgstr "Opções para %s" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:352 msgid "Options group:" msgstr "Grupo de opções:" #: ../dtop/aqt/models.py:58 msgid "Options..." msgstr "Opções..." #: ../dtop/aqt/browser.py:1240 ../dtop/aqt/reviewer.py:660 #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:331 msgid "Orange Flag" msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:356 msgid "Order" msgstr "Ordem" #: ../dtop/anki/consts.py:92 msgid "Order added" msgstr "Criados há mais tempo" #: ../dtop/anki/consts.py:93 msgid "Order due" msgstr "Revisões mais próximas" #: ../dtop/aqt/forms/browserdisp.py:71 msgid "Override back template:" msgstr "Substituir modelo do verso:" #: ../dtop/aqt/forms/browserdisp.py:72 msgid "Override font:" msgstr "Substituir frente:" #: ../dtop/aqt/forms/browserdisp.py:70 msgid "Override front template:" msgstr "Substituir modelo da frente:" #: ../dtop/aqt/addons.py:631 msgid "Packaged Anki Add-on" msgstr "" #: ../dtop/anki/importing/__init__.py:14 msgid "Packaged Anki Deck/Collection (*.apkg *.colpkg *.zip)" msgstr "" #: ../dtop/aqt/sync.py:274 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../dtop/aqt/editor.py:1110 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:243 msgid "Paste clipboard images as PNG" msgstr "Colar imagens da área de transferência como PNG" #: ../dtop/anki/importing/__init__.py:17 msgid "Pauker 1.8 Lesson (*.pau.gz)" msgstr "Pauker Lição 1.8 (*.pau.gz)" #: ../dtop/anki/stats.py:614 msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #: ../dtop/anki/stats.py:962 #, python-format msgid "Period: %s" msgstr "Período: %s" #: ../dtop/aqt/forms/reschedule.py:74 msgid "Place at end of new card queue" msgstr "Colocar no fim da fila de novas fichas" #: ../dtop/aqt/forms/reschedule.py:75 msgid "Place in review queue with interval between:" msgstr "Colocar na fila de revisão com intervalo entre:" #: ../dtop/aqt/models.py:105 msgid "Please add another note type first." msgstr "Por favor, crie outro tipo de nota primeiro." #: ../dtop/aqt/addons.py:657 ../dtop/aqt/downloader.py:75 msgid "Please check your internet connection." msgstr "" #: ../dtop/aqt/errors.py:94 msgid "Please connect a microphone, and ensure other programs are not using the audio device." msgstr "Por favor, ligue um microfone e certifique-se que outros programas não estejam a usar o áudio." #: ../dtop/anki/collection.py:674 #, python-format msgid "Please edit this note and add some cloze deletions. (%s)" msgstr "Por favor, clique em Editar abaixo, marque alguma palavra e clique em Omissão de Palavras (Ctrl+Shift+C). (%s)" #: ../dtop/aqt/main.py:1492 msgid "Please ensure a profile is open and Anki is not busy, then try again." msgstr "Certifique-se que um perfil de utilizador está aberto e o Anki não está bloqueado, então tente outra vez." #: ../dtop/aqt/browser.py:1342 msgid "Please give your filter a name:" msgstr "" #: ../dtop/aqt/errors.py:84 msgid "Please install PyAudio" msgstr "Por favor, instale PyAudio" #: ../dtop/aqt/profiles.py:230 #, python-format msgid "Please remove the folder %s and try again." msgstr "Por favor, remova a pasta %s e tente novamente." #: ../dtop/aqt/addons.py:647 msgid "Please report this to the respective add-on author(s)." msgstr "" #: ../dtop/aqt/preferences.py:69 msgid "Please restart Anki to complete language change." msgstr "Por favor reinicie o Anki para completar a alteração de idioma." #: ../dtop/aqt/reviewer.py:351 msgid "Please run Tools>Empty Cards" msgstr "Por favor, execute Ferramentas>Fichas vazias" #: ../dtop/aqt/main.py:577 msgid "Please select a deck." msgstr "Por favor, escolha um baralho." #: ../dtop/aqt/addons.py:575 msgid "Please select a single add-on first." msgstr "" #: ../dtop/aqt/browser.py:1512 msgid "Please select cards from only one note type." msgstr "Por favor, escolhe fichas de somente um tipo de nota." #: ../dtop/aqt/studydeck.py:126 msgid "Please select something." msgstr "Por favor, selecione algo." #: ../dtop/aqt/sync.py:197 msgid "Please upgrade to the latest version of Anki." msgstr "Por favor, atualize o Anki para a versão mais recente." #: ../dtop/aqt/main.py:1008 msgid "Please use File>Import to import this file." msgstr "Por favor, use Ficheiro -> Importar para importar este ficheiro." #: ../dtop/aqt/sync.py:133 msgid "Please visit AnkiWeb, upgrade your deck, then try again." msgstr "Por favor, visite o AnkiWeb, atualize seu baralho e tente outra vez." #: ../dtop/anki/stats.py:56 msgid "Position" msgstr "Posição" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:238 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: ../dtop/aqt/browser.py:1548 ../dtop/aqt/forms/browser.py:293 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #: ../dtop/aqt/browser.py:593 #, python-format msgid "Preview Selected Card (%s)" msgstr "Pré-visualizar as fichas seleccionadas (%s)" #: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:106 msgid "Preview new cards" msgstr "Pré-visualizar fichas novas" #: ../dtop/aqt/customstudy.py:95 msgid "Preview new cards added in the last" msgstr "Pré-visualizar fichas novas criadas no/a(s) último/a(s)" #: ../dtop/aqt/importing.py:476 #, python-format msgid "Processed %d media file" msgid_plural "Processed %d media files" msgstr[0] "%d ficheiro de média processado" msgstr[1] "%d ficheiros de média processados" #: ../dtop/aqt/progress.py:118 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: ../dtop/aqt/profiles.py:177 msgid "Profile Corrupt" msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/profiles.py:74 msgid "Profiles" msgstr "utilizadores" #: ../dtop/aqt/sync.py:231 msgid "Proxy authentication required." msgstr "Requer autenticação proxy." #: ../dtop/aqt/browser.py:710 msgid "Question" msgstr "Pergunta" #: ../dtop/aqt/browser.py:1954 #, python-format msgid "Queue bottom: %d" msgstr "Último da fila: %d" #: ../dtop/aqt/browser.py:1953 #, python-format msgid "Queue top: %d" msgstr "Primeiro da fila: %d" #: ../dtop/aqt/forms/profiles.py:79 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../dtop/anki/consts.py:88 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: ../dtop/aqt/forms/reposition.py:73 msgid "Randomize order" msgstr "Ordem aleatória" #: ../dtop/aqt/browser.py:1422 msgid "Rating" msgstr "Classificação" #: ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:22 ../dtop/aqt/overview.py:222 msgid "Rebuild" msgstr "Recriar" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:688 msgid "Record Own Voice" msgstr "Gravar a Própria Voz" #: ../dtop/aqt/editor.py:140 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Gravar áudio (F5)" #: ../dtop/aqt/sound.py:38 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Gravando...
Tempo: %0.1f" #: ../dtop/aqt/browser.py:1239 ../dtop/aqt/reviewer.py:654 #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:330 msgid "Red Flag" msgstr "Marca vermelha" #: ../dtop/anki/consts.py:95 msgid "Relative overdueness" msgstr "Atrasos relativos" #: ../dtop/anki/stats.py:374 ../dtop/anki/stats.py:394 #: ../dtop/aqt/browser.py:1433 msgid "Relearn" msgstr "Reaprender" #: ../dtop/aqt/forms/fields.py:107 msgid "Remember last input when adding" msgstr "Não apagar depois de adicionar" #: ../dtop/aqt/browser.py:1352 #, python-format msgid "Remove %s from your saved searches?" msgstr "Remover %s de suas pesquisas salvas?" #: ../dtop/aqt/clayout.py:465 msgid "Remove Card Type..." msgstr "Eliminar tipo de ficha..." #: ../dtop/aqt/browser.py:1327 msgid "Remove Current Filter..." msgstr "Eliminar filtro atual..." #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:325 msgid "Remove Tags..." msgstr "Eliminar etiquetas..." #: ../dtop/aqt/editor.py:113 msgid "Remove formatting (Ctrl+R)" msgstr "Eliminar formatação (Ctrl+R)" #: ../dtop/aqt/clayout.py:239 msgid "Removing this card type would cause one or more notes to be deleted. Please create a new card type first." msgstr "Remover este tipo de ficha causaria a eliminação de uma ou mais notas. Por favor, crie um novo tipo de ficha primeiro." #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:240 ../dtop/aqt/deckconf.py:85 #: ../dtop/aqt/models.py:49 ../dtop/aqt/forms/fields.py:103 #: ../dtop/aqt/forms/profiles.py:77 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: ../dtop/aqt/clayout.py:468 msgid "Rename Card Type..." msgstr "Eliminar tipo de ficha..." #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:255 msgid "Rename Deck" msgstr "Renomear Baralho" #: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:144 msgid "Repeat failed cards after" msgstr "" #: ../dtop/aqt/main.py:273 msgid "Replace your collection with an earlier backup?" msgstr "" #: ../dtop/aqt/browser.py:1559 ../dtop/aqt/reviewer.py:687 msgid "Replay Audio" msgstr "Repetir Áudio" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:689 msgid "Replay Own Voice" msgstr "Repetir Própria Voz" #: ../dtop/aqt/browser.py:1959 ../dtop/aqt/forms/fields.py:104 msgid "Reposition" msgstr "Reposicionar" #: ../dtop/aqt/clayout.py:471 msgid "Reposition Card Type..." msgstr "Tipo de Carta de Reposição..." #: ../dtop/aqt/forms/reposition.py:70 msgid "Reposition New Cards" msgstr "Reposicionar novas fichas" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:317 msgid "Reposition..." msgstr "Reposicionar..." #: ../dtop/aqt/forms/taglimit.py:61 msgid "Require one or more of these tags:" msgstr "Deve ter pelo menos uma dessas etiquetas:" #: ../dtop/aqt/browser.py:1433 msgid "Resched" msgstr "Reagendado" #: ../dtop/aqt/browser.py:1985 ../dtop/aqt/forms/reschedule.py:73 msgid "Reschedule" msgstr "Reagendar" #: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:142 msgid "Reschedule cards based on my answers in this deck" msgstr "Re-agendar fichas com base nas minhas respostas neste baralho" #: ../dtop/aqt/addons.py:769 msgid "Restored defaults" msgstr "" #: ../dtop/aqt/main.py:641 msgid "Resume Now" msgstr "Resumir Agora" #: ../dtop/aqt/forms/fields.py:106 msgid "Reverse text direction (RTL)" msgstr "Direcção do texto invertida (RTL)" #: ../dtop/aqt/main.py:286 msgid "Revert to backup" msgstr "Reverter a cópia de segurança" #: ../dtop/aqt/main.py:926 #, python-format msgid "Reverted to state prior to '%s'." msgstr "Voltar ao estado antes de '%s'." #: ../dtop/anki/collection.py:776 ../dtop/aqt/browser.py:1233 #: ../dtop/aqt/browser.py:1433 msgid "Review" msgstr "Revisão" #: ../dtop/anki/stats.py:380 msgid "Review Count" msgstr "Contagem de revisão" #: ../dtop/anki/stats.py:406 msgid "Review Time" msgstr "Tempo de Revisão" #: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:101 msgid "Review ahead" msgstr "Antecipar a revisão" #: ../dtop/aqt/customstudy.py:92 msgid "Review ahead by" msgstr "Antecipar a revisão dos próximos" #: ../dtop/aqt/customstudy.py:88 msgid "Review cards forgotten in last" msgstr "Rever as fichas esquecidas no/a(s) último/a(s)" #: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:102 msgid "Review forgotten cards" msgstr "Rever as fichas esquecidas" #: ../dtop/anki/stats.py:806 msgid "Review success rate for each hour of the day." msgstr "Rever a taxa de sucesso para cada hora do dia." #: ../dtop/anki/stats.py:47 ../dtop/anki/stats.py:834 #: ../dtop/aqt/browser.py:721 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:375 msgid "Reviews" msgstr "Revisões" #: ../dtop/aqt/customstudy.py:82 #, python-format msgid "Reviews due in deck over today limit: %s" msgstr "" #: ../dtop/anki/consts.py:81 msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../dtop/aqt/sound.py:27 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ../dtop/aqt/browser.py:1329 msgid "Save Current Filter..." msgstr "Guardar filtro atual..." #: ../dtop/aqt/stats.py:37 ../dtop/aqt/stats.py:67 msgid "Save PDF" msgstr "Guardar PDF" #: ../dtop/aqt/stats.py:80 msgid "Saved." msgstr "Guardado." #: ../dtop/anki/stats.py:960 #, python-format msgid "Scope: %s" msgstr "Escopo: %s" #: ../dtop/aqt/browser.py:2135 ../dtop/aqt/forms/browser.py:292 #: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:135 ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:139 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: ../dtop/aqt/forms/finddupes.py:64 msgid "Search in:" msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/browseropts.py:73 msgid "Search within formatting (slow)" msgstr "Procurar com formatação (lento)" #: ../dtop/aqt/customstudy.py:99 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:302 msgid "Select &All" msgstr "Selecionar &Tudo" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:311 msgid "Select &Notes" msgstr "Selecionar &Notas" #: ../dtop/aqt/forms/taglimit.py:62 msgid "Select tags to exclude:" msgstr "Seleccione etiquetas para excluir:" #: ../dtop/aqt/importing.py:291 msgid "Selected file was not in UTF-8 format. Please see the importing section of the manual." msgstr "O ficheiro selecionado não encontra-se no formato UTF-8. Por favor, veja no manual como fazer a importação corretamente." #: ../dtop/aqt/forms/taglimit.py:60 msgid "Selective Study" msgstr "Estudo Seletivo" #: ../dtop/aqt/importing.py:165 msgid "Semicolon" msgstr "Ponto e vírgula" #: ../dtop/aqt/sync.py:227 msgid "Server not found. Either your connection is down, or antivirus/firewall software is blocking Anki from connecting to the internet." msgstr "Servidor não encontrado. Ou a sua ligação caiu, ou um programa antivírus/firewall está impedindo o Anki de aceder à internet." #: ../dtop/aqt/deckconf.py:147 #, python-format msgid "Set all decks below %s to this option group?" msgstr "Definir todos os baralhos abaixo %s com este grupo de opções?" #: ../dtop/aqt/deckconf.py:87 msgid "Set for all subdecks" msgstr "Definir para todos os sub-baralhos" #: ../dtop/aqt/editor.py:116 msgid "Set foreground colour (F7)" msgstr "Estabelecer cor do primeiro plano (F7)" #: ../dtop/aqt/main.py:82 msgid "Shift key was held down. Skipping automatic syncing and add-on loading." msgstr "A tecla Shift foi pressionada. Ignorando o carregamento e sincronização automático." #: ../dtop/aqt/forms/reposition.py:74 msgid "Shift position of existing cards" msgstr "Alterar posição das fichas existentes" #: ../dtop/aqt/browser.py:1563 ../dtop/aqt/browser.py:1581 #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:327 ../dtop/aqt/main.py:669 #: ../dtop/aqt/overview.py:232 ../dtop/aqt/reviewer.py:534 #: ../dtop/aqt/reviewer.py:547 ../dtop/aqt/reviewer.py:613 #: ../dtop/aqt/toolbar.py:34 ../dtop/aqt/toolbar.py:35 #: ../dtop/aqt/toolbar.py:36 ../dtop/aqt/toolbar.py:37 #: ../dtop/aqt/toolbar.py:38 #, python-format msgid "Shortcut key: %s" msgstr "Tecla de Atalho: %s" #: ../dtop/aqt/browser.py:1568 msgid "Shortcut key: Left arrow" msgstr "Tecla de atalho: seta para a esquerda" #: ../dtop/aqt/browser.py:1573 msgid "Shortcut key: Right arrow or Enter" msgstr "Tecla de atalho: seta para a direita ou Enter" #: ../dtop/aqt/addcards.py:85 #, python-format msgid "Shortcut: %s" msgstr "Atalho: %s" #: ../dtop/anki/template/hint.py:19 #, python-format msgid "Show %s" msgstr "Mostrar %s" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:548 msgid "Show Answer" msgstr "Mostrar Resposta" #: ../dtop/aqt/browser.py:1579 msgid "Show Both Sides" msgstr "Mostrar ambos os lados" #: ../dtop/aqt/editor.py:163 msgid "Show Duplicates" msgstr "Mostrar Duplicados" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:389 msgid "Show answer timer" msgstr "Mostrar cronómetro de resposta" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:244 msgid "Show cards as white on black (night mode)" msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:245 msgid "Show learning cards with larger steps before reviews" msgstr "" #: ../dtop/anki/consts.py:72 msgid "Show new cards after reviews" msgstr "Mostrar novas fichas depois das revisões" #: ../dtop/anki/consts.py:73 msgid "Show new cards before reviews" msgstr "Mostrar novas fichas antes das revisões" #: ../dtop/anki/consts.py:65 msgid "Show new cards in order added" msgstr "Mostrar novas fichas na ordem em que foram adicionadas" #: ../dtop/anki/consts.py:64 msgid "Show new cards in random order" msgstr "Mostrar novas fichas em ordem aleatória" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:241 msgid "Show next review time above answer buttons" msgstr "Mostrar tempo da próxima revisão acima dos botões de resposta" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:242 msgid "Show remaining card count during review" msgstr "Mostrar contador de fichas restantes durante a revisão" #: ../dtop/aqt/browser.py:1033 ../dtop/aqt/forms/browser.py:334 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: ../dtop/aqt/forms/addfield.py:77 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: ../dtop/anki/importing/anki2.py:162 msgid "Skipped" msgstr "" #: ../dtop/anki/sched.py:1290 ../dtop/anki/schedv2.py:1454 msgid "Some related or buried cards were delayed until a later session." msgstr "Algumas fichas relacionadas ou ocultas foram atrasadas até uma próxima sessão." #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:269 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "Algumas configurações só surtirão efeito quando você reiniciar o Anki" #: ../dtop/aqt/browser.py:714 msgid "Sort Field" msgstr "Classificar Campo" #: ../dtop/aqt/forms/fields.py:109 msgid "Sort by this field in the browser" msgstr "Classificar as fichas no explorador por este campo" #: ../dtop/aqt/browser.py:913 msgid "Sorting on this column is not supported. Please choose another." msgstr "Não é possível classificar esta coluna. Por favor, escolha outra." #: ../dtop/aqt/errors.py:88 msgid "Sound and video on cards will not function until mpv or mplayer is installed." msgstr "" #: ../dtop/aqt/importing.py:163 ../dtop/aqt/reviewer.py:547 msgid "Space" msgstr "Espaço" #: ../dtop/aqt/forms/reposition.py:71 msgid "Start position:" msgstr "Posição inicial:" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:355 msgid "Starting ease" msgstr "Multiplicador de dias" #: ../dtop/aqt/forms/stats.py:75 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: ../dtop/aqt/toolbar.py:37 msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" #: ../dtop/aqt/forms/reposition.py:72 msgid "Step:" msgstr "Passo:" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:360 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:376 msgid "Steps (in minutes)" msgstr "Passos (em minutos)" #: ../dtop/aqt/deckconf.py:258 ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:156 msgid "Steps must be numbers." msgstr "Passos devem ser números." #: ../dtop/aqt/sync.py:60 msgid "Stopping..." msgstr "A parar..." #: ../dtop/anki/stats.py:178 #, python-format msgid "Studied %(a)s %(b)s today (%(secs).1fs/card)" msgstr "" #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:122 #, python-format msgid "Studied %(a)s %(b)s today." msgstr "" #: ../dtop/aqt/browser.py:1219 msgid "Studied Today" msgstr "Estudados Hoje" #: ../dtop/aqt/studydeck.py:62 msgid "Study" msgstr "Estudar" #: ../dtop/aqt/forms/studydeck.py:45 msgid "Study Deck" msgstr "Estudar Baralho" #: ../dtop/aqt/forms/main.py:151 msgid "Study Deck..." msgstr "Estudar Baralho..." #: ../dtop/aqt/overview.py:202 msgid "Study Now" msgstr "Estudar Agora" #: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:105 msgid "Study by card state or tag" msgstr "Estudar pelo estado da ficha ou etiqueta" #: ../dtop/aqt/forms/template.py:108 msgid "Styling" msgstr "Estilo" #: ../dtop/aqt/clayout.py:180 msgid "Styling (shared between cards)" msgstr "Estilo (partilhado entre fichas)" #: ../dtop/aqt/editor.py:112 msgid "Subscript (Ctrl+=)" msgstr "Subscrito (Ctrl+=)" #: ../dtop/anki/importing/__init__.py:16 msgid "Supermemo XML export (*.xml)" msgstr "Exportação em Supermemo XML (*.xml)" #: ../dtop/aqt/editor.py:110 msgid "Superscript (Ctrl++)" msgstr "Índice (Ctrl++)" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:746 ../dtop/aqt/reviewer.py:752 msgid "Suspend" msgstr "Suspenso" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:682 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:383 msgid "Suspend Card" msgstr "Suspender ficha" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:683 msgid "Suspend Note" msgstr "Suspender Nota" #: ../dtop/aqt/browser.py:1236 msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" #: ../dtop/anki/stats.py:876 msgid "Suspended+Buried" msgstr "Suspensas+Ocultas" #: ../dtop/aqt/toolbar.py:38 msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:259 msgid "Synchronize audio and images too" msgstr "Sincronizar áudios e imagens também" #: ../dtop/aqt/sync.py:145 #, python-format msgid "Syncing failed:\n" "%s" msgstr "Falha na sincronização:\n" "%s" #: ../dtop/aqt/sync.py:112 msgid "Syncing failed; internet offline." msgstr "Falha na sincronização; internet offline." #: ../dtop/aqt/sync.py:336 msgid "Syncing requires the clock on your computer to be set correctly. Please fix the clock and try again." msgstr "A sincronização requer que o relógio do seu computador esteja correto. Por favor, corrija-o e tente outra vez." #: ../dtop/aqt/sync.py:120 msgid "Syncing..." msgstr "Sincronizando..." #: ../dtop/aqt/importing.py:159 msgid "Tab" msgstr "Tabulación" #: ../dtop/aqt/browser.py:2144 ../dtop/aqt/browser.py:2172 msgid "Tag Duplicates" msgstr "Marcadores duplicados" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:384 msgid "Tag Only" msgstr "Somente Etiquetas" #: ../dtop/aqt/browser.py:723 ../dtop/aqt/browser.py:1251 #: ../dtop/aqt/editor.py:514 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ../dtop/aqt/deckchooser.py:31 msgid "Target Deck (Ctrl+D)" msgstr "Baralho Alvo (Ctrl+D)" #: ../dtop/aqt/forms/changemap.py:42 msgid "Target field:" msgstr "Campo alvo:" #: ../dtop/anki/stdmodels.py:101 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../dtop/anki/importing/__init__.py:13 msgid "Text separated by tabs or semicolons (*)" msgstr "Texto separado por tabs ou ponto e vírgula (*)" #: ../dtop/anki/decks.py:281 msgid "That deck already exists." msgstr "Este baralho já existe." #: ../dtop/aqt/fields.py:65 msgid "That field name is already used." msgstr "Este nome de campo já está em uso." #: ../dtop/aqt/clayout.py:385 msgid "That name is already used." msgstr "Este nome já está em uso." #: ../dtop/aqt/sync.py:185 msgid "The connection to AnkiWeb timed out. Please check your network connection and try again." msgstr "A conexão ao AnkiWeb expirou. Por favor, confira sua conexão à rede e tente outra vez." #: ../dtop/aqt/deckconf.py:131 msgid "The default configuration can't be removed." msgstr "A configuração padrão não pode ser excluída." #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:288 msgid "The default deck can't be deleted." msgstr "O baralho padrão não pode ser eliminado." #: ../dtop/anki/stats.py:901 msgid "The division of cards in your deck(s)." msgstr "Como as fichas se dividem no(s) seu(s) baralho(s)." #: ../dtop/aqt/addcards.py:172 msgid "The first field is empty." msgstr "O primeiro campo está vazio." #: ../dtop/aqt/importing.py:176 msgid "The first field of the note type must be mapped." msgstr "O primeiro campo do tipo de nota deve ser mapeado." #: ../dtop/aqt/addons.py:139 #, python-format msgid "The following add-ons are incompatible with %(name)s and have been disabled: %(found)s" msgstr "" #: ../dtop/aqt/utils.py:556 #, python-format msgid "The following character can not be used: %s" msgstr "O seguinte caracter não pode ser usado: %s" #: ../dtop/aqt/addons.py:302 ../dtop/aqt/addons.py:345 msgid "The following conflicting add-ons were disabled:" msgstr "" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:182 msgid "The front of this card is empty. Please run Tools>Empty Cards." msgstr "A frente desta ficha está vazia. Por favor, execute Ferramentas>Fichas vazias." #: ../dtop/aqt/addcards.py:189 msgid "The input you have provided would make an empty question on all cards." msgstr "A entrada que forneceu criaria uma pergunta vazia em todas as fichas." #: ../dtop/anki/stats.py:335 msgid "The number of new cards you have added." msgstr "O número de fichas que adicionou." #: ../dtop/anki/stats.py:380 msgid "The number of questions you have answered." msgstr "Quantas questões você já respondeu." #: ../dtop/anki/stats.py:260 msgid "The number of reviews due in the future." msgstr "Quantas revisões agendadas para o futuro." #: ../dtop/anki/stats.py:696 msgid "The number of times you have pressed each button." msgstr "Quantas vezes você escolheu cada botão." #: ../dtop/aqt/importing.py:465 msgid "The provided file is not a valid .apkg file." msgstr "O ficheiro fornecido não é um ficheiro .apkg válido." #: ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:127 msgid "The provided search did not match any cards. Would you like to revise it?" msgstr "A pesquisa não encontrou nenhuma ficha. Gostaria de alterá-la?" #: ../dtop/aqt/main.py:1189 msgid "The requested change will require a full upload of the database when you next synchronize your collection. If you have reviews or other changes waiting on another device that haven't been synchronized here yet, they will be lost. Continue?" msgstr "A alteração solicitada exigirá que a base de dados completo seja enviada na próxima sincronização. Se houver revisões ou outras mudanças noutro dispositivo que ainda não tenham sido sincronizadas aqui, elas serão perdidas. Continuar?" #: ../dtop/anki/stats.py:406 msgid "The time taken to answer the questions." msgstr "O tempo gasto para responder às questões." #: ../dtop/anki/sched.py:1276 ../dtop/anki/schedv2.py:1440 msgid "There are more new cards available, but the daily limit has been\n" "reached. You can increase the limit in the options, but please\n" "bear in mind that the more new cards you introduce, the higher\n" "your short-term review workload will become." msgstr "Há mais fichas novas disponíveis, mas o limite diário foi atingido.\n" "Pode aumentar o limite nas opções, porém, tenha presente que\n" "quanto mais fichas novas estudar, maior será a sua carga de\n" "revisão a curto prazo." #: ../dtop/aqt/main.py:255 msgid "There must be at least one profile." msgstr "Deve existir pelo menos um utilizador." #: ../dtop/aqt/browser.py:897 msgid "This column can't be sorted on, but you can search for individual card types, such as 'card:1'." msgstr "" #: ../dtop/aqt/browser.py:905 msgid "This column can't be sorted on, but you can search for specific decks by clicking on one on the left." msgstr "Não se pode classificar por esta coluna, mas você pode procurar por baralhos específicos clicando em algum à esquerda." #: ../dtop/aqt/importing.py:412 msgid "This file does not appear to be a valid .apkg file. If you're getting this error from a file downloaded from AnkiWeb, chances are that your download failed. Please try again, and if the problem persists, please try again with a different browser." msgstr "Este ficheiro não parece ser um ficheiro .apkg válido. Se recebe este erro de um ficheiro descarregado do AnkiWeb, provavelmente a descarga falhou. Por favor, tente novamente, e se o problema persistir, tente com um navegador diferente." #: ../dtop/aqt/utils.py:364 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Este ficheiro existe. Gostaria de sobreescrevê-lo?" #: ../dtop/aqt/profiles.py:381 #, python-format msgid "This folder stores all of your Anki data in a single location,\n" "to make backups easy. To tell Anki to use a different location,\n" "please see:\n\n" "%s\n" msgstr "Esta pasta armazena todos os seus dados Anki em um único local\n" "para facilitar o backup. Se quiser que o Anki use um local diferente,\n" "por favor, veja:\n\n" "%s\n" #: ../dtop/aqt/overview.py:150 msgid "This is a special deck for studying outside of the normal schedule." msgstr "Este é um baralho especial para estudar fora da agenda normal." #: ../dtop/aqt/models.py:143 msgid "This is a {{c1::sample}} cloze deletion." msgstr "Isto é uma {{c1::sample}} omissão de palavras." #: ../dtop/aqt/clayout.py:421 #, python-format msgid "This will create %d card. Proceed?" msgid_plural "This will create %d cards. Proceed?" msgstr[0] "Isto criará %d ficha. Continuar?" msgstr[1] "Isto criará %d fichas. Continuar?" #: ../dtop/aqt/importing.py:432 msgid "This will delete your existing collection and replace it with the data in the file you're importing. Are you sure?" msgstr "Isto eliminará a sua colecção existente e substituirá os dados pelos do ficheiro importado. Tem certeza?" #: ../dtop/aqt/preferences.py:137 msgid "This will reset any cards in learning, clear filtered decks, and change the scheduler version. Proceed?" msgstr "" #: ../dtop/aqt/browser.py:1425 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:253 msgid "Timebox time limit" msgstr "Tempo limite" #: ../dtop/aqt/overview.py:200 msgid "To Review" msgstr "A rever" #: ../dtop/aqt/forms/getaddons.py:49 msgid "To browse add-ons, please click the browse button below.

When you've found an add-on you like, please paste its code below. You can paste multiple codes, separated by spaces." msgstr "" #: ../dtop/aqt/editor.py:589 msgid "To make a cloze deletion on an existing note, you need to change it to a cloze type first, via Edit>Change Note Type." msgstr "Para omitir palavras numa nota existente, você precisa mudá-la para o tipo Omissão de Palavras, via Editar>Mudar Tipo de Nota." #: ../dtop/anki/sched.py:1285 ../dtop/anki/schedv2.py:1449 msgid "To see them now, click the Unbury button below." msgstr "Para vê-los agora, clique no botão Desocultar abaixo." #: ../dtop/anki/sched.py:1298 ../dtop/anki/schedv2.py:1462 msgid "To study outside of the normal schedule, click the Custom Study button below." msgstr "Para estudar sem interferir na agenda normal, clique no botão Estudo Personalizado abaixo." #: ../dtop/anki/stats.py:146 ../dtop/aqt/browser.py:1214 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: ../dtop/anki/sched.py:1267 ../dtop/anki/schedv2.py:1431 msgid "Today's review limit has been reached, but there are still cards\n" "waiting to be reviewed. For optimum memory, consider increasing\n" "the daily limit in the options." msgstr "O limite de revisão de hoje foi atingido, porém ainda existem fichas\n" "a serem revistas. Para melhorar a sua memória, considere aumentar\n" "o limite diário nas opções." #: ../dtop/aqt/forms/addons.py:75 msgid "Toggle Enabled" msgstr "Alternância habilitado" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:337 msgid "Toggle Mark" msgstr "Marca de Alternância" #: ../dtop/aqt/forms/browser.py:326 msgid "Toggle Suspend" msgstr "Suspensão de Alternância" #: ../dtop/anki/stats.py:279 ../dtop/anki/stats.py:344 #: ../dtop/anki/stats.py:438 msgid "Total" msgstr "" #: ../dtop/anki/stats.py:54 msgid "Total Time" msgstr "Tempo Total" #: ../dtop/anki/stats.py:888 msgid "Total cards" msgstr "Total de fichas" #: ../dtop/anki/stats.py:889 msgid "Total notes" msgstr "Total de notas" #: ../dtop/aqt/forms/findreplace.py:72 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "Tratar texto como expressão regular" #: ../dtop/aqt/browser.py:1421 ../dtop/aqt/modelchooser.py:26 #: ../dtop/aqt/forms/importing.py:96 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../dtop/aqt/reviewer.py:355 #, python-format msgid "Type answer: unknown field %s" msgstr "Tipo de resposta: campo desconhecido %s" #: ../dtop/aqt/errors.py:67 msgid "Unable to access Anki media folder. The permissions on your system's temporary folder may be incorrect." msgstr "" #: ../dtop/aqt/importing.py:393 msgid "Unable to import from a read-only file." msgstr "Não é possível importar de ficheiro somente leitura." #: ../dtop/aqt/main.py:299 msgid "Unable to move existing file to trash - please try restarting your computer." msgstr "" #: ../dtop/aqt/addons.py:267 #, python-format msgid "Unable to update or delete add-on. Please start Anki while holding down the shift key to temporarily disable add-ons, then try again.\n\n" "Debug info: %s" msgstr "" #: ../dtop/aqt/overview.py:228 msgid "Unbury" msgstr "Desocultar" #: ../dtop/aqt/editor.py:107 msgid "Underline text (Ctrl+U)" msgstr "Sublinhar texto (Ctrl+U)" #: ../dtop/aqt/main.py:936 msgid "Undo" msgstr "Anular" #: ../dtop/aqt/main.py:932 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Anular %s" #: ../dtop/aqt/downloader.py:72 ../dtop/aqt/editor.py:777 #, python-format msgid "Unexpected response code: %s" msgstr "Código de resposta inesperado: %s" #: ../dtop/aqt/importing.py:351 msgid "Unknown file format." msgstr "Formato de ficheiro desconhecido." #: ../dtop/anki/stats.py:875 msgid "Unseen" msgstr "Não vistos" #: ../dtop/aqt/forms/importing.py:98 msgid "Update existing notes when first field matches" msgstr "Atualizar notas existentes quando o primeiro campo coincidir" #: ../dtop/aqt/addons.py:666 msgid "Update the following add-ons?" msgstr "Atualizar os seguintes add-ons?" #: ../dtop/anki/importing/anki2.py:165 msgid "Updated" msgstr "" #: ../dtop/aqt/sync.py:321 ../dtop/aqt/sync.py:325 msgid "Upload to AnkiWeb" msgstr "Enviar para o AnkiWeb" #: ../dtop/aqt/sync.py:123 msgid "Uploading to AnkiWeb..." msgstr "Enviando para o AnkiWeb..." #: ../dtop/aqt/main.py:1246 msgid "Used on cards but missing from media folder:" msgstr "Usado(s) em fichas mas em falta na pasta de média:" #: ../dtop/aqt/profiles.py:377 msgid "User 1" msgstr "utilizador 1" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:255 msgid "User interface size" msgstr "" #: ../dtop/aqt/about.py:58 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Versão %s" #: ../dtop/aqt/forms/addons.py:72 msgid "View Add-on Page" msgstr "Visitar página do add-on" #: ../dtop/aqt/forms/addons.py:74 msgid "View Files" msgstr "Ver os ficheiros" #: ../dtop/aqt/main.py:640 msgid "Waiting for editing to finish." msgstr "Aguardando pela edição para finalizar." #: ../dtop/aqt/editor.py:582 msgid "Warning, cloze deletions will not work until you switch the type at the top to Cloze." msgstr "Atenção, exclusões cloze não funcionarão até que você mude o tipo no topo de Cloze" #: ../dtop/aqt/overview.py:109 msgid "What would you like to unbury?" msgstr "" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:247 msgid "When adding, default to current deck" msgstr "Ao criar, o baralho atual será o padrão" #: ../dtop/aqt/browser.py:1085 ../dtop/aqt/browser.py:1210 msgid "Whole Collection" msgstr "Coleção inteira" #: ../dtop/aqt/update.py:64 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Gostaria de fazer o download agora?" #: ../dtop/aqt/about.py:158 #, python-format msgid "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s" msgstr "Escrito por Damien Elmes, com correções, traduções, testes e desenho de:

%(cont)s" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:267 msgid "You can restore backups via File>Switch Profile." msgstr "" #: ../dtop/aqt/addcards.py:180 msgid "You have a cloze deletion note type but have not made any cloze deletions. Proceed?" msgstr "Você tem uma eliminação de nota do tipo Cloze, mas não foram feitas quaisquer eliminações do tipo Cloze. Confirma?" #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:131 #, python-format msgid "You have a lot of decks. Please see %(a)s. %(b)s" msgstr "Você tem muitos baralhos. Por favor, veja %(a)s. %(b)s." #: ../dtop/aqt/reviewer.py:791 msgid "You haven't recorded your voice yet." msgstr "Você ainda não gravou a sua voz." #: ../dtop/aqt/browser.py:965 msgid "You must have at least one column." msgstr "É preciso ter pelo menos uma coluna." #: ../dtop/anki/stats.py:246 ../dtop/anki/stats.py:373 #: ../dtop/anki/stats.py:393 ../dtop/anki/stats.py:702 msgid "Young" msgstr "Jovem" #: ../dtop/anki/stats.py:874 msgid "Young+Learn" msgstr "Jovens e a aprender" #: ../dtop/aqt/sync.py:165 msgid "Your AnkiWeb collection does not contain any cards. Please sync again and choose 'Upload' instead." msgstr "" #: ../dtop/aqt/deckconf.py:109 msgid "Your changes will affect multiple decks. If you wish to change only the current deck, please add a new options group first." msgstr "Suas mudanças afetam múltiplos decks. Se você quer modificar apenas o deck atual, por favor, adicione novas opções de grupo primeiro." #: ../dtop/aqt/main.py:472 msgid "Your collection file appears to be corrupt. This can happen when the file is copied or moved while Anki is open, or when the collection is stored on a network or cloud drive. If problems persist after restarting your computer, please open an automatic backup from the profile screen." msgstr "" #: ../dtop/aqt/sync.py:345 msgid "Your collection is in an inconsistent state. Please run Tools>Check Database, then sync again." msgstr "A sua colecção está num estado inconsistente. Por favor, execute Ferramentas>Verificar base de dados e sincronize novamente." #: ../dtop/aqt/sync.py:233 msgid "Your collection or a media file is too large to sync." msgstr "A sua coleção ou um ficheiro de média é grande demais para sincronizar." #: ../dtop/aqt/sync.py:74 msgid "Your collection was successfully uploaded to AnkiWeb.\n\n" "If you use any other devices, please sync them now, and choose to download the collection you have just uploaded from this computer. After doing so, future reviews and added cards will be merged automatically." msgstr "A sua coleção foi subida com sucesso ao AnkiWeb.\n\n" "Se usa outros dispositivos, por favor, sincronize-os agora e escolha descarregar a colecção que acabou de enviar do seu computador. Depois de fazer isso, as revisões futuras e as fichas adicionadas serão incorporadas automaticamente." #: ../dtop/aqt/errors.py:105 msgid "Your computer's storage may be full. Please delete some unneeded files, then try again." msgstr "" #: ../dtop/aqt/sync.py:305 msgid "Your decks here and on AnkiWeb differ in such a way that they can't be merged together, so it's necessary to overwrite the decks on one side with the decks from the other.\n\n" "If you choose download, Anki will download the collection from AnkiWeb, and any changes you have made on your computer since the last sync will be lost.\n\n" "If you choose upload, Anki will upload your collection to AnkiWeb, and any changes you have made on AnkiWeb or your other devices since the last sync to this device will be lost.\n\n" "After all devices are in sync, future reviews and added cards can be merged automatically." msgstr "Os seus baralhos aqui e no AnkiWeb diferem tanto que não podem ser misturados, será necessário que um deles sobrescreva o outro.\n\n" "Se escolher descarregar, o Anki trará a colecção do AnkiWeb e todas as mudanças que tenha feito desde a última sincronização serão perdidas.\n\n" "Se escolher subir, o Anki copiará a sua colecção para o AnkiWeb e todas as mudanças que tenha feito no AnkiWeb ou em outros dispositivos desde a última sincronização serão perdidas.\n\n" "Assim que todos os dispositivos estiverem sincronizados, as futuras revisões e as fichas adicionadas serão misturadas automaticamente." #: ../dtop/aqt/errors.py:80 msgid "Your firewall or antivirus program is preventing Anki from creating a connection to itself. Please add an exception for Anki." msgstr "" #: ../dtop/anki/decks.py:442 msgid "[no deck]" msgstr "[sem baralho]" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:266 msgid "backups" msgstr "cópias de segurança" #: ../dtop/anki/stats.py:345 ../dtop/aqt/customstudy.py:52 msgid "cards" msgstr "fichas" #: ../dtop/aqt/customstudy.py:100 msgid "cards from the deck" msgstr "fichas do baralho" #: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:136 ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:140 msgid "cards selected by" msgstr "fichas seleccionadas por" #: ../dtop/aqt/exporting.py:87 ../dtop/aqt/forms/stats.py:77 msgid "collection" msgstr "coleção" #. T: abbreviation of day #: ../dtop/anki/stats.py:988 msgid "d" msgstr "" #: ../dtop/aqt/customstudy.py:89 ../dtop/aqt/customstudy.py:93 #: ../dtop/aqt/customstudy.py:96 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:362 #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:363 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:371 #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:382 ../dtop/aqt/forms/reschedule.py:77 msgid "days" msgstr "dias" #: ../dtop/aqt/forms/stats.py:76 msgid "deck" msgstr "baralho" #: ../dtop/anki/stats.py:962 ../dtop/aqt/forms/stats.py:80 msgid "deck life" msgstr "sempre" #: ../dtop/aqt/browser.py:2176 msgid "duplicate" msgstr "duplicado" #: ../dtop/anki/collection.py:675 msgid "help" msgstr "ajuda" #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:138 msgid "hide" msgstr "esconder" #: ../dtop/anki/stats.py:433 msgid "hours" msgstr "horas" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:249 msgid "hours past midnight" msgstr "horas depois da meia-noite" #: ../dtop/anki/utils.py:50 #, python-format msgid "in %s day" msgid_plural "in %s days" msgstr[0] "em %s dia" msgstr[1] "em %s dias" #: ../dtop/anki/utils.py:51 #, python-format msgid "in %s hour" msgid_plural "in %s hours" msgstr[0] "em %s hora" msgstr[1] "em %s horas" #: ../dtop/anki/utils.py:52 #, python-format msgid "in %s minute" msgid_plural "in %s minutes" msgstr[0] "em %s minuto" msgstr[1] "em %s minutos" #: ../dtop/anki/utils.py:49 #, python-format msgid "in %s month" msgid_plural "in %s months" msgstr[0] "em %s mês" msgstr[1] "em %s meses" #: ../dtop/anki/utils.py:53 #, python-format msgid "in %s second" msgid_plural "in %s seconds" msgstr[0] "em %s segundo" msgstr[1] "em %s segundos" #: ../dtop/anki/utils.py:48 #, python-format msgid "in %s year" msgid_plural "in %s years" msgstr[0] "em %s ano" msgstr[1] "em %s anos" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:379 msgid "lapses" msgstr "respostas erradas" #: ../dtop/anki/stats.py:454 msgid "less than 0.1 cards/minute" msgstr "menos de 0,1 fichas/minuto" #: ../dtop/aqt/importing.py:250 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "mapeado para %s" #: ../dtop/aqt/importing.py:248 msgid "mapped to Tags" msgstr "mapeado para Etiquetas" #: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:250 ../dtop/aqt/forms/preferences.py:254 msgid "mins" msgstr "mins." #: ../dtop/anki/stats.py:410 ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:145 msgid "minutes" msgstr "minutos" #. T: abbreviation of month #: ../dtop/anki/stats.py:992 msgid "mo" msgstr "mês" #: ../dtop/anki/stats.py:280 ../dtop/anki/stats.py:386 msgid "reviews" msgstr "revisões" #: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:388 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: ../dtop/aqt/stats.py:64 msgid "stats" msgstr "estatísticas" #: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:134 msgid "this page" msgstr "esta página" #. T: abbreviation of week #: ../dtop/anki/stats.py:990 msgid "w" msgstr "sem" #: ../dtop/anki/stats.py:957 msgid "whole collection" msgstr "coleção completa" #: ../dtop/aqt/forms/reschedule.py:76 msgid "~" msgstr ""