# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-23 18:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-07 15:53+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" #: ui/status.py:237 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

時間

\n" "Anki計你花多少時間看張卡片.
\n" "這個時間用來計算ETA,但是不會影響到
\n" "學習件度表.

\n" "你應該盡量回答每個問題在十秒鐘以內
\n" "Click the timer to learn more." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr "" #: ui/sync.py:138 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr "" #: ui/sync.py:135 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s 沒有變。" #: ui/sync.py:132 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s 不存在。" #: forms/displayproperties.py:370 #, fuzzy msgid " When editing (overrides above):" msgstr "當你在編輯時:" #: forms/displayproperties.py:366 #, fuzzy msgid " When reviewing and editing:" msgstr "當你在複習和編輯時:" #: ui/sync.py:140 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " 更改%d張。" #: ui/main.py:2267 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" #: ui/cardlist.py:925 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/deckproperties.py:107 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [項目 %(facts)d個]" msgstr[1] "%(name)s [項目 %(facts)d個]" #: ui/status.py:218 ui/status.py:220 ui/status.py:225 ui/status.py:229 #: ui/status.py:231 ui/status.py:233 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "" #: ui/main.py:1880 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d of %(cards)d 到期) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d個輸出了。" #: ui/cardlist.py:468 #, fuzzy, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%(del)d個を削除しました。" msgstr[1] "%(del)d個を削除しました。" #: ui/cardlist.py:209 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s前" #: forms/main.py:936 msgid "&About..." msgstr "關於Anki(&A)..." #: forms/cardlist.py:239 msgid "&Actions" msgstr "動作(&A)" #: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "加(&A)" #: forms/main.py:911 msgid "&Add Items..." msgstr "加項目..." #: forms/deckproperties.py:346 msgid "&Add Source" msgstr "加來源(&A)" #: forms/cardlist.py:244 msgid "&Add Tag..." msgstr "加標誌(&A)..." #: forms/main.py:937 msgid "&Card Statistics" msgstr "卡片總計(&C)" #: forms/main.py:903 msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" #: forms/cardlist.py:269 #, fuzzy msgid "&Cram..." msgstr "填鴨式複習...(&r)" #: forms/main.py:939 msgid "&Deck Properties..." msgstr "牌組內容(&D)..." #: forms/main.py:931 msgid "&Deck Statistics" msgstr "牌組總計(&D)" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "刪除(&D)" #: forms/main.py:987 #, fuzzy msgid "&Delete Card" msgstr "刪除" #: forms/main.py:990 #, fuzzy msgid "&Delete Fact" msgstr "刪除(&D)" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "&Delete Source" msgstr "刪除來源(&D)" #: forms/cardlist.py:245 msgid "&Delete Tag..." msgstr "刪除標誌(&D)..." #: forms/main.py:979 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "使所有的plugins無效(&D)" #: forms/main.py:997 msgid "&Donate..." msgstr "捐獻給Anki(&D)..." #: forms/main.py:890 #, fuzzy msgid "&Download..." msgstr "捐獻給Anki(&D)..." #: forms/cardlist.py:238 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:887 msgid "&Edit" msgstr "編輯(&E)" #: forms/main.py:978 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "使所有的plugins有效(&E)" #: forms/main.py:888 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "檔案" #: forms/cardlist.py:252 #, fuzzy msgid "&Find" msgstr "找" #: forms/main.py:947 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "字型和顏色(&F)" #: forms/main.py:964 msgid "&Forum..." msgstr "Forum(&F)..." #: forms/cardlist.py:246 #, fuzzy msgid "&Generate Cards..." msgstr "削除" #: forms/main.py:976 msgid "&Get Plugins..." msgstr "取得plugins(&G)..." #: forms/cardlist.py:240 msgid "&Go" msgstr "" #: forms/main.py:943 msgid "&Graphs..." msgstr "圖表(&G)..." #: forms/cardlist.py:265 #, fuzzy msgid "&Guide..." msgstr "新增(&N)..." #: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:886 msgid "&Help" msgstr "說明(&H)" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "書入(&I)" #: forms/main.py:941 msgid "&Import..." msgstr "輸入(&I)..." #: forms/cardlist.py:251 #, fuzzy msgid "&Invert Selection" msgstr "文字を反転表示してください。" #: forms/main.py:930 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "漢字總計(&K)" #: forms/cardlist.py:262 #, fuzzy msgid "&Last Card" msgstr "上一張" #: forms/main.py:884 msgid "&Learn More" msgstr "多學一些 (&L)" #: forms/main.py:892 msgid "&Lookup" msgstr "查字典&L)" #: forms/main.py:950 #, fuzzy msgid "&Mark Fact" msgstr "畫一個星星(&M)" #: forms/main.py:899 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "新增(&N)..." #: forms/cardlist.py:256 #, fuzzy msgid "&Next Card" msgstr "下一張" #: forms/main.py:977 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "打開plugin資料夾(&O)..." #: forms/main.py:901 msgid "&Open..." msgstr "打開(&O)..." #: forms/main.py:917 msgid "&Preferences" msgstr "設定(&P)" #: forms/cardlist.py:258 #, fuzzy msgid "&Previous Card" msgstr "上一張" #: forms/main.py:998 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "選擇profile...(&r)" #: forms/cardlist.py:250 forms/main.py:986 msgid "&Redo" msgstr "再做(&R)" #: forms/main.py:934 msgid "&Report Bug..." msgstr "報告錯誤(&R)..." #: forms/cardlist.py:247 msgid "&Reschedule..." msgstr "" #: forms/main.py:905 msgid "&Save" msgstr "儲存(&S)" #: forms/main.py:894 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "設定" #: forms/main.py:995 msgid "&Study Options..." msgstr "學習選擇" #: forms/main.py:953 #, fuzzy msgid "&Suspend Fact" msgstr "保留(&S)" #: forms/main.py:891 msgid "&Tools" msgstr "工具(&T)" #: forms/cardlist.py:249 forms/main.py:962 msgid "&Undo" msgstr "復原(&U)" #: ui/cardlist.py:389 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(新卡片)" #: forms/main.py:920 msgid "...&expression on ALC" msgstr "" #: forms/main.py:928 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "" #: forms/main.py:922 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "" #: forms/main.py:924 msgid "...&selection on ALC" msgstr "" #: forms/main.py:926 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; 無効" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

ソース

" #: forms/addcards.py:73 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

ソース

" #: ui/cardlist.py:372 msgid "" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:327 msgid "Help" msgstr "說明(英文)" #: ui/main.py:1262 #, fuzzy msgid "Missing
" msgstr "
" #: ui/main.py:1264 #, fuzzy msgid "Non-jouyou
" msgstr "
" #: ui/main.py:1263 #, fuzzy msgid "Seen
" msgstr "
" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:366 msgid "1: Again (Young)" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:358 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:50 msgid "Cards:" msgstr "卡片" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "輸出格式" #: forms/findreplace.py:61 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "卡片" #: forms/editfont.py:61 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "卡片" #: forms/editfont.py:60 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "卡片" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "High Priority" msgstr "

高優先

" #: forms/findreplace.py:64 #, fuzzy msgid "In:" msgstr "名前:" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "用標誌來限制:" #: forms/editfont.py:62 #, fuzzy msgid "Line Size:" msgstr "卡片" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Low Priority" msgstr "

低優先

" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "Maximum failed cards" msgstr "最多失敗卡片" #: forms/modelproperties.py:288 #, fuzzy msgid "Minimum spacing" msgstr "最少spacing" #: ui/modelchooser.py:25 msgid "Model:" msgstr "模型:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "名字" #: forms/changemodel.py:77 #, fuzzy msgid "New Model:" msgstr "模型:" #: forms/main.py:879 msgid "New cards per day:" msgstr "每天新的卡片量: " #: forms/deckproperties.py:373 msgid "New day starts at" msgstr "" #: forms/changemodel.py:75 #, fuzzy msgid "Old Model:" msgstr "模型:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "選擇" #: forms/modelproperties.py:313 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "問題" #: forms/findreplace.py:62 #, fuzzy msgid "Replace With:" msgstr "カード入れ方" #: forms/main.py:878 msgid "Session limit (mins):" msgstr "限制(分鐘):" #: forms/main.py:880 msgid "Session limit (reps):" msgstr "限制(次):" #: forms/deckproperties.py:374 msgid "Show failed cards early" msgstr "先表示失敗的卡片" #: forms/modelproperties.py:289 #, fuzzy msgid "Spacing multipler" msgstr "読み込みファイル:" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "Suspended" msgstr "保留" #: forms/importing.py:97 #, fuzzy msgid "Tags to append:" msgstr "要添加的標誌:" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: ui/getshared.py:119 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Very High Priority" msgstr "最優先" #: ui/sync.py:126 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "" #: ui/graphs.py:206 msgid "

Added

" msgstr "

增加的

" #: forms/deckproperties.py:354 #, fuzzy msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

上級スケジューリング

" #: forms/preferences.py:237 #, fuzzy msgid "

Advanced settings

" msgstr "

上級スケジューリング

" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Ankiの更新

Anki %s がリリースされました。
\n" "リリースメモは\n" "こちら。\n" "

" #: forms/preferences.py:225 msgid "

Autosaving

" msgstr "

自動儲存

" #: forms/modelproperties.py:303 #, fuzzy msgid "

Card Templates

" msgstr "

カードの易しさ

" #: ui/main.py:1386 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "" #: ui/graphs.py:217 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

累計到期的(假使停止複習)

" #: ui/main.py:1294 msgid "

Current card

" msgstr "

現在のカード

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

Due

" msgstr "

到期的

" #: ui/graphs.py:227 msgid "

Eases

" msgstr "

容易度

" #: ui/status.py:101 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "" #: forms/modelproperties.py:290 #, fuzzy msgid "

Fields

" msgstr "

フィールドモデル

" #: ui/graphs.py:212 msgid "

First Answered

" msgstr "

第一次回答的

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

一般

" #: ui/graphs.py:222 msgid "

Intervals

" msgstr "

到期期間

" #: forms/preferences.py:217 msgid "

Language

" msgstr "

言語

" #: ui/main.py:1297 msgid "

Last card

" msgstr "

先のカード

" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "

Models

" msgstr "

モデル

" #: ui/main.py:757 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "" #: ui/sync.py:197 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

打開線上牌組

" #: forms/deckproperties.py:328 msgid "

Priorities

" msgstr "

優先

" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Reps

" msgstr "

" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Review Time

" msgstr "

複習時間

" #: forms/preferences.py:218 msgid "

Reviewing

" msgstr "

複習

" #: forms/changemap.py:40 #, fuzzy msgid "

Select Target Field

" msgstr "

入力されたカード

" #: ui/main.py:1045 msgid "

Study Options

" msgstr "學習選擇" #: ui/main.py:1744 msgid "" "

Sync Failed

\n" "Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

同期

" #: forms/preferences.py:231 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

同期

同期の機能でウェブや携帯でも利用することができます。無料で登録します" #: ui/sync.py:195 #, fuzzy msgid "

Synchronize

" msgstr "

同期

" #: ui/main.py:850 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "

変更した内容

保存されてない変更内容があります。閉じる前に保存しますか?" #: ui/main.py:1047 msgid "

Well done!

" msgstr "

做得不錯!

" #: ui/importing.py:199 msgid "" msgstr "<無視されています>" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

隱藏" #: ui/main.py:1091 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Reviews due:%(ret)s
New today:%(new)s
New total:%(newof)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
複習到期:%(ret)s
今天新的:%(new)s
總計:%(newof)s
" #: ui/main.py:1082 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Cards/session:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/day:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Time/day:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
卡片/session:%(repsInSes)s%(repsInSesChg)s
卡片/天:%(repsToday)s%(repsTodayChg)s
時間/天:%(timeToday)s%(timeTodayChg)s
" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "關於Anki" #: forms/main.py:981 msgid "Active &Tags..." msgstr "活性タグ(&T)" #: forms/activetags.py:40 msgid "Active Tags" msgstr "活性タグ" #: forms/main.py:893 msgid "Ad&vanced" msgstr "進階(&v)" #: ui/addcards.py:62 ui/addcards.py:116 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "追加(&A)" #: ui/addcards.py:67 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "" #: ui/addcards.py:69 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "" #: forms/addcards.py:72 msgid "Add Items" msgstr "アイテムを追加" #: forms/addmodel.py:43 #, fuzzy msgid "Add Model" msgstr "モデル" #: ui/cardlist.py:699 msgid "Add Tags" msgstr "添加標誌(&A)..." #: ui/facteditor.py:233 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "画像を追加 (F3)" #: ui/facteditor.py:831 msgid "Add an image" msgstr "画像を追加" #: ui/facteditor.py:860 msgid "Add audio" msgstr "音声を追加" #: ui/facteditor.py:243 msgid "Add audio (F4)" msgstr "音声を追加 (F4)" #: forms/preferences.py:242 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "" #: ui/view.py:296 msgid "Add material" msgstr "" #: forms/main.py:912 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:170 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "" #: ui/graphs.py:151 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "追加(&A)" #: ui/addcards.py:130 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "'%(str)sのカードを%(num)d個追加しました。" #: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:244 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: forms/main.py:870 msgid "Again" msgstr "再一次" #: ui/cardlist.py:893 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "フィールド" #: ui/status.py:223 #, fuzzy msgid "All Reviews" msgstr "復習中" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "" #: ui/main.py:1458 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "已經在填鴨式複習. 請先把此牌組關閉." #: ui/main.py:672 #, fuzzy, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Ctrl+1" #: forms/preferences.py:239 msgid "Alternative theme" msgstr "" #: ui/facteditor.py:905 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "" #: ui/main.py:159 #, fuzzy msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" "エラーが発生しました。下記の内容をバグ報告にコピーしてください。\n" "\n" #: ui/main.py:606 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" #: ui/main.py:150 #, fuzzy msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" "エラーが発生しました。下記の内容をバグ報告にコピーしてください。\n" "\n" #: ui/deckproperties.py:183 ui/main.py:2242 forms/main.py:866 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:910 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "設定ファイルを保存できませんでした。\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:379 msgid "Answer" msgstr "解答" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "解答の揃え" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "解答の色" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "解答フォント" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "解答サイズ" #: forms/main.py:951 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "" #: ui/sync.py:110 msgid "Applying reply..." msgstr "" #: ui/status.py:221 ui/status.py:226 msgid "Average time per answer: " msgstr "" #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "バックグラウンドの色" #: ui/facteditor.py:137 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "太字 (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "" #: ui/main.py:83 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: forms/main.py:914 #, fuzzy msgid "Brows&e Items..." msgstr "加項目..." #: forms/cardlist.py:236 msgid "Browse Items" msgstr "" #: forms/main.py:915 msgid "Browse and edit all items" msgstr "" #: ui/cardlist.py:462 #, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forms/editfont.py:59 #, fuzzy msgid "Browser Font" msgstr "解答フォント" #: ui/cardlist.py:439 msgid "Building Index..." msgstr "" #: forms/main.py:973 msgid "C&ram..." msgstr "填鴨式複習...(&r)" #: forms/main.py:991 msgid "Cache LaTeX" msgstr "" #: ui/cardlist.py:793 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "" #: ui/cardlist.py:749 ui/cardlist.py:885 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "" #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "改行文字があると調べれることができません。" #: ui/main.py:2257 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "カード%d" #: forms/modelproperties.py:316 #, fuzzy msgid "Card Templates" msgstr "

カードの易しさ

" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "カード:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "卡片(&C)" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "" #: ui/importing.py:201 msgid "Change" msgstr "変更" #: ui/cardlist.py:1090 #, fuzzy, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "変更" #: forms/cardlist.py:266 #, fuzzy msgid "Change &Model..." msgstr "

カードの易しさ

" #: ui/cardlist.py:800 forms/changemodel.py:74 #, fuzzy msgid "Change Model" msgstr "変更" #: forms/main.py:967 msgid "Check Database..." msgstr "データベースを検査..." #: forms/main.py:971 msgid "Check Media Database..." msgstr "メディアデータベースを検査..." #: ui/sync.py:145 msgid "Check complete." msgstr "検査を完了しました。" #: forms/main.py:968 msgid "Check the database for errors" msgstr "" #: forms/main.py:972 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "" #: ui/facteditor.py:214 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "" #: forms/main.py:982 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Ankiを隠す" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Ankiを表示" #: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "結束" #: ui/addcards.py:169 msgid "Close and lose current input?" msgstr "" #: ui/facteditor.py:290 #, fuzzy msgid "Cloze (F9)" msgstr "閉じる(&C)" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "" #: forms/main.py:918 #, fuzzy msgid "Configure interface language and options" msgstr "言語を%sに変えました。" #: forms/main.py:996 msgid "Configure review options" msgstr "" #: ui/sync.py:67 msgid "Connecting..." msgstr "接続中..." #: ui/main.py:1115 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "" #: forms/main.py:877 #, fuzzy msgid "Continue Reviewing" msgstr "開始&複習" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "" #: ui/status.py:230 msgid "Correct first time: " msgstr "" #: ui/status.py:219 ui/status.py:224 msgid "Correct over a month: " msgstr "" #: ui/status.py:217 msgid "Correct today: " msgstr "" #: ui/status.py:228 msgid "Correct under a month: " msgstr "" #: ui/main.py:1479 msgid "Cram" msgstr "填鴨式複習" #: ui/cardlist.py:780 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "" #: ui/sync.py:200 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "%sという単語帳をサーバーで作成" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:380 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "登録日" #: forms/main.py:921 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:923 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:925 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:927 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:929 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: ui/main.py:670 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:913 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:243 forms/main.py:989 #, fuzzy msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+D" #: forms/main.py:985 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:263 #, fuzzy msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+E" #: ui/addcards.py:70 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:253 forms/main.py:916 #, fuzzy msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+1" #: ui/facteditor.py:339 #, fuzzy msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+1" #: forms/cardlist.py:261 #, fuzzy msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+m" #: forms/main.py:952 #, fuzzy msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+1" #: forms/cardlist.py:257 forms/main.py:900 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:902 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:259 forms/main.py:919 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:898 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ui/addcards.py:65 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:907 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/cardlist.py:255 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:904 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:910 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:963 #, fuzzy msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+1" #: ui/facteditor.py:138 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:149 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:315 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:304 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:326 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:160 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "" #: forms/main.py:955 #, fuzzy msgid "Current &Model..." msgstr "モデルをマージ..." #: forms/cardlist.py:237 msgid "Current Card" msgstr "現在のカード" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "" #: forms/main.py:956 #, fuzzy msgid "Customize card layout, fields, etc" msgstr "カード流れ、フィールドなどをカストマイズ" #: forms/main.py:948 #, fuzzy msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "フォント、文字色、揃えなどをカストマイズ" #: forms/main.py:940 #, fuzzy msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "同期、スケジュール、カードの優先、モデルなどをカストマイズ" #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "捷克文" #: ui/main.py:2238 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" #: ui/graphs.py:164 msgid "Deck Graphs" msgstr "牌組圖表" #: ui/deckproperties.py:206 forms/deckproperties.py:326 msgid "Deck Properties" msgstr "牌組特性" #: ui/main.py:815 ui/main.py:874 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Ankiの単語帳 (*.anki)" #: ui/main.py:576 msgid "Deck is already open." msgstr "単語帳は既に開いています。" #: ui/main.py:1357 forms/cardlist.py:242 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ui/cardlist.py:689 #, fuzzy msgid "Delete Cards" msgstr "削除" #: ui/main.py:2255 #, fuzzy msgid "Delete Refs" msgstr "カードタグを削除(&D)..." #: ui/cardlist.py:708 msgid "Delete Tags" msgstr "標誌刪除(&D)..." #: forms/main.py:988 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "" #: ui/sync.py:102 msgid "Determining differences..." msgstr "" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "無効にする(&b)" #: ui/importing.py:28 msgid "Discard field" msgstr "" #: forms/preferences.py:224 msgid "Display" msgstr "表示" #: forms/main.py:974 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "" #: forms/main.py:933 msgid "Documentation" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "" #: ui/view.py:300 msgid "Download Personal Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:36 ui/view.py:299 msgid "Download Shared Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "" #: forms/main.py:1006 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "" #: forms/main.py:1004 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "" #: forms/main.py:1008 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "" #: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149 msgid "Downloads" msgstr "" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:382 ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "到期的" #: forms/main.py:897 msgid "E&xit" msgstr "結束(&x)" #: ui/status.py:200 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:385 msgid "Ease" msgstr "易しさ" #: ui/graphs.py:153 #, fuzzy msgid "Eases" msgstr "易しさ" #: forms/main.py:876 msgid "Easy" msgstr "容易" #: ui/facteditor.py:467 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "編集(&E)" #: forms/main.py:983 msgid "Edit &Current..." msgstr "現在のカードを編集(&C)..." #: forms/main.py:984 #, fuzzy msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "現在のモデルを編集" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "文字を反転表示してください。" #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "有効にする(&b)" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "英語" #: ui/cardlist.py:697 #, fuzzy msgid "Enter tags to add:" msgstr "このタグを付け加える:" #: ui/cardlist.py:706 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "輸入要刪除的標誌:" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "" #: forms/main.py:945 msgid "Expor&t..." msgstr "エクスポート...(&t)" #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: ui/exporting.py:48 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "エクスポート...(&t)" #: forms/cardlist.py:254 #, fuzzy msgid "F&act" msgstr "ファクト毎に保存する" #: forms/cardlist.py:260 #, fuzzy msgid "F&irst Card" msgstr "

初めて答えた

" #: ui/facteditor.py:272 msgid "F2" msgstr "" #: ui/facteditor.py:230 msgid "F3" msgstr "" #: ui/facteditor.py:240 msgid "F4" msgstr "" #: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:961 msgid "F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:216 msgid "F7, F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:193 msgid "F7, F6" msgstr "" #: ui/facteditor.py:169 msgid "F7, F7" msgstr "" #: ui/facteditor.py:204 msgid "F7, F8" msgstr "" #: ui/facteditor.py:285 msgid "F9" msgstr "" #: ui/cardlist.py:386 #, fuzzy msgid "Fact Created" msgstr "登録日" #: ui/getshared.py:145 #, fuzzy msgid "Facts" msgstr "ファクト毎に保存する" #: ui/main.py:1771 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "" #: ui/sync.py:99 #, fuzzy msgid "Fetching summary from server..." msgstr "サマリーをダウンロード中.." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "フィールド %d" #: ui/importing.py:192 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "フィールド" #: forms/cardlist.py:268 msgid "Find and Re&place..." msgstr "" #: ui/cardlist.py:898 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "芬蘭文" #: ui/graphs.py:152 #, fuzzy msgid "First Answered" msgstr "

初めて答えた

" #: forms/cardlist.py:270 #, fuzzy msgid "Font..." msgstr "捐獻給Anki(&D)..." #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "フォントと色" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "法文" #: forms/modelproperties.py:302 #, fuzzy msgid "General && Fields" msgstr "フィールド" #: ui/cardlist.py:759 forms/addcardmodels.py:34 #, fuzzy msgid "Generate Cards" msgstr "削除" #: ui/cardlist.py:765 #, fuzzy msgid "Generating Cards..." msgstr "削除" #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "德文" #: forms/share.py:70 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:1000 #, fuzzy msgid "Get Shared..." msgstr "削除" #: forms/main.py:874 msgid "Good" msgstr "中等" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "" #: ui/facteditor.py:338 #, fuzzy msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "音声を追加する" #: forms/main.py:872 msgid "Hard" msgstr "難:" #: ui/addcards.py:77 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:883 msgid "Help" msgstr "說明(英文)" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "解答を表示する時に、質問を隠す" #: ui/deckproperties.py:83 msgid "ID" msgstr "" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "" #: ui/facteditor.py:830 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "" #: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 msgid "Import" msgstr "インポート" #: forms/main.py:942 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "" #: ui/importing.py:128 #, fuzzy, python-format msgid "Import failed: %s\n" msgstr "インポートできませんでした: %s" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "インポートオプション" #: ui/importing.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "インポート完了しました。%(file)sから、カードを%(num)d個インポートしました。\n" #: ui/importing.py:123 msgid "Importing failed.\n" msgstr "インポートは失敗しました。\n" #: ui/importing.py:112 #, fuzzy msgid "Importing..." msgstr "インポート(&I)..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "包含標誌" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:383 ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "期間" #: ui/cardlist.py:916 msgid "Invalid regular expression." msgstr "" #: ui/activetags.py:25 msgid "Invert" msgstr "" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "義大利文" #: ui/facteditor.py:148 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "斜体" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "韓文" #: ui/facteditor.py:303 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Ctrl+l" #: ui/facteditor.py:314 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Latex方程式" #: ui/facteditor.py:325 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Latex数学環境" #: ui/main.py:1480 msgid "Loading deck..." msgstr "" #: ui/main.py:1308 #, fuzzy msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "グラフを集計中。しばらくお待ちください" #: forms/getshared.py:71 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "保存中.." #: ui/importing.py:140 msgid "Log of import:\n" msgstr "インポートログ:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "" #: ui/importing.py:27 msgid "Map to Tags" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "最多" #: ui/sync.py:205 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "「%s」というサーバにある単語帳に合体する" #: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "最少" #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "モデル" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "モデルプロパティ" #: forms/deckproperties.py:337 #, fuzzy msgid "Models && Priorities" msgstr "モデルプロパティ" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:381 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "更新日時" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "" #: forms/main.py:882 msgid "More>>" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:84 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "例" #: forms/deckproperties.py:351 #, fuzzy msgid "Name on server: " msgstr "%sという単語帳をサーバーで作成" #: ui/facteditor.py:202 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "" #: ui/facteditor.py:776 msgid "Next field must be blank." msgstr "" #: ui/main.py:1473 ui/main.py:1509 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "沒有卡片有此標誌" #: ui/facteditor.py:1056 msgid "No cards to preview." msgstr "沒有卡片預習" #: ui/sync.py:121 msgid "No changes found." msgstr "" #: ui/main.py:1300 msgid "No current card or last card." msgstr "現在のカードも先のカードもありません。" #: ui/main.py:1236 msgid "No expression in current card." msgstr "このカードは、「表現」のフィールドに入力されていません。" #: ui/main.py:1243 msgid "No meaning in current card." msgstr "このカードは、「意味」のフィールドに入力されていません。" #: ui/cardlist.py:372 msgid "No tags" msgstr "沒有標誌" #: ui/cardlist.py:1086 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "選擇" #: ui/getshared.py:115 msgid "Nothing selected." msgstr "" #: forms/main.py:889 msgid "Open &Recent" msgstr "最近用的 (R)" #: ui/view.py:298 #, fuzzy msgid "Open Local Deck" msgstr "ファイルを開く" #: forms/main.py:949 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "打開例子(&m)" #: forms/main.py:1001 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "" #: ui/main.py:817 msgid "Open deck" msgstr "ファイルを開く" #: forms/main.py:935 #, fuzzy msgid "Open the bug tracker" msgstr "バグトラッカーを開く" #: forms/main.py:969 msgid "Optimize Database" msgstr "データベースを最適化" #: ui/main.py:1165 #, fuzzy msgid "Ordering..." msgstr "保存中.." #: forms/main.py:895 #, fuzzy msgid "P&lugins" msgstr "プラグイン(&P)" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "" #: forms/preferences.py:232 msgid "Password" msgstr "パスワード:" #: ui/main.py:767 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: ui/status.py:211 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "設定" #: forms/main.py:1003 msgid "Personal Deck" msgstr "" #: forms/main.py:960 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:382 msgid "Please add a new card first." msgstr "まず新しいカードを入力してください。" #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "まず新しいフィールドを作成してください。" #: ui/deckproperties.py:144 msgid "Please add another model first." msgstr "まずもう一つのモデルを作成してください。" #: ui/sync.py:52 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "ユーザー名とパスワードを確認してください。" #: ui/modelproperties.py:410 msgid "Please enable a different model first." msgstr "まず他のモデルを有効してください。" #: ui/cardlist.py:731 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "" #: ui/facteditor.py:882 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "請安裝lame\n" "才可以錄音." #: ui/main.py:1326 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "python-matplotlabが必要です。python-matplotlibをインストールしてください。" #: ui/main.py:2215 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "" #: ui/getshared.py:222 #, fuzzy msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Anki更新完成了請重開。" #: ui/preferences.py:42 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "英語" #: forms/main.py:992 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/preferences.py:216 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "防止複製的" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "防止空百的磁條" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: ui/facteditor.py:277 #, fuzzy msgid "Preview (F2)" msgstr "プレビュー" #: forms/previewcards.py:37 #, fuzzy msgid "Preview Cards" msgstr "プレビュー" #: ui/facteditor.py:191 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "" #: ui/main.py:2230 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:226 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "接続中.." #: forms/preferences.py:220 #, fuzzy msgid "Put space between question and answer" msgstr "解答を表示する時に、質問を隠す" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:378 msgid "Question" msgstr "質問" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "質問揃え" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "質問の色" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "質問フォント" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "質問サイズ" #: ui/main.py:1171 ui/main.py:1499 #, fuzzy msgid "Randomizing..." msgstr "保存中.." #: forms/main.py:885 msgid "Re&view Early" msgstr "早一點複習 (&V)" #: forms/main.py:999 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "" #: ui/facteditor.py:253 #, fuzzy msgid "Record audio (F5)" msgstr "音声を追加 (F4)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "" #: ui/cardlist.py:479 ui/main.py:1962 #, fuzzy, python-format msgid "Redo %s" msgstr "入力された日付" #: ui/graphs.py:236 msgid "Refresh" msgstr "" #: forms/main.py:975 msgid "Release Notes..." msgstr "リリースノート..." #: ui/status.py:183 #, fuzzy msgid "Remaining cards" msgstr "残り: " #: ui/status.py:157 msgid "Remaining: " msgstr "残り: " #: forms/main.py:994 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/main.py:970 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "" #: forms/main.py:958 #, fuzzy msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "解答の音声を再生(&A)" #: forms/main.py:959 #, fuzzy msgid "Repeat &Audio" msgstr "音声を再生(&T)" #: forms/main.py:957 #, fuzzy msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "質問の音声を再生(&Q)" #: ui/cardlist.py:901 #, fuzzy msgid "Replacing..." msgstr "接続中..." #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:384 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "次" #: ui/cardlist.py:715 forms/reschedule.py:79 #, fuzzy msgid "Reschedule" msgstr "スケジューリング" #: forms/reschedule.py:80 #, fuzzy msgid "Reschedule as new cards" msgstr "まず新しいカードを入力してください。" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "" #: forms/cardlist.py:264 msgid "Reverse &Order" msgstr "" #: forms/main.py:881 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "復習中" #: ui/graphs.py:155 #, fuzzy msgid "Review Time" msgstr "復習中" #: ui/status.py:216 #, fuzzy msgid "Reviews today" msgstr "早一點複習 (&V)" #: forms/main.py:908 msgid "S&ync" msgstr "同期(&Y)" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "" #: forms/preferences.py:236 #, fuzzy msgid "Save && Sync" msgstr "保存と同期をします(&y)" #: forms/main.py:965 msgid "Save &As..." msgstr "另存新檔(&A)..." #: ui/main.py:867 #, fuzzy msgid "Save Deck As" msgstr "単語帳を保存する" # due to word order, display this after #: forms/preferences.py:229 msgid "Save after adding" msgstr "增加卡片時儲存" # due to word order, display this after #: forms/preferences.py:227 msgid "Save after answering" msgstr "回答後儲存" #: forms/main.py:946 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "" #: forms/main.py:906 #, fuzzy msgid "Save this deck now" msgstr "この名前を使って単語帳を同期します。" #: forms/main.py:966 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "" #: forms/preferences.py:226 msgid "Save when closing" msgstr "關閉時自動儲存" #: forms/getshared.py:67 forms/share.py:71 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "検索(&S)" #: forms/cardlist.py:248 msgid "Select &All" msgstr "全選(&A)" #: forms/cardlist.py:267 msgid "Select &Facts" msgstr "アイテムを削除(&F)" #: ui/activetags.py:17 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "全選(&A)" #: ui/activetags.py:21 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "全選(&A)" #: forms/activetags.py:41 msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend." msgstr "" #: ui/facteditor.py:168 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "" #: forms/main.py:1002 #, fuzzy msgid "Share..." msgstr "整理..." #: forms/main.py:1005 #, fuzzy msgid "Shared Deck" msgstr "単語帳を保存する" #: forms/main.py:1007 #, fuzzy msgid "Shared Plugin" msgstr "スケジューリング" #: ui/modelchooser.py:41 #, fuzzy msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Ctrl+A" #: ui/modelchooser.py:28 #, fuzzy msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Ctrl+A" #: forms/main.py:868 msgid "Show Answer" msgstr "顯示答案" #: ui/facteditor.py:260 msgid "Show advanced options" msgstr "" #: forms/preferences.py:219 #, fuzzy msgid "Show divider between question and answer" msgstr "解答を表示する時に、質問を隠す" #: forms/preferences.py:222 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "" #: forms/main.py:944 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "" #: forms/preferences.py:221 msgid "Show next time before answer" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "プレビューを表示" #: forms/main.py:932 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "" #: forms/main.py:938 #, fuzzy msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "現在のカードも先のカードもありません。" #: forms/preferences.py:240 #, fuzzy msgid "Show study options on deck load" msgstr "起動する時にツールバーを表示する" #: forms/main.py:867 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "顯示答案 (shortcut 鍵: space or enter)" #: forms/main.py:869 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "不久在顯示 (shortcut 鍵: 1)" #: forms/preferences.py:238 msgid "Show timer" msgstr "タイマーを表示" #: forms/preferences.py:241 msgid "Show tray icon" msgstr "" #: ui/graphs.py:232 msgid "Show/Hide" msgstr "表示/隠し" #: ui/addcards.py:122 ui/cardlist.py:580 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "" #: forms/preferences.py:223 forms/preferences.py:243 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "" #: ui/main.py:546 msgid "Soon" msgstr "不久" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "" #: ui/facteditor.py:859 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "音 (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:184 msgid "Source ID:" msgstr "" #: ui/preferences.py:43 msgid "Spanish" msgstr "西班牙文" #: ui/main.py:1117 msgid "Start &Reviewing" msgstr "開始&複習" #: ui/view.py:297 msgid "Start adding your own material." msgstr "" #: forms/main.py:896 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "ステイタス" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "ステイタス" #: forms/main.py:954 #, fuzzy msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "このカードは、保留を削除するまで、表示しません。" #: ui/main.py:1343 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "ファクトを保留(&S)" #: ui/preferences.py:44 msgid "Swedish" msgstr "" #: ui/sync.py:115 #, fuzzy msgid "Sync complete." msgstr "ファイルを開く時に自動的に同期する" #: forms/preferences.py:234 msgid "Sync on close" msgstr "ファイルを閉じる時に自動的に同期する" #: forms/preferences.py:235 msgid "Sync on open" msgstr "ファイルを開く時に自動的に同期する" #: forms/deckproperties.py:353 #, fuzzy msgid "Synchronisation" msgstr "自動保存・同期" #: forms/deckproperties.py:340 #, fuzzy msgid "Synchronize this deck" msgstr "この名前を使って単語帳を同期します。" #: forms/main.py:909 #, fuzzy msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "この名前を使って単語帳を同期します。" #: ui/main.py:1749 ui/main.py:1751 #, fuzzy msgid "Syncing Media..." msgstr "ファクトを同期中.." #: ui/sync.py:162 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "同期が出来ませんでした: %(a)s" #: ui/main.py:2253 #, fuzzy msgid "Tag Cards" msgstr "カード" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "" "インポートするファクトのフィールドは、単語帳の中のファクトのフィールドと二重ある場合は、タグを付ける。\n" "(タグをつけないとそのファクトは削除されます。)" #: ui/facteditor.py:116 msgid "Tags" msgstr "標誌" #: ui/main.py:1463 msgid "Tags to cram:" msgstr "標誌要填鴨式複習:" #: ui/cardlist.py:1162 #, fuzzy msgid "Targets must be unique." msgstr "'%s'は一意項目です" #: forms/changemodel.py:78 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "

カードの易しさ

" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "タグ名" #: ui/addcards.py:126 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" #: ui/sync.py:54 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "同期するプロトコルがかわりました。新しいバージョンをダウンロードしてください。" #: ui/status.py:212 #, python-format msgid "" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing." msgstr "" #: ui/status.py:187 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:196 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:184 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:190 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:193 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/view.py:220 #, fuzzy, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "次のカードは%s" #: ui/view.py:247 #, fuzzy msgid "This card will appear again later." msgstr "このカードは次に表示されるのは %(next)s後です。" #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "このフィールドは%d個のカードに使われています。\n" "このフィールドを削除すれば、カードが使っているデータが無くなります。\n" "\n" "本当にフィールドを削除しますか?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "このファイルは既存します。上書きしますか?" #: ui/modelproperties.py:389 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "このモデルは%d個のカードに使われています。\n" "このモデルを削除すれば、使っているカードも削除されます。\n" "もし、使わないようにすれば、「無効にする」ボタンを使ってください。\n" "\n" "本当にモデルとカードを削除しますか?" #: ui/deckproperties.py:156 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "このモデルは%d個のファクトに使われています。\n" "このモデルを削除すれば、関係しているカードも削除されます。\n" "このモデルを削除しますか。" #: ui/deckproperties.py:149 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" #: ui/main.py:2217 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" #: ui/main.py:2244 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" #: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "檔案" #: ui/main.py:1318 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "グラフを表示するために、ある「.dll」という種類のファイルが\n" "必要です。インストールしてください:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "今天複習完了" #: ui/main.py:1214 #, fuzzy msgid "Toggle Toolbar" msgstr "簡単ツールバー" #: ui/status.py:232 msgid "Total correct: " msgstr "" #: ui/status.py:222 ui/status.py:227 #, fuzzy msgid "Total review time: " msgstr "復習中" #: ui/sync.py:107 msgid "Transferring payload..." msgstr "データを転送中.." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "" #: ui/main.py:521 #, fuzzy msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "思い出したらEnterを押してください。" #: forms/share.py:72 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/getshared.py:67 ui/getshared.py:173 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server." msgstr "サーバーの接続ができませんでした。" #: ui/main.py:581 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" #: ui/main.py:825 msgid "Unable to load file." msgstr "ファイルを開けませんでした。" #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "ファイルを開けませんでした。" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "サーバーの接続ができませんでした。" #: ui/importing.py:167 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "ファイルを開けませんでした。\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:615 #, fuzzy msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "ファイルを開けませんでした。" #: forms/main.py:993 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "" #: ui/facteditor.py:159 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "下線 (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:473 ui/main.py:1956 #, fuzzy, python-format msgid "Undo %s" msgstr "%s後" #: ui/sync.py:56 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "一般エラー: %s" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Anki更新完成了請重開。" #: ui/main.py:1996 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "カスタム色を使用" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "カスタムフォントを使用" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "カスタムサイズ" #: forms/preferences.py:233 msgid "Username" msgstr "" #: ui/main.py:763 msgid "Username:" msgstr "" #: forms/main.py:871 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "下次要等比這次久一點 (shortcut 鍵: 2)" #: forms/main.py:875 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "下次要等比這次久多了 (shortcut 鍵: 4)" #: forms/main.py:873 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "下次要等比這次久 (shortcut 鍵: 3)" #: ui/view.py:295 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "" #: ui/view.py:243 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "よくできました!次に表示されるのは %(next)s後です。" #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "今ダウンロードしますか。" #: ui/main.py:1378 ui/main.py:1426 #, fuzzy msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "已經在填鴨式複習. 請先把此牌組關閉." #: ui/main.py:1987 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" #: ui/main.py:1732 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" #: ui/main.py:1323 #, fuzzy msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Matplotlibのインストールされているバージョンはバグが付いています。\n" "http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102 をご参照ください。" #: forms/main.py:980 msgid "a" msgstr "" #: forms/preferences.py:228 msgid "cards" msgstr "カード毎に保存する" #: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370 #: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "天" #: ui/main.py:1985 msgid "early" msgstr "早" #: forms/preferences.py:230 msgid "facts" msgstr "ファクト毎に保存する" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "%s後" #: forms/deckproperties.py:338 msgid "label" msgstr "" #: ui/main.py:1983 msgid "late" msgstr "" #: ui/importing.py:195 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "%sへ写像しました" #: ui/importing.py:197 #, fuzzy msgid "mapped to Tags" msgstr "%sへ写像しました" #: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368 #, fuzzy msgid "mins" msgstr "%s後" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "option" msgstr "選擇" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Adding cards

\n" #~ "Please enter some things you want to learn.\n" #~ "

Shortcuts

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Tab change between fields.
Ctrl+Enter add the current card.
Esc close the dialog.
Ctrl+B bold
Ctrl+I italic
Ctrl+U underline
Alt+1 enable/disable card model 1
Alt+2 enable/disable card model 2
\n" #~ "\n" #~ "

Cards

Depending on the language you selected, more than one card may\n" #~ "be generated. This allows you to practice both Production (trying to produce\n" #~ "the target idea/phrase yourself), and Recognition (quickly recognizing and\n" #~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n" #~ "generated, click the rightmost button at the top." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

カード入力

\n" #~ "暗記したいものを入力してください。\n" #~ "

ショートカット

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Tab 次のフィールド
Ctrl+Enter 現在のカードを入力する
Esc ウィンドーを閉じる
Ctrl+B 太字
Ctrl+I 斜体
Ctrl+U 下線
\n" #~ "\n" #~ "

カード

選択したモデルによって、入力した情報から作れるカードの枚数が変わります。\n" #~ "たとえば、覚えたい外国語の単語とその単語の意味を入力すると、カードは二枚作ることができます。\n" #~ "一枚目は、質問が外国語の単語になって答えが意味になるというカードです。二枚目は、その逆、\n" #~ "質問が意味になって、答えが外国語の単語になります。作りたいカードを選択するために、\n" #~ "右上にあるボタンをクリックしてください。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki用spaced repetition生詞卡來高效能地訓練你的記憶。\n" #~ "免費,自由,開源的GPL軟體。

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "下載\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Congratulations!

You have finished the deck for now.
\n" #~ "The next question will be shown in %(next)s.

\n" #~ "There are %(waiting)d\n" #~ "spaced cards.
\n" #~ "There are %(suspended)d suspended cards.

\n" #~ "Spaced cards are cards that won't be shown for a while, because you have seen
\n" #~ "a related card recently. Suspended cards are cards removed from the learning
\n" #~ "process - they won't be shown until you unsuspend them." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

おつかれさまです!

とりあえず、勉強は終わりました。
\n" #~ "次に表示されるカードはあと%(next)sです。

\n" #~ "延期されたカードは%(waiting)d枚あります。
\n" #~ "保留されたカードは%(suspended)d枚あります。

\n" #~ "延期されたカードは、最近関係しているカードを見たため、しばらく表示されません。
\n" #~ "保留されたカードは、保留を解除するまで、表示されません。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Congratulations!

You have finished the deck for now.
The next card\n" #~ "will be shown in %(next)s." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

おめでとうございます!

現在は登録された単語は全て完了です。
次の単語は%(next)sに表示されます。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Empty deck

The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n" #~ "card' from the Edit menu." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 現在の単語帳には単語や表現が登録されていません。\n" #~ " 編集メニューの「新しい単語の入力」にクリックしてください。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Welcome to Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Add material

\n" #~ "Start adding your own material.
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Open Local Deck

\n" #~ "\n" #~ "

Open Online Deck

\n" #~ "\n" #~ "

Open Sample Deck

\n" #~ "\n" #~ "

Get More Decks

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

歡迎使用Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

加學習資料

\n" #~ "開始加你自己的學習資料.
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

打開當地牌組

\n" #~ "\n" #~ "

打開線上牌組

\n" #~ "\n" #~ "

打開式樣牌組

\n" #~ "\n" #~ "

找學習資料

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
0: Completely forgot. Go back to day 1.
1: Made a mistake. Repeat sooner.
2: Barely remembered - repeat at the same time.Next in %(ease2)s
3: Remembered after thinking for a while. Next in %(ease3)s
4: Remembered very easily. Next in %(ease4)s
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
0: 全然覚えてない。最初からやり直す。
1: 間違えた。期間を短くする。
2: 忘れそうだった。次回: %(ease2)s後
3: 考えたら思い出した。次回: %(ease3)s後
4: すぐ思い出した。次回: %(ease4)s後
" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
0: Completely forgot. Go back to day 1.
1: Made a mistake. Repeat sooner.
2: Want to practice again tomorrow.Next in 1 day
3: Want to practice again in a few days. Next in %(ease3)s
4: Remembered easily - ready to level up. Next in %(ease4)s
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
0: 全然覚えてない。最初からやり直す。
1: 間違えた。期間を短くする。
2: 明日やってみる。次回: %(ease2)s後
3: 数日後にやってみる。次回: %(ease3)s後
4: すぐ思い出した。レベルアップ。次回: %(ease4)s後
" #~ msgid " (A new version of %s is available!)" #~ msgstr " (%sの新しいバージョンがあります!詳しくはHPへ)" #~ msgid " When quizzing/adding/editing" #~ msgstr "クイズ/追加/編集の時" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "除非模型有一樣多卡片和資料沒有辦法合併。" #~ msgid "&Add cards" #~ msgstr "新しい単語を入力(&A)" #~ msgid "&Add cards...\tCtrl+D" #~ msgstr "新しい単語を入力...(&A)\tCtrl+D" #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "上級(&A)" #~ msgid "&Anki deck" #~ msgstr "Ankiのファイル(&A)" #~ msgid "&Current" #~ msgstr "現在のカード(&C)" #~ msgid "&Deck" #~ msgstr "単語帳(&D)" #~ msgid "&Delete/undelete row" #~ msgstr "指定した行を消すかアンドゥ(&D)" #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "編輯全部(&E)..." #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "編集(&E)..." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "取得牌組(&G)..." #~ msgid "&Model Properties..." #~ msgstr "モデルプロパティ(&M)..." #, fuzzy #~ msgid "&Options>>" #~ msgstr "メモ" #~ msgid "&Preferences..." #~ msgstr "設定(&P)..." #~ msgid "&Start Here..." #~ msgstr "這裡開始(&S)..." #~ msgid "&Text file" #~ msgstr "テキストファイル(&T)" #~ msgid "&Undo last answer" #~ msgstr "元に戻す(&U)" #~ msgid "'%s' must not be empty" #~ msgstr "'%s'は必須項目です" #~ msgid "...&answer on ALC" #~ msgstr "答えをALCで" #~ msgid "%(ease0)s" #~ msgstr "%(ease0)s後" #~ msgid "%(ease1)s" #~ msgstr "%(ease1)s後" #~ msgid "%(ease2)s" #~ msgstr "%(ease2)s後" #~ msgid "%(ease3)s" #~ msgstr "%(ease3)s後" #~ msgid "%(ease4)s" #~ msgstr "%(ease4)s後" #, fuzzy #~ msgid "0: Totally Forgot" #~ msgstr "全く覚えていない (0)" #~ msgid "Cards:" #~ msgstr "カード(C):" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "メモ" #~ msgid "Easy" #~ msgstr "簡単" #~ msgid "Features:" #~ msgstr "特別な機能:" #~ msgid "File to import:" #~ msgstr "輸入檔案:" #, fuzzy #~ msgid "Hours to shift midnight" #~ msgstr "質問の隠し" #~ msgid "How well did you remember?" #~ msgstr "どのぐらい覚えていましたか。" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "普通" #~ msgid "Name/tag" #~ msgstr "名前/タグ" #~ msgid "Numeric?" #~ msgstr "数字" #~ msgid "Required?" #~ msgstr "必須" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "単語帳の統計" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "タグ:" #~ msgid "Type of file:" #~ msgstr "ファイルの種類:" #~ msgid "Unique?" #~ msgstr "ユニーク" #, fuzzy #~ msgid "

Add Model

" #~ msgstr "

モデル

" #~ msgid "

Advanced settings

Some settings require a restart." #~ msgstr "

進階設定

" #, fuzzy #~ msgid "

Anki updated

Anki %s has been released.
" #~ msgstr "" #~ "

Ankiは更新されました

新しい更新が\n" #~ " あります。
" #~ msgid "

Autosaving

Anki can save your progress automatically." #~ msgstr "

オートセーブ

自動的に保存することができます。" #~ msgid "

Basic Scheduling

" #~ msgstr "

基本スケジューリング

" #~ msgid "

Card Models

" #~ msgstr "

モデル

" #~ msgid "" #~ "

Congratulations!

You\n" #~ " have finished the deck for now.
\n" #~ " The next card will be shown in %(next)s." #~ msgstr "

おめでとうございます!

現在は登録された単語は全て完了です。
次の単語は%(next)sに表示されます。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Daily recall

This \n" #~ " bar shows the total percentage of correct answers
\n" #~ " for today. It may be low if you've recently added lots of
\n" #~ " difficult material. Don't worry too much about it, as the
\n" #~ " retention bar on the right is more important.

Correct and over a month: %(dMatureYes%)0.1f%% (%(dMatureYes)d of %(dMatureTotal)d)
Correct and under a month: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungYes)d of %(dYoungTotal)d)
Correct when seen the first time: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewYes)d of %(dNewTotal)d)
Total correct: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)

Average time per answer: %(avgTime)s
Total distracted time: %(disTime)s
Total review time: %(revTime)s" #~ msgstr "" #~ "

毎日の成績

この \n" #~ " グラフは今日の答えの正解率を示しています。" #, fuzzy #~ msgid "

Day Rollover

" #~ msgstr "

ツールバー

" #~ msgid "

Deck description

" #~ msgstr "

コメント

" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Empty deck

The\n" #~ "current deck has no cards in it. Please select 'Add card' from the Edit\n" #~ "menu." #~ msgstr "" #~ " 現在の単語帳には単語や表現が登録されていません。\n" #~ " 編集メニューの「新しい単語の入力」にクリックしてください。" #~ msgid "

Empty deck

Your deck is empty. Please add some cards." #~ msgstr "

空単語帳

この単語帳はカードがありません。カードを追加してください" #, fuzzy #~ msgid "

Failed card limit & collapsing

" #~ msgstr "

最終ドリルと間違えたカードの制限

" #~ msgid "

Finished

You have finished the deck for now." #~ msgstr "

完了

単語帳を一応完了しました。" #~ msgid "

Fonts & Colours

" #~ msgstr "

フォントと色

" #, fuzzy #~ msgid "

Fonts

" #~ msgstr "

フィールド

" #~ msgid "

General Model Properties

" #~ msgstr "

一般モデルプロパティ

" #~ msgid "

High priority

Matching cards are placed at the top of the revision queue or new card queue, depending on if they have been seen before." #~ msgstr "

高い優先

このタグに付かれているカードは普通のカードより優先を高くします。新しいカードは普通のカードの後に復習されます。" #~ msgid "

Interface language

The language for the user interface: dialogs, menus, etc." #~ msgstr "

インタフェースの言語

ダイアログ、メニュー等の言語" #~ msgid "

Learning

You are currently learning new cards." #~ msgstr "

勉強

新しいカードを勉強しています。" #~ msgid "

Low priority

Matching cards are placed at the bottom of the new card queue." #~ msgstr "

低い優先

このタグに付かれているカードは最後に復習されます。" #, fuzzy #~ msgid "

Main Window

" #~ msgstr "

先のカード

" #~ msgid "

Models

Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them." #~ msgstr "

モデル

モデルで勉強する情報を定義します。モデルの中に情報は「フィールド」というものに保存されています。モデルそのものは簡単な「表」と「裏」のモデルから、様々な情報が付いてるモデルまで、柔軟なものに広がっています。" #, fuzzy #~ msgid "

New cards

The initial times to use when scheduling cards, in days." #~ msgstr "

新しいカード

最初の時にこの日日を使います。" #~ msgid "

Postponing

Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface." #~ msgstr "

保留

いづれかのタグがカードに付いてると、復習の時に表示しない。ウェブと携帯電話のインタフェースは保留すると「noweb」と「nophone」のタグを自動的に付ける。ウェブと携帯電話のインタフェースに表示させない場合はこのタグを使ってください。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Retention

The \n" #~ " percentage of material you've remembered over the life of
\n" #~ " the deck. The bar shows your recall rate for cards answered
\n" #~ " correctly after a month or more. Cards less than a month old
\n" #~ " are not considered memorized yet.

Correct and over a month: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
Correct and under a month: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
Correct when seen the first time: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)

Average time per answer: %(avgTime)s
Total distracted time: %(disTime)s
Total review time: %(revTime)s" #~ msgstr "" #~ "

毎日の成績

この \n" #~ " グラフは今日の答えの正解率を示しています。" #~ msgid "

Reviewing

You are reviewing previously-seen cards." #~ msgstr "

復習中

勉強されたカードを復習しています。" #, fuzzy #~ msgid "

Select tags to suspend

" #~ msgstr "

入力されたカード

" #~ msgid "

Standard colours

These colours are used for all decks." #~ msgstr "

標準色

全ての単語帳に載せます。" #~ msgid "

Standard fonts

See 'display properties' for deck specific font preferences." #~ msgstr "

標準フォント

単語帳のフォントにはディスプレープロパティをご参照ください。" #~ msgid "

Synchronisation

Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access." #~ msgstr "

同期

同期の機能でウェッブや携帯でも利用することができます。" #~ msgid "

Very high priority

A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards are placed at the top of the revision queue." #~ msgstr "

最高優先

このタグに付かれているカードは最初に復習します。" #~ msgid "

Welcome Back!

" #~ msgstr "

歡迎回來!

" #, fuzzy #~ msgid "

Welcome!

" #~ msgstr "

言語

" #~ msgid "

What would you like to study?

" #~ msgstr "何を勉強しましょうか?" #~ msgid "

Where should we synchronize to?

" #~ msgstr "どこへ同期しますか?" #~ msgid "

入力されたカード

" #~ msgstr "新しい単語を入力" #~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc." #~ msgstr "カードは数個のフィールドで創られています。例え、「意味」、「備考」など。" #~ msgid "A simple front-to-back quiz style." #~ msgstr "簡単な質問/解答クイズスタイル" #~ msgid "About right" #~ msgstr "よかった" #~ msgid "Add &Cards..." #~ msgstr "新しい単語を入力(&C)..." #~ msgid "Add Cards" #~ msgstr "新しい単語を入力" #~ msgid "Add Missing Active Cards" #~ msgstr "このファクトに関する入力していないカードを入力する" #~ msgid "Add a new model" #~ msgstr "モデルを追加" #~ msgid "Added card Q: %(q)s, A: %(a)s\n" #~ msgstr "登録された: 質問: %(q)s, 答え: %(a)s\n" #~ msgid "All tags" #~ msgstr "すべてのタグ" #, fuzzy #~ msgid "Anki - Add Items" #~ msgstr "Anki - 新しい単語を入力" #~ msgid "Anki: Import text file" #~ msgstr "インポート" #~ msgid "Answer count" #~ msgstr "答え数" #~ msgid "Application-wide preferences." #~ msgstr "全体の設定" #~ msgid "Barely remembered. Back one step." #~ msgstr "忘れそうだった。期間をちょっと短くする。" #, fuzzy #~ msgid "Card" #~ msgstr "カード:" #~ msgid "Card editor" #~ msgstr "カード編集" #~ msgid "Card info" #~ msgstr "カード情報" #~ msgid "Card properties" #~ msgstr "カードプロパティ" #, fuzzy #~ msgid "Cards..." #~ msgstr "カード.." #, fuzzy #~ msgid "Change Template" #~ msgstr "

カードの易しさ

" #~ msgid "Choose &file..." #~ msgstr "ファイルを選択する(&f)" #~ msgid "Choose file..." #~ msgstr "選擇檔案..." #~ msgid "Completely forgot" #~ msgstr "全然覚えていない。" #~ msgid "Completely forgot. Go back to day 1." #~ msgstr "全然覚えていない。最初からやり直す。" #~ msgid "Completely forgot. Reset progress." #~ msgstr "全然覚えていない。最初からやり直す。" #~ msgid "Congratulations!\n" #~ msgstr "おめでとうございます!\n" #, fuzzy #~ msgid "Copy '%s' from server" #~ msgstr "%sという単語帳をサーバーで作成" #~ msgid "" #~ "Couldn't connect to the server.\n" #~ "Either your internet connection is down,\n" #~ "or Damien's server is down.\n" #~ "\n" #~ "(sometimes the ISP is bad, so please\n" #~ "try again later.)" #~ msgstr "" #~ "サーバーと接続出来ませんでした。\n" #~ "Damienのインターネットは一時壊れてる可能性があります。" #~ msgid "Ctrl+A" #~ msgstr "Ctrl+A" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+R" #~ msgstr "Ctrl+1" #~ msgid "Ctrl+p" #~ msgstr "Ctrl+p" #~ msgid "Ctrl+r" #~ msgstr "Ctrl+r" #~ msgid "Ctrl+s" #~ msgstr "Ctrl+s" #~ msgid "Current &Fact" #~ msgstr "現在のファクト(&F)" #~ msgid "Deck files (*.fc *.anki)" #~ msgstr "Ankiの単語帳 (*.fc *.anki)" #~ msgid "Deck files (*.fc)" #~ msgstr "Ankiの単語帳 (*.fc)" #~ msgid "Deck has unsaved changes. Continue?" #~ msgstr "" #~ "保存されてない変更内容があります!\n" #~ "本当に続けてもいいですか?" #~ msgid "Deck is not modified." #~ msgstr "ファイルが変更されていません。" #, fuzzy #~ msgid "Del" #~ msgstr "削除" #~ msgid "Delete Fact Tag..." #~ msgstr "タグを削除" #~ msgid "Description" #~ msgstr "メモ" #~ msgid "Description && Synchronisation" #~ msgstr "単語帳の説明・同期" #~ msgid "Difficult" #~ msgstr "難しかった" #~ msgid "Disp&lay Properties..." #~ msgstr "ディスプレープロパティ..." #~ msgid "Don't show this again." #~ msgstr "今度から表示されない。" #~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete." #~ msgstr "Anki最新版をダウンロード中 - %d%%" #~ msgid "Due date" #~ msgstr "期限" #~ msgid "Edit Items" #~ msgstr "アイテムを編集" #~ msgid "Edit card" #~ msgstr "編集" #~ msgid "Edit deck properties" #~ msgstr "単語帳プロパティを編集" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "空っぽ" #~ msgid "English font" #~ msgstr "英語のフォント" #~ msgid "English/other" #~ msgstr "英語か他の言語" #~ msgid "" #~ "Enter the question and answer, using tab to move between fields.\n" #~ "Hit the Enter key when you are finished.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "新しい単語や表現と意味を入れてください。\n" #~ "\n" #~ msgid "Example added card:\n" #~ msgstr "例:\n" #~ msgid "Explanation/translation: " #~ msgstr "意味: " #~ msgid "Export file" #~ msgstr "エクスポート" #~ msgid "Export to..." #~ msgstr "エクスポート..." #~ msgid "Exported successfully." #~ msgstr "エクスポートされました。" #~ msgid "Field '%s'" #~ msgstr "フィールド '%s'" #~ msgid "Field properties" #~ msgstr "フィールドのプロパティ" #~ msgid "Flashcard text files (*.*)" #~ msgstr "単語帳テクストファイル (*.*)" #~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)" #~ msgstr "前景の色 (Ctrl+r)" #~ msgid "Fresh &Anki deck" #~ msgstr "新しいAnkiの単語帳" #~ msgid "Furigana font" #~ msgstr "振り仮名のフォント" #~ msgid "Furigana:" #~ msgstr "振り仮名:" #~ msgid "General" #~ msgstr "一般" #, fuzzy #~ msgid "Generating report (may take time)..." #~ msgstr "レポートを集計中。しばらくお待ちください" #, fuzzy #~ msgid "Hide next interval when showing answer buttons" #~ msgstr "解答を表示する時に、質問を隠す" #, fuzzy #~ msgid "Hide question/answer of last card" #~ msgstr "解答を表示する時に、質問を隠す" #~ msgid "Hiragana" #~ msgstr "ひらがな" #~ msgid "Images (*.jpg *.png)" #~ msgstr "画像 (*.jpg *.png)" #~ msgid "Import failed. Required field '%s' was empty." #~ msgstr "インポートできませんでした。必須項目が空っぽでした。" #~ msgid "Import file" #~ msgstr "インポート" #~ msgid "Importing. Anki will freeze for a while.." #~ msgstr "インポート中。しばらくお待ちください" #~ msgid "Interface colour" #~ msgstr "インターフェースの色" #, fuzzy #~ msgid "Interface font" #~ msgstr "インターフェース" #~ msgid "Interface language" #~ msgstr "インターフェースの言語" #~ msgid "Japanese (includes furigana)" #~ msgstr "日本語 (includes furigana)" #~ msgid "Japanese phrase: " #~ msgstr "日本語の単語: " #~ msgid "Kanji" #~ msgstr "日本語のフォント" #~ msgid "Language" #~ msgstr "言語" #~ msgid "Language, Fonts and Colours" #~ msgstr "言語・フォント・色" #~ msgid "Language/Appearance" #~ msgstr "言語/フォント" #~ msgid "Last card colour" #~ msgstr "前の質問の色" #~ msgid "Learning" #~ msgstr "勉強中" #~ msgid "Looking %s up on ALC.." #~ msgstr "%sをALCで検索しています。" #~ msgid "Looking %s up on edict.." #~ msgstr "%sをedictで検索しています。" #~ msgid "Lookup answe&r on ALC...\tCtrl+2" #~ msgstr "答えをALCで検索...\tCtrl+2" #~ msgid "Lookup que&stion on ALC...\tCtrl+1" #~ msgstr "質問をALCで検索...\tCtrl+1" #~ msgid "Lookup selection on &ALC...\tCtrl+3" #~ msgstr "反転された文字をALCで検索...\tCtrl+3" #~ msgid "Made a mistake" #~ msgstr "間違えた" #~ msgid "Made a mistake. Back two steps." #~ msgstr "間違えた。期間を短くする。" #~ msgid "Merge Models..." #~ msgstr "モデルをマージ..." #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "その他" #~ msgid "Missing question or answer." #~ msgstr "表現か意味が入力されていません。" #~ msgid "Model properties" #~ msgstr "モデルプロパティ" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "モデル" #~ msgid "Models" #~ msgstr "モデル" #~ msgid "New word/phrase:" #~ msgstr "英単語や表現:" #~ msgid "Next due" #~ msgstr "次に表示される" #~ msgid "Next in %(ease2)s" #~ msgstr "次回: %(ease2)s後" #~ msgid "Next in %(ease3)s" #~ msgstr "次回: %(ease3)s後" #~ msgid "Next in %(ease4)s" #~ msgstr "次回: %(ease4)s後" #~ msgid "Not syncing, username or password unset." #~ msgstr "ユーザー名またはパスワードが登録されてないので、同期が出来ません。" #~ msgid "Note: question text changed\n" #~ msgstr "同じ単語が登録されています。\n" #~ msgid "Now" #~ msgstr "今" #~ msgid "Open On&line..." #~ msgstr "線上的(&l)..." #~ msgid "Percentage of minimum interval" #~ msgstr "最小期間のパーセンテージ" #~ msgid "Please choose a field to sort by." #~ msgstr "フィールドの整列を選んでください。" #~ msgid "Please double-check your username." #~ msgstr "ユーザー名を確認してください。" #~ msgid "Please ensure all cards have a unique name." #~ msgstr "カードの一意をご確認してください。" #~ msgid "Please ensure all fields have a unique name." #~ msgstr "フィールドの一意をご確認してください。" #~ msgid "Please save the current file." #~ msgstr "現在のファイルを先に保存してください。" #~ msgid "Please select a language to learn." #~ msgstr "勉強する言語を選んでください。" #~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice" #~ msgstr "同じ値を入力することを拒否します。" #~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank" #~ msgstr "空白の値を拒否します。" #, fuzzy #~ msgid "Priorities && Suspending" #~ msgstr "優先・延期" #~ msgid "Question/Answer:" #~ msgstr "質問/解答" #~ msgid "Remaining: %(pending)s " #~ msgstr "残りの復習: %(pending)s
" #~ msgid "Remembered after thinking for a while." #~ msgstr "集中したら思い出した。" #~ msgid "Remembered easily - ready to level up." #~ msgstr "簡単に思い出した。レベルアップ。" #~ msgid "Remembered easily." #~ msgstr "簡単に思い出した。" #~ msgid "Reset Progress" #~ msgstr "新しいカードの状態に戻す。" #~ msgid "S&ort" #~ msgstr "整理(&o)" #~ msgid "Same question exists: %(q)s = %(a)s" #~ msgstr "同じ単語が登録されています。%(q)s = %(a)s" #~ msgid "Save and S&ync" #~ msgstr "使同使和儲存(&y)" #~ msgid "Save when deck is finished" #~ msgstr "単語を全て答えられたら自動に保存する" #~ msgid "Saving failed" #~ msgstr "保存が出来ませんでした。" #, fuzzy #~ msgid "Saving...done" #~ msgstr "保存を完了しました。" #, fuzzy #~ msgid "Scroll down to the answer when showing answer" #~ msgstr "解答を表示する時に、質問を隠す" #~ msgid "Sending payload (local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards).." #~ msgstr "送信中です。(ローカル +%(a)d/-%(b)d、 リモート +%(c)d/-%(d)d カード)" #~ msgid "Server is down or operation failed." #~ msgstr "サーバに接続できませんでした。" #~ msgid "Set language to %s" #~ msgstr "言語を%sに変えました" #, fuzzy #~ msgid "Show failed cards last" #~ msgstr "失敗されたカードを最優先する" #, fuzzy #~ msgid "Show welcome back screen on startup" #~ msgstr "起動する時にツールバーを表示する" #~ msgid "Sort this field using numeric order instead of string order" #~ msgstr "このフィールドは数字です。数の順番に整理します。" #~ msgid "Special features used by the field." #~ msgstr "フィールドの特別な機能" #~ msgid "Special features used by the model." #~ msgstr "モデルの特別な機能" #~ msgid "Sync finished. Note, a new version of %s is available. Please consider upgrading." #~ msgstr "動機が終了です。(新しいバージョンがあります!詳しくはHPへ)" #~ msgid "Sync: nothing to do" #~ msgstr "同期:更新は不要" #~ msgid "Syncing deck metadata.." #~ msgstr "単語帳メタデータを同期中.." #~ msgid "Syncing deck scheduling data.." #~ msgstr "単語帳のスケジュールデータを同期中.." #~ msgid "Syncing facts metadata.." #~ msgstr "ファクトメタデータを同期中.." #~ msgid "" #~ "Syncing failed halfway through. If it fails again, please\n" #~ "email your deck to the Anki author.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "同期が途中に失敗しました。もう一回同期してみてください。\n" #~ "そうすると、また失敗する結果になれば、\n" #~ "あなたの単語帳ファイルをAnkiの開発者にメールしてください。\n" #~ msgid "Syncing..done. Local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards." #~ msgstr "同期が終了です。ローカル +%(a)d/-%(b)d, リモート +%(c)d/-%(d)d カード" #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "タグ" #~ msgid "Tall buttons (for touchscreen)" #~ msgstr "高いボタンを使う。(タッチスクリーンの為)" #~ msgid "" #~ "Target language is the language you want to learn. If you select Japanese,\n" #~ "you will be asked for Furigana in addition to a question and answer." #~ msgstr "" #~ "勉強する言語によって、単語の入力方法が変わります。日本語にすると漢字の\n" #~ "読み方も入れられます。" #~ msgid "The amount of times you answered a card at each ease level." #~ msgstr "カードを答えるとき、ボタンを押した回数。" #~ msgid "The cards in this deck contain %d different kanji." #~ msgstr "この単語帳には%dの漢字があります。" #~ msgid "" #~ "The current deck (%(deck)s) doesn't exist on the server.\n" #~ "Please ensure that the local deck and deck on the server\n" #~ "have the same filename." #~ msgstr "" #~ "現在のファイル(%(deck)s)はサーバにありません。\n" #~ "サーバにあるファイルの名前と現在のファイルの名前を確認してください。" #~ msgid "The maximum number of failed cards to allow at once." #~ msgstr "間違えたカードの最大枚数。" #~ msgid "The number of cards added on a given day." #~ msgstr "当日に作成されたカードの枚数" #~ msgid "" #~ "The number of cards due each day over the period.\n" #~ "Today is 0; cards less than zero are overdue." #~ msgstr "" #~ "当日に表示するカードの枚数。\n" #~ "今日は0になります。明日は1になります。等\n" #~ "負数の場合は期限を過ぎているカードです。" #~ msgid "The number of cards due each day, assuming no study." #~ msgstr "" #~ "ずっとカードを答えなかったら、期限を過ぎているカードの枚数は以上になります。\n" #~ "今日は0、明日は1、明後日は2・・・など。" #~ msgid "" #~ "The number of cards first answered on a given day.\n" #~ "This will be different to 'added cards' if you are\n" #~ "using a pre-made deck." #~ msgstr "" #~ "当日に初めて答えたカードの枚数。\n" #~ "他人に作成された単語帳を使っているなら、\n" #~ "「入力されたカード」のグラフと異なる可能性があります。" #~ msgid "The number of cards scheduled for a given number of days." #~ msgstr "横には、表示された日から次に表示する日までの日数です。縦には、その日数があるカードの枚数。" #~ msgid "The number of hours to collapse in the final drill. Use 0 to disable." #~ msgstr "勉強が終わったら、カードの期限が右にある時間の前だったら、最終ドリルに含まれる。" #~ msgid "The order to show new cards." #~ msgstr "新しいカードを表示する順番:" #~ msgid "This card has been scheduled for review in %s." #~ msgstr "このカードは%s後にまた表示されます。" #~ msgid "This run: %(correct)d/%(total)d (%(correct_perc)3.1f%%) correct. Average: %(retention_perc)3.1f%%. " #~ msgstr "正解: %(correct)d/%(total)d (%(correct_perc)3.1f%%) 平均: %(retention_perc)3.1f%% " #~ msgid "Toggle Delete" #~ msgstr "削除(&D)" #~ msgid "Toolbar icon size" #~ msgstr "ツールバーアイコンサイズ" #~ msgid "Unable to load the same deck twice." #~ msgstr "この単語帳はもう開いています。二度と開けることができません。" #~ msgid "Unable to open file to import." #~ msgstr "ファイルを開けませんでした。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to save file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "ファイルを開けませんでした。" #~ msgid "Undecided" #~ msgstr "不決定" #~ msgid "Updating.." #~ msgstr "アップデート中.." #~ msgid "Use compact answer button style" #~ msgstr "コンパクト解答ボタンスタイルを使う" #~ msgid "Visit website..." #~ msgstr "HPへ..." #~ msgid "Want to practice again in a few days." #~ msgstr "数日後にやってみる。" #~ msgid "Want to practice again tomorrow." #~ msgstr "明日やってみる。" #~ msgid "You can display new facts randomly or in the order they were added.
After the first review, they will be shown in order of priority." #~ msgstr "" #~ "最後のモデルを削除できません。\n" #~ "まず新しいモデルを追加してください。"