# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-04 11:45+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-31 12:26+0100\n" "Last-Translator: Christian Rusche \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ui/about.py:12 #, python-format msgid "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" "Version %s
\n" "Visit website\n" msgstr "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki ist ein Karteikartenprogramm für Wiederholung in regelmäßigen Abständen. Es ist darauf ausgelegt, Deine Gedächtnisleistung zu maximieren.\n" "

Es ist freie Software unter der GPL-Lizenz.

\n" "Version %s
\n" "Webseite besuchen\n" #: ui/status.py:206 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Zeit

\n" "Anki mißt, wie lange Du für eine Karte brauchst.\n" "Daraus wird die Restzeit für die heute noch zu lernenden Karten berechnet,\n" "die Zeitplanung der Karten ist davon aber unabhängig.

\n" "Du solltest versuchen, jede Karte innerhalb von 10 Sekunden zu\n" "beantworten. Klicke auf die Zeitanzeige, um mehr zu erfahren." #: ui/view.py:209 msgid "" "\n" "

Welcome to Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Add material

\n" "Start adding your own material.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Open Local Deck

\n" "\n" "

Open Online Deck

\n" "\n" "

Open Sample Deck

\n" "\n" "

Get More Decks

" msgstr "" "\n" "

Willkommen bei Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Neue Daten hinzufügen

\n" "Beginne mit dem Hinzufügen deiner eigenen Daten.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Lokaler Stapel öffnen

\n" "\n" "

Online Stapel öffnen

\n" "\n" "

Beispielstapel öffnen

\n" "\n" "

Weitere Stapel beziehen

" #: ui/sync.py:132 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s übertrage Daten..." #: ui/sync.py:130 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr "* %s keine Änderungen gefunden." #: ui/sync.py:127 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s existiert nicht mehr." #: forms/displayproperties.py:341 msgid " When adding/editing" msgstr " Beim Hinzufügen/Bearbeiten" #: forms/displayproperties.py:337 msgid " When quizzing/adding/editing" msgstr " Beim Abfragen/Hinzufügen/Bearbeiten" #: ui/sync.py:134 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr "auf %d geänderte Karten angewandt." #: ui/main.py:1742 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d fehlende Referenzen.\n" "%(b)d ungenutzte Dateien gelöscht." #: ui/deckproperties.py:115 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d Fakten]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d Fakten]" #: ui/main.py:1437 #, python-format msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(facts)d Fakten, %(cards)d Karten) - %(title)s" #: ui/exporting.py:62 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exportiert." #: ui/cardlist.py:183 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "vor %s" #: ui/main.py:1711 #, python-format msgid "" "%s.\n" "Anki can only merge models if they have exactly\n" "the same field count and card count." msgstr "" "%s.\n" "Anki kann Modelle nur dann zusammenführen, wenn sie genau die gleiche\n" "Anzahl von Feldern und Karten haben." #: forms/main.py:687 msgid "&About..." msgstr "&Info..." #: forms/cardlist.py:159 msgid "&Actions" msgstr "&Aktionen" #: forms/deckproperties.py:410 forms/modelproperties.py:290 #: forms/modelproperties.py:303 msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #: forms/main.py:665 msgid "&Add Items..." msgstr "Karten &hinzufügen..." #: forms/deckproperties.py:401 msgid "&Add Source" msgstr "&Source hinzufügen" #: forms/cardlist.py:162 msgid "&Add Tag..." msgstr "Tag &hinzufügen..." #: forms/main.py:688 msgid "&Card Statistics" msgstr "Ka&rtenstatistik" #: forms/main.py:659 msgid "&Close" msgstr "S&chließen" #: forms/main.py:689 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Stapeleinstellungen..." #: forms/main.py:683 msgid "&Deck Statistics" msgstr "&Stapelstatistik" #: forms/deckproperties.py:412 forms/modelproperties.py:293 #: forms/modelproperties.py:308 msgid "&Delete" msgstr "&Entfernen" #: forms/main.py:728 msgid "&Delete Card" msgstr "Karte &löschen" #: forms/main.py:730 msgid "&Delete Fact" msgstr "Fakt &löschen" #: forms/deckproperties.py:402 msgid "&Delete Source" msgstr "&Source Löschen" #: forms/cardlist.py:163 msgid "&Delete Tag..." msgstr "Tag &entfernen..." #: forms/main.py:721 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "Alle Plugins &deaktivieren" #: forms/cardlist.py:158 forms/deckproperties.py:411 forms/main.py:644 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: forms/main.py:667 msgid "&Edit All..." msgstr "&Alle Karten bearbeite..." #: forms/main.py:720 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "Alle Plugins &aktivieren" #: forms/main.py:645 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: forms/main.py:694 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Schriften und Farben..." #: forms/main.py:709 msgid "&Forum..." msgstr "F&orum..." #: forms/main.py:724 msgid "&Get More Decks..." msgstr "&Weitere Stapel beziehen..." #: forms/main.py:718 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Plugins beziehen..." #: forms/main.py:692 msgid "&Graphs..." msgstr "&Diagramme..." #: forms/main.py:643 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: forms/importing.py:123 msgid "&Import" msgstr "Importieren" #: forms/main.py:691 msgid "&Import..." msgstr "&Importieren..." #: forms/main.py:682 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Kanji-Statistik" #: forms/main.py:648 msgid "&Lookup" msgstr "S&uche" #: forms/main.py:697 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Markiere Fakt" #: forms/main.py:655 msgid "&New..." msgstr "&Neu..." #: forms/main.py:719 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "Plugin-Ordner ö&ffnen..." #: forms/main.py:657 msgid "&Open..." msgstr "Ö&ffnen..." #: forms/main.py:669 msgid "&Preferences" msgstr "&Optionen..." #: forms/cardlist.py:169 forms/main.py:727 msgid "&Redo" msgstr "&Wiederholen" #: forms/main.py:685 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Fehler melden..." #: forms/main.py:661 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" #: forms/main.py:650 msgid "&Settings" msgstr "&Einstellungen" #: forms/main.py:684 msgid "&Start Here..." msgstr "&Dokumentation..." #: forms/main.py:699 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Fakt aussetzen" #: forms/main.py:647 msgid "&Tools" msgstr "&Werkzeuge" #: forms/cardlist.py:168 forms/main.py:707 msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig" #: ui/cardlist.py:181 msgid "(new card)" msgstr "(neue Karte)" #: forms/main.py:672 msgid "...&expression on ALC" msgstr "&Ausdruck im ALC" #: forms/main.py:680 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "markiertes &Kanji im Edict" #: forms/main.py:674 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "&Bedeutung im ALC" #: forms/main.py:676 msgid "...&selection on ALC" msgstr "&Markierung im ALC" #: forms/main.py:678 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "&Wortmarkierung im Edict" #: forms/main.py:729 msgid "123" msgstr "123" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; gesperrt" #: forms/deckproperties.py:396 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" #: forms/addcards.py:70 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:384 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ui/main.py:965 msgid "Missing Kanji
" msgstr "Fehlende Kanji
" #: forms/deckproperties.py:424 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Nochmals (Alte Karte)" #: forms/deckproperties.py:426 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Nochmals (Junge Karte)" #: forms/deckproperties.py:425 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Fehler-Multiplikator" #: forms/deckproperties.py:423 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Startintervall für Schwer" #: forms/deckproperties.py:418 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Startintervall für Mittel" #: forms/deckproperties.py:417 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Startintervally für Einfach" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Antwort" #: ui/modelchooser.py:52 msgid "Cards:" msgstr "Karten:" #: forms/exporting.py:53 msgid "Export format:" msgstr "Exportformat:" #: forms/importing.py:117 msgid "File to import:" msgstr "Zu importierende Datei:" #: forms/deckproperties.py:389 msgid "High Priority" msgstr "Hohe Priorität" #: forms/exporting.py:54 msgid "Limit to tags:" msgstr "Auf Tags beschränken:" #: forms/deckproperties.py:390 msgid "Low Priority" msgstr "Niedrige Priorität" #: forms/deckproperties.py:432 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Maximale Anzahl fehlerhafter Karten" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Minimum spacing" msgstr "Minimaler Abstand" #: ui/modelchooser.py:23 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: forms/modelproperties.py:285 forms/modelproperties.py:298 #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Name" msgstr "Name" #: forms/deckproperties.py:433 msgid "New day starts at" msgstr "Neuer Tag beginnt um" #: forms/deckproperties.py:386 msgid "Number of new cards per day" msgstr "Maximale Anzahl neuer Karten pro Tag" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:309 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Question" msgstr "Frage" #: forms/deckproperties.py:434 msgid "Show failed cards early" msgstr "Zeige fehlerhafte Karten früher" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Spacing multipler" msgstr "Abstand-Multiplikator" #: forms/deckproperties.py:391 msgid "Suspended" msgstr "Ausgesetzt" #: forms/modelproperties.py:286 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: forms/importing.py:119 msgid "Type of file:" msgstr "Dateiart:" #: forms/deckproperties.py:388 msgid "Very High Priority" msgstr "Sehr hohe Priorität" #: ui/sync.py:122 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Prüfe Abonnenten des Stapels..." #: ui/graphs.py:178 msgid "

Added

" msgstr "

Hinzugefügt

" #: forms/deckproperties.py:414 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Erweiterte Zeitplanung

" #: forms/preferences.py:305 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Erweiterte Einstellungen

" #: ui/update.py:132 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki Update

Eine neue Version %s von Anki ist verfügbar.
\n" "Die Änderungen dieser Version sind\n" "hier beschrieben.\n" "

" #: forms/preferences.py:292 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Automatisch speichern

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Available fields

Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost." msgstr "" "

Feld auswählen

Bitte wähle aus, in welches Feld importiert werden soll. Wenn Du\n" "\"Verwerfe Feld\" auswählst, gehen alle Daten aus diesem Feld verloren." #: forms/deckproperties.py:385 msgid "

Basic Scheduling

" msgstr "

Zeitplanung

" #: forms/modelproperties.py:302 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Kartenvorlage

" #: ui/graphs.py:189 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Kumulierte Fälligkeit

" #: ui/main.py:981 msgid "

Current card

" msgstr "

Aktuelle Karte

" #: ui/graphs.py:168 msgid "

Due

" msgstr "

Fälligkeit

" #: ui/graphs.py:199 msgid "

Eases

" msgstr "

Faktoren

" #: ui/status.py:73 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Geschätzte Zeit

Wenn Du mit gleicher Geschwindigkeit weitermachst, wird es ungefähr so lange dauern, bis Du die Karten wiederholt hast." #: forms/modelproperties.py:289 msgid "

Fields

" msgstr "

Felder

" #: ui/graphs.py:184 msgid "

First Answered

" msgstr "

Erstmals beantwortet

" #: forms/modelproperties.py:284 msgid "

General

" msgstr "

Allgemein

" #: ui/graphs.py:194 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervalle

" #: forms/preferences.py:283 msgid "

Language

" msgstr "

Sprache

" #: ui/main.py:984 msgid "

Last card

" msgstr "

Vorherige Karte

" #: forms/preferences.py:284 msgid "

Main Window

" msgstr "

Hauptfenster

" #: forms/deckproperties.py:409 msgid "

Models

" msgstr "

Modelle

" #: ui/main.py:699 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Online Account

Um Dein kostenloses Online Account zu nutzen,
erfasse bitte Deine Daten.
" #: ui/sync.py:188 #, fuzzy msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Kumulierte Fälligkeit

" #: ui/status.py:179 #, python-format msgid "" "

Performance

\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n" "

Reviews today

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s" msgstr "" "

Leistung

\n" "Der obere Balken zeigt deine heutige Leistung. Der untere Balken zeigt deine Leistung für\n" "Karten mit einem Intervall von 21 Tagen und mehr. Der untere Balken sollte\n" "immer zwischen 80 und 95 Prozent liegen - wenn er niedriger ist, vergißt Du zu oft bereits gelernte alte Karten,\n" "wenn er höher ist, verschwendest Du Zeit durch zu häufige Wiederholungen.\n" "

Heutige Wiederholungen

\n" "Heute korrekt: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d von %(dTotal)d)
\n" "Durchschnittliche Zeit pro Antwort: %(avgTime)s
\n" "Gesamte Wiederholzeit: %(revTime)s" #: forms/addmodel.py:49 msgid "

Please choose a template

" msgstr "

Bitte wähle eine Vorlage

" #: forms/deckproperties.py:387 msgid "

Priorities

" msgstr "

Prioritäten

" #: ui/status.py:159 #, python-format msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(rev)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d spaced cards." msgstr "" "

Verbleibende Karten

\n" "

Es gibt %(failed)d fehlerhafte Karten, die bald wiederholt werden.\n" "
Es gibt %(rev)d zu wiederholende Karten.\n" "
Es gibt %(new)d neue Karten.\n" "
\n" "
Es gibt %(new2)d neue Karten insgesamt.\n" "
Es gibt %(spaced)d zurückgestellte Karten." #: ui/graphs.py:173 msgid "

Reviews

" msgstr "

Wiederholungen

" #: forms/activetags.py:38 msgid "

Select tags to suspend

" msgstr "

Diese Tags aussetzen

" #: forms/deckproperties.py:394 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Synchronisierung

" #: forms/preferences.py:298 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Synchronisierung

Kostenloses Account eröffnen" #: ui/sync.py:186 #, fuzzy msgid "

Synchronize

" msgstr "

Synchronisierung

" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Änderungen speichern

\n" "Es gibt noch nicht gespeicherte Änderungen. Möchtest Du sie speichern, die Änderungen verwerfen, oder abbrechen?" #: ui/status.py:191 #, python-format msgid "" "

All Reviews

\n" "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s
\n" "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" msgstr "" "

Alle Wiederholungen

\n" "Korrekt und über einen Monat: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d von %(gMatureTotal)d)
\n" "Durchschnittliche Zeit pro Antwort: %(avgTime)s
\n" "Gesamte Wiederholzeit: %(revTime)s
\n" "Korrekt und unter einem Monat: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d von %(gYoungTotal)d)
\n" "Beim ersten Mal korrekt: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d von %(gNewTotal)d)
\n" "Insgesamt korrekt: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d von %(gTotal)d)" #: ui/importing.py:196 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:60 msgid "

Hide this" msgstr "

Ausblenden" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Über Anki" #: forms/main.py:723 msgid "Active &Tags..." msgstr "Aktuelle &Tags..." #: forms/activetags.py:37 msgid "Active Tags" msgstr "Aktuelle Tags" #: forms/main.py:649 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Erweitert" #: ui/addcards.py:50 ui/addcards.py:98 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: forms/cardlist.py:164 msgid "Add &Cards..." msgstr "&Karten hinzufügen..." #: ui/cardlist.py:564 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Add Cards" msgstr "Karten hinzufügen" #: forms/addcards.py:69 msgid "Add Items" msgstr "Karten hinzufügen" #: ui/cardlist.py:533 msgid "Add Tags" msgstr "Tags hinzufügen" #: ui/modelchooser.py:37 msgid "Add a new model" msgstr "Neues Modell hinzufügen" #: ui/facteditor.py:151 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Bild hinzufügen (F3)" #: ui/facteditor.py:542 msgid "Add an image" msgstr "Bild hinzufügen" #: ui/facteditor.py:560 msgid "Add audio" msgstr "Audio hinzufügen" #: ui/facteditor.py:161 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Audio hinzufügen (F4)" #: forms/preferences.py:313 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Versteckten Buchstaben hinzufügen (löst Problem mit Thai unter OS X)" #: ui/graphs.py:222 msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" #: ui/addcards.py:112 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "%(num)d Karten für '%(str)s' hinzugefügt." #: forms/deckproperties.py:435 forms/preferences.py:316 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: forms/main.py:634 msgid "Again" msgstr "Nochmals" #: ui/cardlist.py:258 msgid "All tags" msgstr "Alle Tags" #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Antwort darf leer sein" #: ui/main.py:1134 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Bereits am pauken, bitte den Stapel zuerst schließen." #: ui/main.py:623 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: forms/preferences.py:314 msgid "Alternative theme" msgstr "Anderes Motiv" #: ui/main.py:128 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.\n" "Please do not file a bug report with Anki.\n" "\n" msgstr "" "Bei einem Plugin ist ein Fehler aufgetreten. Bitte informiere den Autor.\n" "des Plugins. Bitte erfasse keinen Fehlerreport in Anki.\n" "\n" #: ui/main.py:515 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten: möchtest Du den Stapel überprüfen?\n" "Dieser Vorgang wird einige Zeit in Anspruch nehmen." #: ui/main.py:126 msgid "" "An error occurred. Please copy the following into a bug report.\n" "\n" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten, bitte erfasse mit folgendem Text einen Fehlerreport:\n" "\n" #: ui/deckproperties.py:188 ui/main.py:1717 forms/addmodel.py:48 #: forms/main.py:630 forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:820 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki konnte Deine Einstellungen nicht speichern:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:269 msgid "Answer" msgstr "Antwort" #: forms/displayproperties.py:335 msgid "Answer alignment" msgstr "Antwort Ausrichtung" #: forms/displayproperties.py:330 msgid "Answer colour" msgstr "Antwort Farbe" #: ui/cardlist.py:274 msgid "Answer count" msgstr "Anzahl Antworten" #: forms/displayproperties.py:331 msgid "Answer font" msgstr "Antwort Schriftart" #: forms/displayproperties.py:329 msgid "Answer size" msgstr "Antwort Größe" #: forms/main.py:670 msgid "Application-wide preferences." msgstr "Einstellungen für die gesamte Anwendung." #: ui/sync.py:108 msgid "Applying reply..." msgstr "Serverseitige Änderungen anwenden..." #: forms/preferences.py:287 msgid "Background colour" msgstr "Hintergrundfarbe" #: ui/facteditor.py:87 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Fett (Ctrl+b)" #: ui/main.py:73 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ungültiges Plugin:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:716 msgid "C&ram..." msgstr "Pauken..." #: forms/main.py:731 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Packe LaTeX" #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Kann nicht nach Markierung mit Zeilenumbruch suchen." #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Karte %(num)d (%(name)s): %(cards)d mal benutzt%(status)s" #: ui/modelproperties.py:321 ui/modelproperties.py:349 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Karte %d" #: forms/displayproperties.py:327 msgid "Card properties" msgstr "Karteneinstellungen" #: forms/displayproperties.py:326 msgid "Card:" msgstr "Karte:" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Cards" msgstr "Karten" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Karten warten" #: ui/importing.py:198 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: forms/changemap.py:39 msgid "Change field mapping" msgstr "Feldzuordnung ändern" #: forms/main.py:711 msgid "Check Database..." msgstr "Datenbank prüfen..." #: forms/main.py:714 msgid "Check Media Database..." msgstr "Medien-Datenbank prüfen..." #: ui/sync.py:139 msgid "Check complete." msgstr "Abgleich abgeschlossen." #: forms/importing.py:118 msgid "Choose &file..." msgstr "Datei wählen..." #: ui/exporting.py:53 msgid "Choose file to export to" msgstr "Datei für Export wählen" #: ui/importing.py:84 msgid "Choose file..." msgstr "Datei wählen..." #: ui/importing.py:140 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Klicke auf Schließen oder importiere eine weitere Datei.\n" "\n" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Klicke um Anki auszublenden" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Klicke um Anki einzublenden" #: ui/addcards.py:58 forms/displayproperties.py:346 forms/main.py:641 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ui/addcards.py:139 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Schließen und aktuelle Eingabe verwerfen?" #: ui/sync.py:66 msgid "Connecting..." msgstr "Verbindung zum Server aufbauen..." #: ui/sync.py:191 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Erstelle '%s' auf dem Server" #: ui/cardlist.py:270 msgid "Creation date" msgstr "Erstellungsdatum" #: forms/main.py:673 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:675 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:677 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:679 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:681 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: ui/main.py:621 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: ui/main.py:1454 forms/main.py:666 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/main.py:726 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ui/addcards.py:55 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/main.py:668 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: forms/main.py:698 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/main.py:656 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:658 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/main.py:671 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:654 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ui/addcards.py:53 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:662 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/main.py:660 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:664 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:708 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:88 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:99 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:180 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:170 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:191 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:119 msgid "Ctrl+r" msgstr "Ctrl+r" #: ui/facteditor.py:110 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:220 msgid "Cumulative" msgstr "Kumuliert" #: forms/main.py:701 msgid "Current &Model..." msgstr "Aktuelles &Modell..." #: forms/cardlist.py:157 msgid "Current Card" msgstr "Aktuelle Karte" #: forms/main.py:702 msgid "Customize card layout, fields, etc." msgstr "Kartenlayout, Felder, usw. anpassen" #: forms/main.py:695 msgid "Customize fonts, colours and alignment." msgstr "Schrift, Farbe und Ausrichtung anpassen." #: forms/main.py:690 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models." msgstr "Synchronisierung, Zeitabstände, Prioritäten und Modelle anpassen." #: ui/preferences.py:30 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: ui/graphs.py:147 msgid "Deck Graphs" msgstr "Stapeldiagramme" #: ui/deckproperties.py:211 forms/deckproperties.py:383 msgid "Deck Properties" msgstr "Stapeleinstellungen" #: ui/main.py:742 ui/main.py:788 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Stapeldateien (*.anki)" #: ui/main.py:485 msgid "Deck is already open." msgstr "Stapel ist bereits geöffnet" #: forms/cardlist.py:161 msgid "Del" msgstr "Del" #: ui/main.py:1057 forms/cardlist.py:160 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" #: ui/cardlist.py:523 msgid "Delete Cards" msgstr "Karten löschen" #: ui/cardlist.py:542 msgid "Delete Tags" msgstr "Tags löschen..." #: ui/sync.py:100 msgid "Determining differences..." msgstr "Ermittle Unterschiede..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:311 msgid "Disa&ble" msgstr "&Sperren" #: ui/importing.py:27 msgid "Discard field" msgstr "Feld verwerfen" #: forms/preferences.py:291 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: forms/preferences.py:290 msgid "Don't show next time before answer" msgstr "Verbleibende Zeit erst nach einer Antwort anzeigen" #: ui/graphs.py:219 msgid "Due" msgstr "Fälligkeit" #: ui/cardlist.py:272 msgid "Due date" msgstr "Fälligkeitsdatum" #: forms/main.py:653 msgid "E&xit" msgstr "&Beenden" #: ui/status.py:166 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Noch %(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:275 msgid "Ease" msgstr "Faktor" #: ui/graphs.py:224 msgid "Eases" msgstr "Faktoren" #: forms/main.py:640 msgid "Easy" msgstr "Leicht" #: ui/facteditor.py:308 msgid "Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: forms/main.py:725 msgid "Edit &Current..." msgstr "Aktuelles Fakt bearbeiten..." #: forms/cardlist.py:156 msgid "Edit Items" msgstr "Karten bearbeiten" #: ui/modelchooser.py:44 msgid "Edit the current model" msgstr "Aktives Modell ändern" #: ui/cardlist.py:323 #, python-format msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)" msgstr "Editor (zeige %(cur)d von %(tot)d Karten; %(sel)d markiert)" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Leere Markierung." #: ui/modelproperties.py:313 msgid "Ena&ble" msgstr "&Aktivieren" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Englisch" #: ui/cardlist.py:531 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Karten mit diesem Tag versehen:" #: ui/cardlist.py:540 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Dieses Tag von den Karten entfernen:" #: forms/main.py:642 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: forms/main.py:693 msgid "Expor&t..." msgstr "E&xportieren..." #: forms/exporting.py:52 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: ui/exporting.py:38 msgid "Export to..." msgstr "Exportieren nach..." #: ui/facteditor.py:136 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:148 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:158 msgid "F4" msgstr "F4" #: forms/main.py:706 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:202 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/main.py:1333 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Fehler beim Laden von Medien: Bitte Befehl \"Medien-Datenbank prüfen\" ausführen." #: ui/sync.py:97 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Zusammenfassung vom Server abrufen..." #: ui/displayproperties.py:186 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Feld %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Feld %(num)d: %(name)s [%(cards)s Mal benutzt]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Feld %d" #: ui/cardlist.py:278 #, python-format msgid "Field '%s'" msgstr "Feld '%s'" #: ui/importing.py:191 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Feld %d der Datei ist:" #: forms/importing.py:122 msgid "Field mapping" msgstr "Feldzuordnung" #: forms/displayproperties.py:336 msgid "Fields" msgstr "Felder" #: ui/preferences.py:31 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: ui/graphs.py:223 msgid "First Answered" msgstr "Erstmals beantwortet" #: forms/displayproperties.py:325 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Schriften und Farben" #: ui/facteditor.py:118 msgid "Foreground colour (Ctrl+r)" msgstr "Schriftfarbe (Ctrl+r)" #: ui/preferences.py:32 msgid "French" msgstr "Französisch" #: ui/main.py:1016 msgid "Generating report (may take time)..." msgstr "Erstelle Report (kann eine Weile dauern)..." #: ui/preferences.py:33 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: forms/main.py:638 msgid "Good" msgstr "Mittel" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "HTML Editor" #: ui/facteditor.py:201 msgid "HTML Editor (F9)" msgstr "HTML Editor (F9)" #: forms/main.py:636 msgid "Hard" msgstr "Schwer" #: ui/addcards.py:62 forms/displayproperties.py:344 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: forms/modelproperties.py:310 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Frage beim Anzeigen der Antwort verstecken" #: ui/deckproperties.py:91 msgid "ID" msgstr "ID" #: ui/update.py:141 msgid "Ignore this update" msgstr "Dieses Update ignorieren" #: ui/facteditor.py:541 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:120 forms/importing.py:115 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: ui/importing.py:130 #, python-format msgid "Import failed: %s\n" msgstr "Importieren ist fehlgeschlagen: %s\n" #: ui/importing.py:90 msgid "Import file" msgstr "Datei importieren" #: forms/importing.py:116 msgid "Import options" msgstr "Einstellungen importieren" #: ui/importing.py:138 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n" msgstr "Importieren abgeschlossen. %(num)d Karten aus %(file)s importiert.\n" #: ui/importing.py:125 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Import ist fehlgeschlagen.\n" #: ui/importing.py:109 msgid "Importing. Anki will freeze for a while.." msgstr "Importiere. Das kann eine Weile dauern..." #: forms/exporting.py:55 msgid "Include scheduling information" msgstr "Zeitabstände ebenfalls exportieren" #: forms/exporting.py:56 msgid "Include tags" msgstr "Tags exportieren" #: forms/preferences.py:286 msgid "Interface colour" msgstr "Farbe der Oberfläche" #: forms/preferences.py:285 msgid "Interface font" msgstr "Schriftart" #: ui/cardlist.py:273 ui/graphs.py:221 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: ui/preferences.py:34 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: ui/facteditor.py:98 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Kursiv (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:35 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: ui/preferences.py:36 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: ui/facteditor.py:169 msgid "Latex (Ctrl+l, l)" msgstr "Latex (Ctrl+l, l)" #: ui/facteditor.py:179 msgid "Latex equation (Ctrl+l, e)" msgstr "Latex-Formel (Ctrl+l, e)" #: ui/facteditor.py:190 msgid "Latex math environment (Ctrl+l, m)" msgstr "Latex-Mathematik-Umgebung (Ctrl+l, m)" #: ui/main.py:995 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Lade Diagramme (kann eine Weile dauern)..." #: ui/importing.py:142 msgid "Log of import:\n" msgstr "Import-Log:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "%s zuordnen" #: forms/deckproperties.py:419 forms/deckproperties.py:420 #: forms/deckproperties.py:422 msgid "Max" msgstr "Maximum" #: forms/main.py:713 msgid "Merge Models..." msgstr "Modelle &zusammenführen..." #: ui/main.py:1709 msgid "Merge complete." msgstr "Zusammenführen beendet." #: ui/sync.py:196 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Führe mit '%s' auf dem Server zusammen" #: forms/deckproperties.py:415 forms/deckproperties.py:416 #: forms/deckproperties.py:421 msgid "Min" msgstr "Minimum" #: ui/modelproperties.py:450 msgid "Model" msgstr "Modell" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Model && Fields" msgstr "Modell und Felder" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:283 msgid "Model Properties" msgstr "Modelleinstellungen" #: forms/deckproperties.py:413 msgid "Models" msgstr "Modelle" #: ui/cardlist.py:271 msgid "Modified date" msgstr "Änderungsdatum" #: forms/modelproperties.py:292 forms/modelproperties.py:305 msgid "Move &Up" msgstr "Nach &oben" #: forms/modelproperties.py:295 forms/modelproperties.py:307 msgid "Move Dow&n" msgstr "Nach &unten" #: forms/modelproperties.py:306 msgid "Move selected card model down" msgstr "Ausgewähltes Kartenmodell nach unten schieben" #: forms/modelproperties.py:304 msgid "Move selected card model up" msgstr "Ausgewähltes Kartenmodell nach oben schieben" #: forms/modelproperties.py:294 msgid "Move selected field down" msgstr "Ausgewähltes Feld nach unten schieben" #: forms/modelproperties.py:291 msgid "Move selected field up" msgstr "Ausgewähltes Feld nach oben schieben" #: ui/deckproperties.py:92 msgid "Name" msgstr "Name" #: forms/deckproperties.py:406 msgid "Name on server: " msgstr "Name auf dem Server:" #: ui/main.py:1152 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Keine Karte hat eines der eingegeben Tags." #: ui/facteditor.py:686 msgid "No cards to preview." msgstr "Keine Karten zur Wiederholung vorhanden." #: ui/sync.py:118 msgid "No changes found." msgstr "Keine Änderungen gefunden." #: ui/main.py:987 msgid "No current card or last card." msgstr "Keine aktuelle oder vorherige Karte." #: ui/main.py:939 msgid "No expression in current card." msgstr "Keine Frage in dieser Karte." #: ui/main.py:946 msgid "No meaning in current card." msgstr "Keine Antwort in dieser Karte." #: ui/main.py:1701 msgid "" "No models found to merge. If you want to merge models,\n" "all models must have the same name, and must not be\n" "from another person's deck." msgstr "" "Keine Modelle zum Zusammenführen gefunden. Wenn Du Modelle zusammenführen willst,\n" "müssen alle Modelle den gleichen Namen haben und dürfen nicht zu einem Stapel einer\n" "anderen Person gehören." #: ui/cardlist.py:258 msgid "No tags" msgstr "Keine Tags" #: forms/main.py:646 msgid "Open &Recent" msgstr "&Zuletzt geöffnet" #: forms/main.py:715 msgid "Open On&line..." msgstr "Online öffnen..." #: forms/main.py:696 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Lade &Beispiel..." #: ui/main.py:745 msgid "Open deck" msgstr "Lade Stapel" #: forms/main.py:686 msgid "Open the bug tracker." msgstr "Öffne Bugtracker." #: forms/main.py:712 msgid "Optimize Database" msgstr "Datenbank optimieren" #: forms/main.py:651 msgid "P&lugins" msgstr "P&lugins" #: forms/preferences.py:299 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ui/main.py:709 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ui/modelproperties.py:363 msgid "Please add a new card first." msgstr "Bitte füge zuerst eine neue Karte hinzu." #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Bitte füge zuerst ein neues Feld hinzu." #: ui/deckproperties.py:149 msgid "Please add another model first." msgstr "Bitte füge zuerst ein anderes Modell hinzu." #: forms/sort.py:46 #, fuzzy msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Bitte füge zuerst ein neues Feld hinzu." #: ui/sync.py:49 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Bitte überprüfe Deinen Benutzernamen und Dein Passwort." #: ui/modelproperties.py:391 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Bitte aktiviere zuerst ein anderes Kartenmodell." #: ui/main.py:1013 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Bitte installiere python-matplotlib zur Anzeige der Diagramme." #: ui/preferences.py:37 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Englisch" #: forms/preferences.py:282 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: forms/modelproperties.py:297 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Doppelte Einträge verhindern" #: forms/modelproperties.py:299 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Leere Einträge verhindern" #: forms/displayproperties.py:347 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ui/facteditor.py:135 msgid "Preview (F2)" msgstr "Vorschau (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Vorschau" #: ui/main.py:1686 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Probleme gefunden:\n" "%s" #: forms/preferences.py:289 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Abstand zwischen Frage und Antwort anzeigen" #: ui/cardlist.py:268 msgid "Question" msgstr "Frage" #: forms/displayproperties.py:332 msgid "Question alignment" msgstr "Frage Ausrichtung" #: forms/displayproperties.py:334 msgid "Question colour" msgstr "Frage Farbe" #: forms/displayproperties.py:328 msgid "Question font" msgstr "Frage Schrift" #: forms/displayproperties.py:333 msgid "Question size" msgstr "Frage Größe" #: ui/cardlist.py:339 ui/main.py:1517 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Wiederholen: %s" #: ui/graphs.py:253 msgid "Refresh" msgstr "Neu zeichnen" #: forms/main.py:717 msgid "Release Notes..." msgstr "Release Notes..." #: ui/status.py:135 msgid "Remaining: " msgstr "Verbleibend: " #: forms/main.py:704 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Wiederhole Audioausgabe der &Antwort" #: forms/main.py:705 msgid "Repeat &Audio" msgstr "&Wiederhole Audioausgabe" #: forms/main.py:703 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Wiederhole Audioausgabe der &Frage" #: ui/cardlist.py:549 forms/cardlist.py:165 msgid "Reset Progress" msgstr "&Fortschritt zurücksetzen" #: ui/graphs.py:225 msgid "Reviews" msgstr "Wiederholungen" #: forms/preferences.py:303 msgid "Save && Sync" msgstr "Speichern und s&ynchronisieren" #: forms/main.py:710 msgid "Save &As..." msgstr "Speichern &unter..." #: ui/main.py:781 msgid "Save Deck As" msgstr "Speichere Stapel unter" #: forms/preferences.py:296 msgid "Save after adding" msgstr "Speichern nach Hinzufügen von" #: forms/preferences.py:294 msgid "Save after answering" msgstr "Speichern nach Beantwortung von" #: forms/main.py:663 msgid "Save and S&ync" msgstr "Speichern und s&ynchronisieren" #: forms/preferences.py:293 msgid "Save when closing" msgstr "Speichern beim Beenden" #: forms/deckproperties.py:392 msgid "Scheduling" msgstr "Zeitabstände" #: forms/preferences.py:312 msgid "Scroll down to the answer when showing answer" msgstr "Bei Anzeige der Antwort zu dieser scrollen" #: forms/cardlist.py:166 msgid "Select &All" msgstr "&Alle Karten markieren" #: forms/cardlist.py:167 msgid "Select &Facts" msgstr "&Zusammengehörende Karten markieren" #: ui/sync.py:53 msgid "Server is down or operation failed." msgstr "Server ist nicht verfügbar oder Vorgang fehlgeschlagen." #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Shift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Shift+Alt+m" #: forms/main.py:632 msgid "Show Answer" msgstr "Antwort anzeigen" #: forms/preferences.py:288 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Trennlinie zwischen Frage und Antwort" #: forms/preferences.py:308 msgid "Show last card's interval" msgstr "Zeige Intervall der letzten Karte" #: forms/preferences.py:307 msgid "Show last card's question/answer" msgstr "Zeige Frage/Antwort der letzten Karte" #: forms/displayproperties.py:345 msgid "Show preview" msgstr "Vorschau anzeigen" #: forms/main.py:631 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "" #: forms/main.py:633 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "" #: forms/preferences.py:306 msgid "Show timer" msgstr "Zeitzähler anzeigen" #: forms/preferences.py:309 msgid "Show toolbar on startup" msgstr "Werkzeugleiste beim Start anzeigen" #: forms/preferences.py:311 msgid "Show tray icon" msgstr "Anki in Systemleiste anzeigen" #: ui/graphs.py:248 msgid "Show/Hide" msgstr "Diagramme auswählen" #: forms/preferences.py:304 msgid "Simple toolbar" msgstr "Vereinfachte Werkzeugleiste" #: ui/addcards.py:104 ui/cardlist.py:414 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Gewisse Felder sind leer oder nicht eindeutig." #: ui/main.py:446 msgid "Soon" msgstr "Bald" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Sort as numbers" msgstr "Als Zahlen sortieren" #: ui/facteditor.py:559 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Audio (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:189 msgid "Source ID:" msgstr "Source ID:" #: ui/preferences.py:38 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: forms/main.py:652 msgid "Startup" msgstr "Starten" #: forms/importing.py:124 msgid "Status" msgstr "Zustand" #: forms/main.py:700 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor." msgstr "Diese Karte aussetzen bis sie im Editor wieder mit eingeschlossen wird." #: ui/main.py:1045 msgid "Suspend" msgstr "Aussetzen" #: ui/sync.py:113 msgid "Sync complete." msgstr "Synchronisierung abgeschlossen." #: forms/preferences.py:301 msgid "Sync on close" msgstr "Beim Schließen synchronisieren" #: forms/preferences.py:302 msgid "Sync on open" msgstr "Beim Öffnen synchronisieren" #: forms/deckproperties.py:408 msgid "Synchronisation" msgstr "Synchronisierung" #: forms/deckproperties.py:395 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Dieser Stapel synchronisieren" #: ui/main.py:1314 msgid "Syncing Media..." msgstr "Medien synchronisieren..." #: ui/sync.py:153 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Synchronisierung fehlgeschlagen: %(a)s" #: forms/importing.py:121 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Fakten mit doppelten Feldern nur markieren statt sie zu löschen" #: ui/facteditor.py:251 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: forms/importing.py:120 msgid "Tags to append:" msgstr "Hinzuzufügende Tags:" #: ui/main.py:1136 msgid "Tags to cram:" msgstr "Tags zum pauken:" #: forms/preferences.py:310 msgid "Tall buttons (for touchscreen)" msgstr "Große Knöpfe (für Touchscreen)" #: ui/addcards.py:108 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "Deine Eingabe würde eine leere Frage oder Antwort\n" "für alle Karten erzeugen." #: ui/sync.py:51 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Das Synchronisierungs-Protokoll hat sich geändert. Bitte updaten." #: ui/view.py:199 #, python-format msgid "This card will appear again in less than %(next)s." msgstr "Diese Karte wird innerhalb der nächsten %(next)s wiederholt." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Dieses Feld wird von %d Karten benutzt. Wenn du es löschst,\n" "gehen alle Informationen in diesem Feld verloren.\n" "\n" "Feld wirklich löschen?" #: ui/utils.py:147 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Diese Datei ist bereits vorhanden. Willst Du sie wirklich überschreiben?" #: ui/modelproperties.py:370 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Dieses Modell wird von %d Karten benutzt. Wenn Du\n" "es löschst, werden all diese Karten auch gelöscht. \n" "Wenn Du lediglich verhindern willst, daß neue Karten \n" "mit diesem Modell hinzugefügt werden, benutze bitte \n" "stattdessen den 'Deaktivieren' Knopf.\n" "\n" "Karten wirklich löschen?" #: ui/deckproperties.py:161 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Dieses Modell wird von %d Fakten benutzt.\n" "Willst Du es wirklich löschen?\n" "Wenn Du es löschst, gehen all diese Karten verloren." #: ui/deckproperties.py:154 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Dieses Modell wird von folgendem Stapel verwendet:\n" "%s\n" "Bitte lösche diesen Stapel zuerst." #: ui/main.py:1673 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" #: ui/main.py:1719 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" #: ui/main.py:1005 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Um Diagramme anzuzeigen, benötigt Anki eine DLL-Datei\n" "die nicht verfügbar ist. Bitte installiere:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Die heutigen Wiederholungen sind abgearbeitet" #: forms/preferences.py:315 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Größe der Icons in der Werkzeugleiste" #: ui/sync.py:105 msgid "Transferring payload..." msgstr "Übertrage Daten...." #: ui/main.py:490 #, python-format msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7.\n" "\n" "Error was:\n" "%(f1)s\n" "...\n" "%(f2)s" msgstr "" "Stapel konnte nicht geladen werden.\n" "\n" "Mögliche Gründe sind:\n" " - Die Datei ist kein Anki-Stapel\n" " - Die Datei ist schreibgeschützt\n" " - Das Verzeichniss ist schreibgeschützt\\n - Der Stapel wurde mit einer alten Version von Anki erstellt(< 0.9)\n" "\n" "Um ein alter Stapeldatei zu portieren, lade Anki 0.9.8.7.\n" "\n" "Der Fehler ist:\n" "%(f1)s\n" "...\n" "%(f2)s" #: ui/main.py:758 msgid "Unable to load file." msgstr "Datei kann nicht geladen werden" #: ui/update.py:109 msgid "Unable to open file" msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden" #: ui/update.py:104 msgid "Unable to reach server" msgstr "Keine Verbindung zum Server möglich" #: ui/importing.py:166 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Datei kann nicht gelesen werden.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:524 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Wiederherstellung gescheitert. Stapel konnte nicht geladen werden." #: forms/main.py:732 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "Entpacke LaTeX" #: ui/facteditor.py:109 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Unterstrichen(Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:333 ui/main.py:1511 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Rückgängig: %s" #: ui/sync.py:55 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Unbekannter Fehler: %s" #: ui/update.py:126 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Update vollständig. Bitte starte Anki neu." #: ui/main.py:1551 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Anki wird aktualisiert...\n" " - Du kannst weiterlernen\n" " - Bitte dieses Fenster nicht schließen" #: forms/displayproperties.py:340 msgid "Use custom colour" msgstr "Andere Farbe benutzen" #: forms/displayproperties.py:339 forms/displayproperties.py:343 msgid "Use custom font" msgstr "Andere Schriftart benutzen" #: forms/displayproperties.py:338 forms/displayproperties.py:342 msgid "Use custom size" msgstr "Andere Größe benutzen" #: forms/preferences.py:300 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ui/main.py:705 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: forms/main.py:635 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "" #: forms/main.py:639 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "" #: forms/main.py:637 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "" #: ui/view.py:195 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Gut gemacht! Diese Karte wird in %(next)s wiederholt." #: ui/update.py:140 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Möchtest du es jetzt herunterladen?" #: ui/main.py:1706 msgid "Would you like to merge models that have the same name?" msgstr "Möchtest Du Modelle zusammenführen, die den gleichen Namen haben?" #: ui/main.py:1542 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "Die Uhr deines Computers ist nicht richtig gestellt. \n" "Es ist %(sec)d Sekunden %(type)s.\n" " Bitte stelle sicher, daß die Uhr korrekt eingestellt ist und starte Anki neu." #: ui/main.py:1302 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Die Uhr deines Computers ist nicht richtig gestellt. \n" "Sie weicht %d Sekunden ab.\n" "\n" "Da dies zu verschiedenen Störungen bei der \n" "Synchronisierung führen kann, wird diese so \n" "lange ausgesetzt, bis das Problem gelöst ist." #: ui/main.py:1010 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Deine Version des Matplotlib-Pakets ist defekt.\n" "Siehe http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102" #: forms/main.py:722 msgid "a" msgstr "ein" #: forms/preferences.py:295 msgid "cards" msgstr "Karten" #: forms/deckproperties.py:429 forms/deckproperties.py:430 #: forms/deckproperties.py:431 msgid "days" msgstr "Tage" #: ui/main.py:1540 msgid "early" msgstr "früh" #: forms/preferences.py:297 msgid "facts" msgstr "Fakten" #: ui/cardlist.py:185 #, python-format msgid "in %s" msgstr "in %s" #: forms/deckproperties.py:393 msgid "label" msgstr "Label" #: ui/main.py:1538 msgid "late" msgstr "spät" #: ui/importing.py:194 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "abgebildet auf %s" #: forms/deckproperties.py:427 forms/deckproperties.py:428 msgid "mins" msgstr "Min." #: forms/deckproperties.py:407 msgid "option" msgstr "Optionen" #: forms/syncdeck.py:43 #, fuzzy msgid "toplabel" msgstr "Label" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Adding cards

\n" #~ "Please enter some things you want to learn.\n" #~ "

Shortcuts

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Tab change between fields.
Ctrl+Enter add the current card.
Esc close the dialog.
Ctrl+B bold
Ctrl+I italic
Ctrl+U underline
Alt+1 enable/disable card model 1
Alt+2 enable/disable card model 2
\n" #~ "\n" #~ "

Cards

Depending on the language you selected, more than one card may\n" #~ "be generated. This allows you to practice both Production (trying to produce\n" #~ "the target idea/phrase yourself), and Recognition (quickly recognizing and\n" #~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n" #~ "generated, click the rightmost button at the top." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Karten hinzufügen

\n" #~ "

Tastenkürzel

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Tab zwischen Feldern wechseln.
Strg+Enter diese Karte hinzufügen.
Esc Dialogfenster schließen.
Strg+B fett
Strg+I kursiv
Strg+U unterstrichen
Alt+1 Kartenmodell 1 aktivieren/deaktivieren
Alt+2 Kartenmodell 2 aktivieren/deaktivieren
\n" #~ "\n" #~ "

Mehrere Karten

Die Anzahl der nach der Eingabe erzeugten Karten hängt vom aktuellen Modell\n" #~ "ab. Mit dem 'Modell editieren' Button kann das Modell ausgewählt werden." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Empty deck

The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n" #~ "card' from the Edit menu." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Kartenstapel leer

Dieser Stapel hat keine Karten.\n" #~ "Diese können mit 'Karten hinzufügen' im Bearbeiten-Menü erstellt werden." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Learning new cards

Anki is currently in 'learning mode'.\n" #~ "

\n" #~ "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n" #~ "available.\n" #~ "

\n" #~ "More information\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Neue Karten lernen

Anki ist momentan im 'Lern-Modus'.\n" #~ "

\n" #~ "Zusätzlich zur Maus kannst Du auch die Leertaste und die Zifferntaste benutzen.\n" #~ "

\n" #~ "Mehr Informationen\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Reviewing

You are currently looking at a card you have seen before.\n" #~ "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n" #~ "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n" #~ "remembering the cards is not wasted.

At the bottom of the main window, the\n" #~ "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n" #~ "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n" #~ "studying new cards." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Wiederholen

Diese Karte hast Du schon einmal gesehen. Anders als bei neuen Karten\n" #~ "ist es wichtig, die zu wiederholenden Karten baldmöglichst anzugehen,\n" #~ "damit der bisher geleistete Lernaufwand nicht verloren geht.

\n" #~ "Am unteren Rand des Hauptfensters wird unter \"Verbleibend\" angezeigt,\n" #~ "wie viele zuvor wiederholte Karten noch auf Dich warten. Wenn diese Zahl\n" #~ "auf 0 zurückgeht, kannst du Anki schließen, oder neue Karten dazulernen." #~ msgid "%(del)d deleted." #~ msgstr "%(del)d entfernt." #~ msgid "&Add cards" #~ msgstr "&Karten hinzufügen" #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "&Erweitert" #~ msgid "&Deck" #~ msgstr "&Stapel" #, fuzzy #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "&Bearbeiten" #, fuzzy #~ msgid "&Model Properties..." #~ msgstr "&Modelleinstellungen..." #, fuzzy #~ msgid "&Preferences..." #~ msgstr "&Einstellungen..." #~ msgid "&Search" #~ msgstr "&Suchen" #~ msgid "&Undo last answer" #~ msgstr "&Letzte Antwort rückgängig machen" #~ msgid "%(ease0)s" #~ msgstr "%(ease0)s" #~ msgid "%(ease1)s" #~ msgstr "%(ease1)s" #~ msgid "%(ease2)s" #~ msgstr "%(ease2)s" #~ msgid "%(ease3)s" #~ msgstr "%(ease3)s" #~ msgid "%(ease4)s" #~ msgstr "%(ease4)s" #, fuzzy #~ msgid "0: Totally Forgot" #~ msgstr "Völlig vergessen (0)" #~ msgid "Cards:" #~ msgstr "Karten:" #~ msgid "Answer format?" #~ msgstr "Format der Antwort?" #~ msgid "Card spacing?" #~ msgstr "Kartenabstand?" #~ msgid "Card-specific tags" #~ msgstr "Karten-spezifische Tags" #~ msgid "Easy" #~ msgstr "Leicht" #~ msgid "Features?" #~ msgstr "Zusatzfunktionen?" #, fuzzy #~ msgid "Hours to shift midnight" #~ msgstr "Frage verstecken" #~ msgid "How well did you remember?" #~ msgstr "Wie gut hast Du Dich erinnert?" #~ msgid "Made a mistake (1) on a mature? card" #~ msgstr "Habe einen Fehler gemacht (1) bei einer alten? Karte" #~ msgid "Made a mistake (1) on a young? card" #~ msgstr "Habe einen Fehler gemacht (1) bei einer jungen? Karte" #~ msgid "Maximum failed cards?" #~ msgstr "Maximale Anzahl falscher Antworten?" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Mittel" #, fuzzy #~ msgid "Name/tag" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Name/tag?" #~ msgstr "Name/Tag?" #~ msgid "Numeric?" #~ msgstr "Numerisch?" #~ msgid "Question format?" #~ msgstr "Format der Frage?" #~ msgid "Question hiding" #~ msgstr "Frage verstecken" #~ msgid "Required?" #~ msgstr "Benötigt?" #~ msgid "Show failed cards early?" #~ msgstr "Wiederhole falsche Karten frühzeitig?" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistiken" #~ msgid "Tags?" #~ msgstr "Tags?" #~ msgid "Unique?" #~ msgstr "Eindeutig?" #~ msgid "

Autosaving

Anki can save your progress automatically." #~ msgstr "

Automatisches Speichern

Anki kann Deine Fortschritte automatisch speichern." #~ msgid "

Building revision queue..

" #~ msgstr "

Zu wiederholende Karten werden zusammengestellt...

" #, fuzzy #~ msgid "

Card Models

" #~ msgstr "

Karten-Modelle

" #, fuzzy #~ msgid "

Day Rollover

" #~ msgstr "

Karten-Modelle

" #~ msgid "

Deck description

" #~ msgstr "

Stapelbeschreibung

" #~ msgid "

Delay on mistake

The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes." #~ msgstr "" #~ "

Aufschub bei Fehler

Die Zeit, nach der Anki eine falsch beantwortete Karte wieder anzeigt.\n" #~ "Standardeinstellung ist 10 Minuten." #~ msgid "

Failed card limit & collapsing

" #~ msgstr "

Fehlerschranke

" #~ msgid "" #~ "

Final review

You are now being\n" #~ "shown cards that are due soon (in the next 5 hours by default). This includes\n" #~ "any cards you failed recently. You can answer them now, or come back later -\n" #~ "it's up to you." #~ msgstr "" #~ "

Letzte Wiederholung

Du siehst jetzt Karten, \n" #~ "die bald wiederholt werden müssen (standardmäßig in den nächsten 5 Stunden). Es sind auch\n" #~ "die Karten dabei, bei denen du vor kurzem Fehler gemacht hast. Du kannst sie jetzt beantworten oder später zurückkommen -\n" #~ "das liegt ganz bei dir." #, fuzzy #~ msgid "

Fonts & Colours

" #~ msgstr "

Karten-Modelle

" #, fuzzy #~ msgid "

Fonts

" #~ msgstr "

Felder

" #, fuzzy #~ msgid "

General Model Properties

" #~ msgstr "

Modelleinstellungen

" #~ msgid "

Interface language

The language for the user interface: dialogs, menus, etc." #~ msgstr "

Spracheinstellung

Die Sprache für die Benutzeroberfläche: Dialoge, Menüs, usw." #~ msgid "

Models

Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them." #~ msgstr "

Modelle

Mit Modellen wird festgelegt, welche Informationen gelernt und auf welche Art sie präsentiert werden. Ein einfaches Modell für einzelne Karteikarten hat nur eine Vorder- und Rückseite, es sind aber auch komplizierte Modelle denkbar, die z.B. unterschiedliche Verbformen definieren und alle abfragen." #, fuzzy #~ msgid "

New cards

" #~ msgstr "

Fällige Karten

" #~ msgid "

New cards

The initial times to use when scheduling cards, in days." #~ msgstr "

Neue Karten

Anfängliche Zeitplanung von Karten in Abhängigkeit von der Schwierigkeit (in Tagen)." #~ msgid "

Priorities

A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize?" #~ msgstr "

Prioritäten

Eine durch Kommata getrennte Liste von Tags, die vorgezogen oder hintenangestellt werden sollen.?" #~ msgid "

Standard colours

These colours are used for all decks." #~ msgstr "" #~ "

Standardfarben

\n" #~ "Diese Farben werden für alle Kartenstapel benutzt." #~ msgid "

Standard fonts

See 'display properties' for deck specific font preferences." #~ msgstr "" #~ "

Standardschriften

\n" #~ "Stapelspezifische Schriftarten können unter 'Anzeigeeinstellungen' eingestellt werden." #~ msgid "

Synchronisation

Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access." #~ msgstr "" #~ "

Synchronisieren

\n" #~ "Durch Synchronisieren kannst Du Deinen Stapel auf mehreren Rechnern gleichzeitig nutzen, oder auch online lernen, wenn Du nicht zuhause bist. Du kannst auch mit dem Mobiltelefon lernen, falls es einen Internetzugang hat." #~ msgid "" #~ "

Welcome to Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "Anki is a tool which will help you remember things as quickly and easily as\n" #~ "possible. Anki works by asking you questions. After answering a question,\n" #~ "Anki will ask how well you remembered. If you made a mistake or had difficulty\n" #~ "remembering, Anki will show you the question again after a short amount of\n" #~ "time. If you answered the question easily, Anki will wait for a number of days\n" #~ "before asking you again. Each time you successfully remember something, the\n" #~ "time before you see it again will get bigger.\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Open a sample deck

\n" #~ "\n" #~ "

Open an existing deck

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Create a new deck

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "

Adding material

\n" #~ "There are three ways to add material to Anki: typing it in yourself, using a\n" #~ "pre-made Anki deck, or importing word lists that you find on the internet.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "For language learning, it's a good idea to add material yourself, from sources\n" #~ "like a textbook or a TV show. By adding words that you see or hear in context,\n" #~ "you also learn how they are used. While it may be tempting to use a big,\n" #~ "pre-made vocabulary list to save time, learning words and grammar in context\n" #~ "will ensure you can use them naturally.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "So if you're learning a language, consider adding material you want to learn\n" #~ "into Anki by yourself. Initially the time required to type in material may\n" #~ "seem daunting, but it's a small amount of time compared to the time you'll\n" #~ "save by not forgetting.\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "

Willkommen bei Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "Anki ist eine Software, die Dir helfen wird, dir Fakten möglichst schnell und leicht zu merken.\n" #~ "Anki funktioniert so, dass es Dir Fragen stellt. Nach dem Beantworten einer Frage wird Anki nachhaken, wie gut Du Dich erinnert hast.\n" #~ "Wenn Du einen Fehler gemacht hast oder Schwierigkeiten beim Beantworten der Frage hattest,\n" #~ "wird Anki Dir die Frage schon nach kurzer Zeit erneut zeigen.\n" #~ "Fiel Dir die Antwort dagegen leicht, dann wird Anki ein paar Tage abwarten,\n" #~ "bevor die Frage wiederholt wird. Jedesmal wenn Du die Frage korrekt beantwortest,\n" #~ "wird die Zeitspanne bis zur nächsten Anzeige dieser Frage weiter erhöht.\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Einen Beispiel-Stapel öffnen

\n" #~ "\n" #~ "

Einen vorhandenen Stapel öffnen

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Einen neuen Stapel anlegen

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "

Lernmaterial hinzufügen

\n" #~ "Es gibt mehrere Wege, um Fakten zu Anki hinzuzufügen: Du kannst die Fakten selbst eintippen, einen vorhandenen Stapel benutzen\n" #~ "oder Wortlisten importieren, die Du im Internet findest..\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "Um eine Sprache zu lernen ist es empfehlenswert, selbst Fakten hinzuzufügen, z.B. aus Lehrbüchern, Podcasts oder\n" #~ "TV-Sendungen. Wenn Du Worte hinzufügst, zu denen Du auch Beispiele und Übungen hast,\n" #~ "dann lernst Du gleichzeitig, wie sie benutzt werden. Es mag zwar verlockend sein, große vorgefertigte Wortlisten zu verwenden,\n" #~ "um Zeit zu sparen, aber nur wenn Du die Worte im Kontext lernst, wirst Du sie auf natürliche Art und Weise verwenden können.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "Anfangs mag Dir die Zeit zum Eingeben der Fakten sehr lang erscheinen, aber diese Zeit ist wirklich\n" #~ "gering im Vergleich zu der Zeit, die Du beim Lernen sparst, weil Du den Lernstoff nicht so leicht vergisst.\n" #~ "

\n" #~ msgid "

What would you like to study?

" #~ msgstr "

Was möchtest Du lernen?

" #~ msgid "

Where should we synchronize to?

" #~ msgstr "

Womit soll synchronisiert werden?

" #~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc." #~ msgstr "Eine Karteikarte besteht aus mehreren Feldern, wie z.B. \"meaning\" (Bedeutung), \"notes\" (Anmerkungen), usw." #~ msgid "A pre-made quiz style." #~ msgstr "Einen Stapel für dieses Modell anlegen." #~ msgid "A simple front-to-back quiz style." #~ msgstr "Einen einfachen Stapel mit Vorder- und Rückseite anlegen." #~ msgid "About right" #~ msgstr "Ungefähr korrekt" #~ msgid "Actions on selected.." #~ msgstr "Aktionen für die selektierten..." #~ msgid "Add Missing Active Cards" #~ msgstr "Fehlende aktive Karten hinzufügen" #~ msgid "Add audio (Ctrl+s)" #~ msgstr "Audioausgabe hinzufügen (Ctrl+s)" #~ msgid "All fields valid" #~ msgstr "Alle Felder gültig" #~ msgid "Alt+A" #~ msgstr "Alt+A" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+E" #~ msgid "Alt+M" #~ msgstr "Alt+M" #~ msgid "" #~ "An error occurred while upgrading:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Beim Update ist ein Fehler aufgetreten:\n" #~ "%s" #~ msgid "An existing online deck." #~ msgstr "Einen bestehenden Online-Stapel herunterladen." #, fuzzy #~ msgid "Anki - Add Items" #~ msgstr "Anki - Karten hinzufügen" #~ msgid "Card editor" #~ msgstr "Karteneditor" #, fuzzy #~ msgid "Cards..." #~ msgstr "Karten..." #~ msgid "Check Database Integrity" #~ msgstr "&Datenbankintegrität prüfen" #~ msgid "Completely forgot" #~ msgstr "Völlig vergessen." #~ msgid "Copy '%s' from server" #~ msgstr "Kopiere '%s' vom Server" #~ msgid "Created: %(c)s ago
Next due: %(n)s
Interval: %(i)0.0f days
Average: %(a)s
Total: %(t)s
Reviews: %(cor)d/%(tot)d
Successive: %(suc)d" #~ msgstr "Erstellt: vor %(c)s
Nächste fällig: %(n)s
Intervall: %(i)0.0f Tage
Durchschnitt: %(a)s
Gesamt: %(t)s
Wiederholungen: %(cor)d/%(tot)d
Aufeinanderfolgend: %(suc)d" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+%d" #~ msgstr "Ctrl+1" #~ msgid "Ctrl+A" #~ msgstr "Ctrl+A" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+Del" #~ msgstr "Ctrl+D" #~ msgid "Ctrl+R" #~ msgstr "Ctrl+R" #~ msgid "Ctrl+m" #~ msgstr "Ctrl+m" #~ msgid "Ctrl+p" #~ msgstr "Ctrl+p" #~ msgid "Ctrl+s" #~ msgstr "Ctrl+s" #~ msgid "Deck is not modified." #~ msgstr "Stapel ist unverändert." #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschreibung" #~ msgid "Description && Synchronisation" #~ msgstr "Beschreibung && Synchronisation" #~ msgid "Difficult" #~ msgstr "Schwierig" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Schwierigkeitsgrad" #, fuzzy #~ msgid "Disp&lay Properties..." #~ msgstr "&Anzeige-Einstellungen..." #~ msgid "Don't show this again." #~ msgstr "Dies nicht wieder zeigen." #~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete." #~ msgstr "Download des Anki-Updaters %d%% fertig." #~ msgid "Edit card" #~ msgstr "Karte editieren" #~ msgid "Edit deck properties" #~ msgstr "Stapeleinstellungen ändern" #~ msgid "Enter tag(s) to add to each fact:" #~ msgstr "Fakten mit diesem Tag versehen:" #~ msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:" #~ msgstr "Dieses Tag von den Fakten entfernen:" #~ msgid "Error building queue. Attempting recovery.." #~ msgstr "Fehler beim Anlegen der Warteschlange. Versuche Wiederherstellung..." #~ msgid "Error running initHook. Broken plugin?" #~ msgstr "Fehler beim Ausführen des initHook. Defektes Plugin?" #, fuzzy #~ msgid "Facts..." #~ msgstr "Fakten..." #~ msgid "Field properties" #~ msgstr "Feldeinstellungen" #, fuzzy #~ msgid "General" #~ msgstr "Intervall" #~ msgid "Hide interval of last card" #~ msgstr "Intervall der vorherigen Karte verbergen" #~ msgid "Hide next interval when showing answer buttons" #~ msgstr "Intervall verbergen, wenn Antwortbuttons angezeigt werden" #~ msgid "Hide question/answer of last card" #~ msgstr "Frage und Antwort der vorherigen Karte verstecken" #~ msgid "Language, Fonts and Colours" #~ msgstr "Sprache und Aussehen" #~ msgid "Last card" #~ msgstr "Vorherige Karte" #~ msgid "Last card colour" #~ msgstr "Farbe der vorherigen Karte" #~ msgid "Looking %s up on ALC.." #~ msgstr "Suche nach %s im ALC..." #~ msgid "Looking %s up on edict.." #~ msgstr "Suche nach %s im edict..." #~ msgid "Made a mistake" #~ msgstr "Habe mich geirrt." #~ msgid "Minimum interval multiplier?" #~ msgstr "Mindestfaktor für Intervall?" #~ msgid "Minimum spacing?" #~ msgstr "Mindestwartezeit in Minuten?" #~ msgid "Model properties" #~ msgstr "Modelleinstellungen" #~ msgid "Next in %(ease2)s" #~ msgstr "nächstes Mal in %(ease2)s" #~ msgid "Next in %(ease3)s" #~ msgstr "nächstes Mal in %(ease3)s" #~ msgid "Next in %(ease4)s" #~ msgstr "nächstes Mal in %(ease4)s" #~ msgid "" #~ "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n" #~ "they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n" #~ "sent to the server." #~ msgstr "" #~ "Keine Probleme festgestellt. Einige Datenstrukturen sind neu angelegt worden,\n" #~ "falls sie Probleme bereitet haben. Beim nächsten Synchronisieren werden\n" #~ "alle Karten an den Server geschickt werden." #~ msgid "" #~ "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case
\n" #~ "they were causing problems.

\n" #~ "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" #~ "If you have changes on the server and have not synced locally,
\n" #~ "do not sync your deck. Restore your deck from an automatic
\n" #~ "backup and then run this command again after syncing." #~ msgstr "" #~ "Keine Fehler gefunden. Gewisse Strukturen wurden vorsorglich optimiert.

\n" #~ "Bei der nächsten Synchronisierung werden alle Daten dem Server übermittelt.
\n" #~ "Falls Du auf dem Server Änderungen vorgenommen hast, die noch nicht
\n" #~ "lokal vorhanden sind, bitte nicht synchronisieren: Zuerst lokal ein Backup
\n" #~ "einspielen, synchronisieren und dann diesen Befehl erneut ausführen." #~ msgid "Not syncing, username or password unset." #~ msgstr "Synchronisiere nicht, Benutzername oder Passwort fehlt." #~ msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information." #~ msgstr "Für jede Information, die Du in Anki eingibst, werden eine oder mehrere Karten erzeugt. Hier kannst Du einstellen, wie viele Karten erzeugt werden, und wie sie aussehen. Zeitabstand ist die Zeit, die zwischen Karten gewartet werden soll, die von derselben Information abstammen." #~ msgid "Period" #~ msgstr "Zeitraum" #~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice" #~ msgstr "Dieses Feld muss eindeutig sein" #~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank" #~ msgstr "Dieses Feld darf nicht leer bleiben" #~ msgid "Priorities && Suspending" #~ msgstr "Priorität && Aufschub" #~ msgid "S&ort" #~ msgstr "S&ortieren" #~ msgid "Saving..." #~ msgstr "Speichern..." #~ msgid "Saving...done" #~ msgstr "Speichern... fertig" #~ msgid "Some fields are missing or not unique." #~ msgstr "Einige Felder fehlen oder sind nicht eindeutig." #~ msgid "Sort this field using numeric order instead of string order" #~ msgstr "Sortiere dieses Feld numerisch anstatt alphabetisch" #~ msgid "Start Edit Deck with only current card selected" #~ msgstr "Stapeleditor zeigt anfänglich nur aktuelle Karte (statt aller)" #~ msgid "Sync: nothing to do" #~ msgstr "Synchronisieren: nichts zu tun" #~ msgid "The amount of times you answered a card at each ease level." #~ msgstr "Verteilung der Antworten auf die Karten nach Schwierigkeitsgrad." #~ msgid "The number of cards added on a given day." #~ msgstr "Anzahl der hinzugefügten Karten pro Tag." #~ msgid "" #~ "The number of cards due each day over the period.\n" #~ "Today is 0; cards less than zero are overdue." #~ msgstr "" #~ "Anzahl der Karten die pro Tag fällig werden.\n" #~ "Heute ist 0; Karten unter 0 sind überfällig." #~ msgid "The number of cards due each day, assuming no study." #~ msgstr "Anzahl der fällig werdenden Karten pro Tag ohne zu lernen." #~ msgid "" #~ "The number of cards first answered on a given day.\n" #~ "This will be different to 'added cards' if you are\n" #~ "using a pre-made deck." #~ msgstr "" #~ "Anzahl der erstmals beantworteten Karten pro Tag.\n" #~ "Dies unterscheidet sich von den 'hinzugefügten Karten' wenn Du \n" #~ "einen vorgefertigten Stapel benutzt." #~ msgid "The number of cards scheduled for a given number of days." #~ msgstr "Anzahl der Karten die nach einem bestimmten Zeitraum gezeigt werden." #~ msgid "Toggle Delete" #~ msgstr "Zum Löschen vormerken" #~ msgid "Unable to load the same deck twice." #~ msgstr "Kann nicht mehrfach den selben Stapel laden." #~ msgid "Updating.." #~ msgstr "Update..." #~ msgid "Use compact answer button style" #~ msgstr "Antwortbuttons in kompakter Form anzeigen" #~ msgid "" #~ "Would you like to remove unused files from the media directory, and\n" #~ "tag or delete references to missing files?" #~ msgstr "" #~ "Möchtest du unbenutzte Dateien aus dem Medien-Verzeichnis und\n" #~ "Referenzen auf fehlende Dateien markieren oder löschen?"