# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-06 14:17+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:28+0100\n" "Last-Translator: Marco Giancotti \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ui/about.py:12 #, python-format msgid "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" "Version %s
\n" "Visit website\n" msgstr "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki è un programma di ripetizione dilazionata creato per permetterti\n" "di sfruttare al massimo la tua memoria.

E' gratuito e offerto con la licenza GPL.

\n" "Versione %s
\n" "Visita il sito web\n" #: ui/status.py:206 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tempo

\n" "Anki tiene conto di quanto tempo impieghi con ogni carta.
\n" "Questo tempo è utilizzato per stimare quanto manca alla fine delle ripetizioni
\n" "giornaliere, ma non nel calcolo dell'intervallo della carta.

\n" "Dovresti cercare di rispondere ad ogni domanda in
\n" "10 secondi. Clicca sul timer per maggiori informazioni." #: ui/view.py:194 msgid "" "\n" "

Welcome to Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Add material

\n" "Start adding your own material.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Open Local Deck

\n" "\n" "

Open Online Deck

\n" "\n" "

Open Sample Deck

\n" "\n" "

Get More Decks

" msgstr "" "\n" "

Benvenuto su Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Aggiungi materiale

\n" "Inizia subito ad aggiungere il tuo materiale.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Apri mazzo locale

\n" "\n" "

Apri mazzo online

\n" "\n" "

Apri mazzo esemplificativo

\n" "\n" "

Ottieni altri mazzi

" #: ui/sync.py:132 #, fuzzy, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s ricezione delle informazioni.." #: ui/sync.py:130 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s nessuna modifica rilevata." #: ui/sync.py:127 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s non esiste più." #: forms/displayproperties.py:337 msgid " When adding/editing" msgstr " Nelle fasi di creazione/modifica" #: forms/displayproperties.py:333 msgid " When quizzing/adding/editing" msgstr " Nelle fasi di ripetizione/creazione/modifica" #: ui/sync.py:134 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " validato %d carte modificate." #: ui/main.py:1663 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d riferimenti mancanti.\n" "%(b)d file inutilizzati rimossi." #: ui/deckproperties.py:114 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr "%(name)s [%(facts)d fatti]" #: ui/main.py:1375 #, python-format msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(facts)d fatti, %(cards)d carte) - %(title)s" #: ui/exporting.py:62 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d esportate." #: ui/cardlist.py:180 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s fa" #: ui/main.py:1640 #, python-format msgid "" "%s.\n" "Anki can only merge models if they have exactly\n" "the same field count and card count." msgstr "" "%s.\n" "Anki può unire solo modelli che hanno esattamente lo\n" "stesso numero di campi e di carte prodotte." #: forms/main.py:670 #, fuzzy msgid "&About..." msgstr "Info (&A).." #: forms/cardlist.py:163 msgid "&Actions" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:395 forms/modelproperties.py:296 #: forms/modelproperties.py:311 msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" #: forms/main.py:648 #, fuzzy msgid "&Add Items..." msgstr "&Aggiungi Fatti" #: forms/deckproperties.py:386 msgid "&Add Source" msgstr "&Aggiungi Fonte" #: forms/cardlist.py:166 #, fuzzy msgid "&Add Tag..." msgstr "Aggiungi Tag.." #: forms/main.py:632 msgid "&Advanced" msgstr "&Avanzate" #: forms/main.py:671 msgid "&Card Statistics" msgstr "Statistiche &Carta" #: forms/main.py:642 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: forms/main.py:635 #, fuzzy msgid "&Current" msgstr "Carta Corrente" #: forms/main.py:628 msgid "&Deck" msgstr "Mazzo (&D)" #: forms/main.py:672 #, fuzzy msgid "&Deck Properties..." msgstr "Proprietà Mazzo (&D).." #: forms/main.py:666 msgid "&Deck Statistics" msgstr "Statistiche Mazzo (&D)" #: forms/deckproperties.py:397 forms/main.py:711 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:316 msgid "&Delete" msgstr "Elimina (&D)" #: forms/deckproperties.py:387 msgid "&Delete Source" msgstr "Elimina Fonte (&D)" #: forms/cardlist.py:167 #, fuzzy msgid "&Delete Tag..." msgstr "Elimina Tag.." #: forms/main.py:704 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Disattiva Tutti i Plugin" #: forms/cardlist.py:162 forms/deckproperties.py:396 forms/main.py:627 msgid "&Edit" msgstr "Modifica (&E)" #: forms/main.py:650 #, fuzzy msgid "&Edit All..." msgstr "Modifica Fatti.." #: forms/main.py:708 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "Modifica (&E)" #: forms/main.py:703 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "Attiva Tutti i Plugin (&E)" #: forms/main.py:692 #, fuzzy msgid "&Forum..." msgstr "Studio focalizzato (&r).." #: forms/main.py:707 #, fuzzy msgid "&Get More Decks..." msgstr "Ottieni altri mazzi (&G).." #: forms/main.py:701 #, fuzzy msgid "&Get Plugins..." msgstr "Altri Plu&gin.." #: forms/main.py:675 #, fuzzy msgid "&Graphs..." msgstr "&Grafici.." #: forms/main.py:626 msgid "&Help" msgstr "Aiuto (&H)" #: forms/importing.py:123 msgid "&Import" msgstr "&Importa" #: forms/main.py:674 #, fuzzy msgid "&Import..." msgstr "&Importa.." #: forms/main.py:665 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "Statistiche &Kanji" #: forms/main.py:631 msgid "&Lookup" msgstr "Dizionario (&L)" #: forms/main.py:680 #, fuzzy msgid "&Mark" msgstr "Evidenzia Carta (&M)" #: forms/main.py:684 #, fuzzy msgid "&Model Properties..." msgstr "Proprietà &Modello.." #: forms/main.py:638 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Nuovo.." #: forms/main.py:702 #, fuzzy msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "Apri Cartella Plugin (&O).." #: forms/main.py:640 #, fuzzy msgid "&Open..." msgstr "Apri (&O).." #: forms/main.py:633 msgid "&Plugins" msgstr "&Plugin" #: forms/main.py:652 #, fuzzy msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferenze" #: forms/cardlist.py:173 forms/main.py:710 msgid "&Redo" msgstr "" #: forms/main.py:668 #, fuzzy msgid "&Report Bug..." msgstr "Segnala Bug (&R).." #: forms/main.py:644 msgid "&Save" msgstr "&Salva" #: forms/main.py:667 #, fuzzy msgid "&Start Here..." msgstr "Per Iniziare (&S).." #: forms/main.py:682 #, fuzzy msgid "&Suspend" msgstr "&Sospendi fatto" #: forms/main.py:630 msgid "&Tools" msgstr "S&trumenti" #: forms/cardlist.py:172 forms/main.py:690 msgid "&Undo" msgstr "" #: ui/cardlist.py:178 msgid "(new card)" msgstr "(nuova carta)" #: forms/main.py:655 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&espressione su ALC" #: forms/main.py:663 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&kanji selezionati su Edict" #: forms/main.py:657 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...significato su ALC (&M)" #: forms/main.py:659 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&selezione su ALC" #: forms/main.py:661 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...parola selezionata su Edict (&W)" #: ui/modelproperties.py:251 msgid "; disabled" msgstr "; disabilitata" #: forms/deckproperties.py:381 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" #: forms/addcards.py:70 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:369 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ui/main.py:914 msgid "Missing Kanji
" msgstr "Kanji Mancanti
" #: forms/deckproperties.py:409 #, fuzzy msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Compiuto un Errore (Matura)" #: forms/deckproperties.py:411 #, fuzzy msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Compiuto un Errore (Giovane)" #: forms/deckproperties.py:410 #, fuzzy msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "File da importare:" #: forms/deckproperties.py:408 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Intervallo Iniziale Difficile" #: forms/deckproperties.py:403 #, fuzzy msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Intervallo Iniziale Medio" #: forms/deckproperties.py:402 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Intervallo Iniziale Facile" #: forms/modelproperties.py:319 msgid "Answer format" msgstr "Formato risposta" #: ui/modelchooser.py:52 msgid "Cards:" msgstr "Carte:" #: forms/exporting.py:53 msgid "Export format:" msgstr "Esporta formattazione:" #: forms/importing.py:117 msgid "File to import:" msgstr "File da importare:" #: forms/deckproperties.py:374 msgid "High Priority" msgstr "Alta Priorità" #: forms/deckproperties.py:413 #, fuzzy msgid "Hours to shift midnight" msgstr "Numero di ore di cui spostare la mezzanotte" #: forms/exporting.py:54 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limita alle tag:" #: forms/deckproperties.py:375 msgid "Low Priority" msgstr "Bassa Priorità" #: forms/deckproperties.py:412 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Massimo numero di carte fallite" #: forms/modelproperties.py:293 #, fuzzy msgid "Minimum spacing" msgstr "Minimo intervallo" #: ui/modelchooser.py:23 msgid "Model:" msgstr "Modello:" #: forms/modelproperties.py:320 msgid "Name/tag" msgstr "Nome/tag" #: forms/modelproperties.py:291 forms/modelproperties.py:304 msgid "Name" msgstr "Nome" #: forms/deckproperties.py:371 msgid "Number of new cards per day" msgstr "Numero di carte nuove al giorno" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Numeric?" msgstr "Numerico?" #: forms/modelproperties.py:321 msgid "Question format" msgstr "Formato domanda" #: forms/modelproperties.py:317 msgid "Question hiding" msgstr "Nascondere domanda" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Required?" msgstr "Obbligatorio?" #: forms/deckproperties.py:414 msgid "Show failed cards early" msgstr "Mostra carte fallite prima" #: forms/modelproperties.py:294 #, fuzzy msgid "Spacing multipler" msgstr "File da importare:" #: forms/deckproperties.py:376 msgid "Suspended" msgstr "SospeseTags" msgstr "Tag" #: forms/importing.py:119 msgid "Type of file:" msgstr "Tipo di file:" #: forms/modelproperties.py:302 msgid "Unique?" msgstr "Unica?" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "Very High Priority" msgstr "Priorità Molto Alta" #: ui/sync.py:122 #, fuzzy msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Controllo iscrizioni al mazzo.." #: ui/graphs.py:180 #, fuzzy msgid "

Added

" msgstr "

Carte aggiunte

" #: forms/deckproperties.py:399 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Programmazione Avanzata

" #: forms/preferences.py:284 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Impostazioni avanzate

" #: ui/update.py:132 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki aggiornato

E' stato rilasciato Anki %s.
\n" "Le release notes sono \n" "qui.\n" "

" #: forms/preferences.py:272 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Salvataggio automatico

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Available fields

Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost." msgstr "

Campi disponibili

Scegli il campo in cui vuoi importare. Se selezioni \"Scarta campo\", Tutti i dati di questo campo andranno persi." #: forms/deckproperties.py:370 msgid "

Basic Scheduling

" msgstr "

Programmazione di base

" #: forms/modelproperties.py:310 #, fuzzy msgid "

Card Templates

" msgstr "

Facilità carte

" #: ui/graphs.py:163 #, fuzzy msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Rappresentazione cumulativa carte da ripassare

" #: ui/main.py:930 msgid "

Current card

" msgstr "

Carta corrente

" #: ui/graphs.py:154 #, fuzzy msgid "

Due

" msgstr "

Carte da ripassare

" #: ui/graphs.py:198 #, fuzzy msgid "

Eases

" msgstr "

Modelli

" #: ui/status.py:73 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Tempo stimato

Questo è il tempo che ci vorrà per finire questa modalità alla tua attuale velocità." #: forms/modelproperties.py:295 #, fuzzy msgid "

Fields

" msgstr "

Campi Modello

" #: ui/graphs.py:188 #, fuzzy msgid "

First Answered

" msgstr "

Ripassati la prima volta

" #: forms/preferences.py:267 #, fuzzy msgid "

Fonts & Colours

" msgstr "

Colori

" #: forms/modelproperties.py:290 #, fuzzy msgid "

General

" msgstr "

Intervalli carte

" #: ui/graphs.py:172 #, fuzzy msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervalli carte

" #: forms/preferences.py:266 msgid "

Language

" msgstr "

Lingua

" #: ui/main.py:933 msgid "

Last card

" msgstr "

Ultima carta

" #: forms/deckproperties.py:394 msgid "

Models

" msgstr "

Modelli

" #: ui/main.py:654 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Account Online

Per utilizzare il tuo account online/a> gratuitamente,
inserisci le informazioni sottostanti.
" #: ui/status.py:179 #, python-format msgid "" "

Performance

\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n" "

Reviews today

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s" msgstr "" "

Prestazioni

\n" "La barra superiore mostra la tua prestazione giornaliera. La barra in basso mostra
\n" "la tua prestazione sulle carte programmate per 21 o più giorni. La barra in basso
\n" "dovrebbe stare circa su 80-95%% - se è più bassa ti stai dimenticando le carte mature
\n" "troppo spesso, se è più alta stai impiegando troppo tempo nelle ripetizioni.\n" "

Ripetizioni di oggi

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d su %(dTotal)d)
\n" "Tempo medio per risposta: %(avgTime)s
\n" "Tempo totale di ripetizione: %(revTime)s" #: forms/addmodel.py:49 msgid "

Please choose a template

" msgstr "

Scegliere un template

" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "

Priorities

" msgstr "

Priorità

" #: ui/status.py:159 #, python-format msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(rev)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d spaced cards.
" msgstr "

Carte rimantenti

Ci sono %(failed)d carte fallite pronte.
Ci sono %(rev)d carte in attesa di ripasso.
Ci sono %(new)d carte nuove per oggi.

Ci sono %(new2)d carte nuove totali.
Ci sono %(spaced)d carte dilazionate.
" #: forms/activetags.py:38 msgid "

Select tags to suspend

" msgstr "

Seleziona tag da sospendere

" #: forms/deckproperties.py:379 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Sincronizzazione

" #: forms/preferences.py:278 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Sincronizzazione

Crea gratuitamente un account." #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Modifiche non salvate

Ci sono modifiche non\n" " salvate. Vuoi salvarle, scartarle o\n" " annullare?" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "

Where should we synchronize to?

" msgstr "

Con cosa vuoi sincronizzare?

" #: ui/status.py:191 #, python-format msgid "" "

All Reviews

\n" "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s
\n" "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" msgstr "" "

Tutte le ripetizioni

\n" "Carte mature corrette: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d su %(gMatureTotal)d)
\n" "Tempo medio per risposta: %(avgTime)s
\n" "Tempo totale di ripetizione: %(revTime)s
\n" "Carte giovani corrette: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d su %(gYoungTotal)d)
\n" "Carte nuove corrette: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d su %(gNewTotal)d)
\n" "Carte corrette (totale): %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d su %(gTotal)d)" #: ui/importing.py:196 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:59 msgid "

Hide this" msgstr "

Nascondi pannello" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "" #: forms/main.py:706 #, fuzzy msgid "Active &Tags..." msgstr "&Tag attive.." #: forms/activetags.py:37 msgid "Active Tags" msgstr "Tag Attive" #: ui/addcards.py:50 ui/addcards.py:98 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Aggiungi" #: forms/cardlist.py:168 #, fuzzy msgid "Add &Cards..." msgstr "Aggiungi Carte" #: ui/cardlist.py:546 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Add Cards" msgstr "Aggiungi Carte" #: forms/addcards.py:69 #, fuzzy msgid "Add Items" msgstr "&Aggiungi Fatti" #: ui/cardlist.py:515 #, fuzzy msgid "Add Tags" msgstr "Aggiungi Tag.." #: ui/modelchooser.py:37 msgid "Add a new model" msgstr "Aggiungi nuovo modello" #: ui/facteditor.py:151 #, fuzzy msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Aggiungi una immagine (Ctrl+p)" #: ui/facteditor.py:540 msgid "Add an image" msgstr "Aggiungi una immagine" #: ui/facteditor.py:551 msgid "Add audio" msgstr "Aggiungi audio" #: ui/facteditor.py:161 #, fuzzy msgid "Add audio (F4)" msgstr "Aggiungi audio" #: ui/graphs.py:224 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "&Aggiungi" #: ui/addcards.py:112 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Aggiunte %(num)d carte per '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:415 forms/preferences.py:296 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: forms/main.py:620 msgid "Again" msgstr "" #: ui/cardlist.py:250 msgid "All tags" msgstr "Tutte le tag" #: ui/main.py:1084 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Già in studio intensivo. Chiudere questo mazzo prima di proseguire." #: ui/main.py:590 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "" #: ui/main.py:482 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Incontrato errore durante la creazione della sequenza.\n" "Vuoi esaminare il mazzo in cerca di errori?\n" "Ciò potrebbe richiedere del tempo." #: ui/main.py:119 msgid "" "An error occurred. Please copy the following message into a bug report.\n" "\n" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:186 forms/addmodel.py:48 forms/main.py:618 #: forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "" #: ui/main.py:770 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki non è riuscito a salvare il tuo file di configurazione:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:261 msgid "Answer" msgstr "Risposta" #: forms/displayproperties.py:331 msgid "Answer alignment" msgstr "Allineamento risposta" #: forms/displayproperties.py:326 msgid "Answer colour" msgstr "Colore risposta" #: ui/cardlist.py:266 msgid "Answer count" msgstr "Numero risposte" #: forms/displayproperties.py:327 msgid "Answer font" msgstr "Carattere risposta" #: forms/displayproperties.py:325 msgid "Answer size" msgstr "Dimensioni risposta" #: forms/main.py:653 msgid "Application-wide preferences." msgstr "Preferenze applicazione" #: ui/sync.py:108 #, fuzzy msgid "Applying reply..." msgstr "Invio risposta.." #: forms/preferences.py:270 msgid "Background colour" msgstr "Colore sfondo" #: ui/facteditor.py:87 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Testo grossetto (Ctrl+b)" #: ui/main.py:68 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Plugin non funzionante:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:699 #, fuzzy msgid "C&ram..." msgstr "Studio focalizzato (&r).." #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Non sono possibili ricerche contenenti \"a capo\"." #: ui/modelproperties.py:252 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Carta %(num)d (%(name)s): usata %(cards)d volte%(status)s" #: ui/modelproperties.py:322 ui/modelproperties.py:349 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Carta %d" #: forms/displayproperties.py:323 msgid "Card properties" msgstr "Proprietà carte" #: forms/displayproperties.py:322 msgid "Card:" msgstr "Carta:" #: forms/modelproperties.py:322 msgid "Cards" msgstr "Carte" #: ui/tray.py:72 msgid "Cards are waiting" msgstr "" #: ui/importing.py:198 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: forms/changemap.py:39 msgid "Change field mapping" msgstr "Cambia mappatura campi" #: forms/main.py:694 #, fuzzy msgid "Check Database..." msgstr "Controllo Database.." #: forms/main.py:697 #, fuzzy msgid "Check Media Database..." msgstr "Controllo Database Multimediale.." #: ui/sync.py:139 msgid "Check complete." msgstr "Controllo completo." #: forms/importing.py:118 msgid "Choose &file..." msgstr "Scegli &file.." #: ui/exporting.py:53 msgid "Choose file to export to" msgstr "Scegli il file sul quale esportare" #: ui/importing.py:84 msgid "Choose file..." msgstr "Scegli file.." #: ui/importing.py:140 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Clicca sul pulsante di chiusura o importa un altro file.\n" "\n" #: ui/tray.py:75 msgid "Click to hide Anki" msgstr "" #: ui/tray.py:77 msgid "Click to show Anki" msgstr "" #: ui/addcards.py:58 forms/main.py:624 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ui/addcards.py:139 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Chiudere perdendo i dati attuali?" #: ui/sync.py:66 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Connessione.." #: ui/sync.py:184 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Crea '%s' sul server" #: ui/cardlist.py:262 msgid "Creation date" msgstr "Data creazione" #: forms/main.py:656 msgid "Ctrl+1" msgstr "" #: forms/main.py:658 msgid "Ctrl+2" msgstr "" #: forms/main.py:660 msgid "Ctrl+3" msgstr "" #: forms/main.py:662 msgid "Ctrl+4" msgstr "" #: forms/main.py:664 msgid "Ctrl+5" msgstr "" #: forms/main.py:649 msgid "Ctrl+A" msgstr "" #: ui/main.py:588 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "" #: ui/main.py:1392 msgid "Ctrl+D" msgstr "" #: forms/main.py:709 msgid "Ctrl+E" msgstr "" #: ui/addcards.py:55 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Invio" #: forms/main.py:651 #, fuzzy msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+Invio" #: forms/main.py:681 #, fuzzy msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+Invio" #: forms/main.py:639 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: forms/main.py:641 msgid "Ctrl+O" msgstr "" #: forms/main.py:654 msgid "Ctrl+P" msgstr "" #: forms/main.py:637 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: ui/addcards.py:53 msgid "Ctrl+Return" msgstr "" #: forms/main.py:645 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: forms/main.py:643 msgid "Ctrl+W" msgstr "" #: forms/main.py:647 msgid "Ctrl+Y" msgstr "" #: forms/main.py:691 #, fuzzy msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Invio" #: ui/facteditor.py:88 msgid "Ctrl+b" msgstr "" #: ui/facteditor.py:99 msgid "Ctrl+i" msgstr "" #: ui/facteditor.py:180 #, fuzzy msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+Invio" #: ui/facteditor.py:170 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "" #: ui/facteditor.py:191 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "" #: ui/facteditor.py:119 msgid "Ctrl+r" msgstr "" #: ui/facteditor.py:110 msgid "Ctrl+u" msgstr "" #: ui/graphs.py:222 msgid "Cumulative" msgstr "" #: forms/cardlist.py:161 msgid "Current Card" msgstr "Carta Corrente" #: forms/main.py:685 msgid "Customize card layout, fields, etc." msgstr "Personalizza aspetto, struttura, ecc. delle carte." #: forms/main.py:678 msgid "Customize fonts, colours and alignment." msgstr "Personalizza caratteri, colori e allineamenti." #: forms/main.py:673 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models." msgstr "Personalizza sincronizzazione, programmazione, priorità e modelli" #: ui/preferences.py:30 msgid "Czech" msgstr "Ceco" #: ui/graphs.py:133 msgid "Deck Graphs" msgstr "Grafici Mazzo" #: ui/deckproperties.py:206 forms/deckproperties.py:368 msgid "Deck Properties" msgstr "Proprietà Mazzo" #: ui/main.py:694 ui/main.py:734 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "File mazzo (*.anki)" #: ui/main.py:453 msgid "Deck is already open." msgstr "" #: ui/main.py:724 msgid "Deck is not modified." msgstr "Il mazzo non è stato modificato." #: forms/cardlist.py:165 #, fuzzy msgid "Del" msgstr "Elimina (&D)" #: ui/main.py:1006 forms/cardlist.py:164 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Elimina (&D)" #: ui/cardlist.py:506 #, fuzzy msgid "Delete Cards" msgstr "Elimina (&D)" #: ui/cardlist.py:524 #, fuzzy msgid "Delete Tags" msgstr "Elimina Tag.." #: ui/sync.py:100 #, fuzzy msgid "Determining differences..." msgstr "Determinazione differenze" #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Finestra di dialogo" #: ui/modelproperties.py:312 msgid "Disa&ble" msgstr "Disa&bilita" #: ui/importing.py:27 msgid "Discard field" msgstr "Scarta campo" #: forms/main.py:677 #, fuzzy msgid "Disp&lay Properties..." msgstr "Proprietà Aspetto (&L)" #: forms/preferences.py:271 msgid "Display" msgstr "Aspetto" #: ui/graphs.py:221 msgid "Due" msgstr "" #: ui/cardlist.py:264 msgid "Due date" msgstr "Data prossima ripetizione" #: forms/main.py:636 msgid "E&xit" msgstr "Esci (&X)" #: ui/status.py:166 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Rimanente: %(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:267 msgid "Ease" msgstr "" #: ui/graphs.py:226 msgid "Eases" msgstr "" #: forms/main.py:623 msgid "Easy" msgstr "" #: ui/facteditor.py:308 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Modifica (&E)" #: forms/cardlist.py:160 #, fuzzy msgid "Edit Items" msgstr "Anki - Modifica Mazzo" #: ui/modelchooser.py:44 msgid "Edit the current model" msgstr "Modifica modello corrente" #: ui/cardlist.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown)" msgstr "Anki - Modifica mazzo (mostrate %(cur)d di %(tot)d carte)" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Selezione vuota" #: ui/modelproperties.py:314 msgid "Ena&ble" msgstr "A&bilita" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Inglese" #: ui/cardlist.py:513 #, fuzzy msgid "Enter tag(s) to add:" msgstr "Inserire tag da aggiungere a ogni carta:" #: ui/cardlist.py:522 #, fuzzy msgid "Enter tag(s) to delete:" msgstr "Inserire tag da eliminare da ogni carta:" #: forms/main.py:625 msgid "Esc" msgstr "" #: forms/main.py:676 msgid "Expor&t..." msgstr "Espor&ta.." #: forms/exporting.py:52 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ui/exporting.py:38 msgid "Export to..." msgstr "Esporta a.." #: ui/facteditor.py:136 msgid "F2" msgstr "" #: ui/facteditor.py:148 msgid "F3" msgstr "" #: ui/facteditor.py:158 msgid "F4" msgstr "" #: forms/main.py:689 msgid "F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:202 msgid "F9" msgstr "" #: ui/sync.py:97 #, fuzzy msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Ricezione sommario dal server" #: ui/displayproperties.py:185 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:76 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-vuote]" #: ui/modelproperties.py:132 ui/modelproperties.py:150 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Campo %d" #: ui/cardlist.py:270 #, python-format msgid "Field '%s'" msgstr "Campo '%s'" #: ui/importing.py:191 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Il campo %d di questo file è:" #: forms/importing.py:122 msgid "Field mapping" msgstr "Mappatura campi" #: forms/displayproperties.py:332 msgid "Fields" msgstr "Campi" #: ui/graphs.py:225 #, fuzzy msgid "First Answered" msgstr "

Ripassati la prima volta

" #: forms/displayproperties.py:321 #, fuzzy msgid "Fonts & Colours" msgstr "Caratteri e colori" #: ui/facteditor.py:118 msgid "Foreground colour (Ctrl+r)" msgstr "Colore di foreground (Ctrl+r)" #: ui/preferences.py:31 msgid "French" msgstr "Francese" #: ui/main.py:965 #, fuzzy msgid "Generating report (may take time)..." msgstr "Generazione rapporto (potrebbe richiedere tempo).." #: ui/preferences.py:32 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: forms/main.py:622 msgid "Good" msgstr "" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "" #: ui/facteditor.py:201 msgid "HTML Editor (F9)" msgstr "" #: forms/main.py:621 msgid "Hard" msgstr "Difficile" #: ui/addcards.py:62 forms/displayproperties.py:340 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: forms/preferences.py:287 msgid "Hide next interval when showing answer buttons" msgstr "Mostra i pulsanti di risposta senza il prossimo intervallo" #: forms/modelproperties.py:318 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta" #: ui/deckproperties.py:90 msgid "ID" msgstr "" #: ui/update.py:141 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignora questo update" #: ui/facteditor.py:539 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Immagini (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:120 forms/importing.py:115 msgid "Import" msgstr "Importa" #: ui/importing.py:130 #, fuzzy, python-format msgid "Import failed: %s\n" msgstr "Importa fallite: %s" #: ui/importing.py:90 msgid "Import file" msgstr "Importa file" #: forms/importing.py:116 msgid "Import options" msgstr "Importa opzioni" #: ui/importing.py:138 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n" msgstr "Importazione completa. %(num)d carte importate da %(file)s.\n" #: ui/importing.py:125 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Importazione fallita.\n" #: ui/importing.py:109 msgid "Importing. Anki will freeze for a while.." msgstr "Importazione. Anki sarà bloccato per un po'.." #: forms/exporting.py:55 msgid "Include scheduling information" msgstr "Includi informazioni intervalli carte" #: forms/exporting.py:56 msgid "Include tags" msgstr "Includi tag" #: forms/preferences.py:269 msgid "Interface colour" msgstr "Colore interfaccia" #: forms/preferences.py:268 #, fuzzy msgid "Interface font" msgstr "Interfaccia" #: ui/cardlist.py:265 ui/graphs.py:223 msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #: ui/preferences.py:36 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ui/facteditor.py:98 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Testo in corsivo (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:33 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: ui/preferences.py:34 msgid "Korean" msgstr "Koreano" #: ui/facteditor.py:169 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l, l)" msgstr "Equazione Latex (Ctrl+e)" #: ui/facteditor.py:179 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+l, e)" msgstr "Equazione Latex (Ctrl+e)" #: ui/facteditor.py:190 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+l, m)" msgstr "Ambiente matematico Latex (Ctrl+m)" #: ui/main.py:945 #, fuzzy msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Caricamento grafici (potrebbe richiedere tempo).." #: ui/importing.py:142 msgid "Log of import:\n" msgstr "Resoconto dell'importazione:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Mappa su %s" #: forms/deckproperties.py:404 forms/deckproperties.py:405 #: forms/deckproperties.py:407 msgid "Max" msgstr "" #: forms/main.py:696 #, fuzzy msgid "Merge Models..." msgstr "Unione Modelli.." #: ui/main.py:1638 msgid "Merge complete." msgstr "Unione completa." #: ui/sync.py:188 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Unisci con '%s' sul server" #: forms/deckproperties.py:400 forms/deckproperties.py:401 #: forms/deckproperties.py:406 msgid "Min" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:450 msgid "Model" msgstr "Modello" #: forms/modelproperties.py:309 msgid "Model && Fields" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:289 msgid "Model Properties" msgstr "Proprietà Modelli" #: forms/deckproperties.py:398 msgid "Models" msgstr "Modelli" #: ui/cardlist.py:263 msgid "Modified date" msgstr "Data modifica" #: forms/modelproperties.py:298 forms/modelproperties.py:313 msgid "Move &Up" msgstr "Muovi Su (&U)" #: forms/modelproperties.py:301 forms/modelproperties.py:315 msgid "Move Dow&n" msgstr "Muovi Giù (&N)" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Move selected card model down" msgstr "Muovi modello selezionato giù" #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Move selected card model up" msgstr "Muovi modello selezionato su" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Move selected field down" msgstr "Muovi campo selezionato giù" #: forms/modelproperties.py:297 msgid "Move selected field up" msgstr "Muovi campo selezionato su" #: ui/deckproperties.py:91 msgid "Name" msgstr "Nome" #: forms/deckproperties.py:391 msgid "Name on server: " msgstr "Nome sul server: " #: ui/main.py:1102 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "" #: ui/facteditor.py:648 msgid "No cards to preview." msgstr "" #: ui/sync.py:118 msgid "No changes found." msgstr "Nessuna modifica trovata." #: ui/main.py:936 msgid "No current card or last card." msgstr "Nessuna carta corrente o ultima carta." #: ui/main.py:888 msgid "No expression in current card." msgstr "Nessun campo \"espressione\" nella carta corrente." #: ui/main.py:895 msgid "No meaning in current card." msgstr "Nessun campo \"significato\" nella carta corrente" #: ui/main.py:1631 msgid "" "No models found to merge. If you want to merge models,\n" "all models must have the same name, and must not be\n" "from another person's deck." msgstr "" "Nessuno modello da unire trovato. Se vuoi unire dei modelli,\n" "devono avere tutti lo stesso nome, e non devono appartenere al\n" "mazzo di un'altra persona." #: ui/main.py:1606 msgid "" "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case
\n" "they were causing problems.

\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "If you have changes on the server and have not synced locally,
\n" "do not sync your deck. Restore your deck from an automatic
\n" "backup and then run this command again after syncing." msgstr "" #: ui/cardlist.py:250 msgid "No tags" msgstr "Nessuna tag" #: forms/main.py:629 msgid "Open &Recent" msgstr "Apri &Recente" #: forms/main.py:698 #, fuzzy msgid "Open On&line..." msgstr "Apri On&line.." #: forms/main.py:679 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Apri Ese&mpio.." #: ui/main.py:697 msgid "Open deck" msgstr "Apri mazzo" #: forms/main.py:669 msgid "Open the bug tracker." msgstr "Apri il bug tracker" #: forms/main.py:695 msgid "Optimize Database" msgstr "Ottimizza Database" #: forms/preferences.py:279 msgid "Password" msgstr "" #: ui/main.py:664 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:363 msgid "Please add a new card first." msgstr "Aggiungere una nuova carta prima di procedere." #: ui/modelproperties.py:163 msgid "Please add a new field first." msgstr "Aggiungere un nuovo campo prima di procedere." #: ui/deckproperties.py:147 msgid "Please add another model first." msgstr "Aggiungere un altro modello prima di procedere." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Scegliere un campo col quale ordinare l'elenco." #: ui/sync.py:49 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Ricontrollare username/password" #: ui/modelproperties.py:391 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Abilitare un altro modelli prima di procedere." #: ui/main.py:962 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Installare python-matplotlib per visualizzare i grafici." #: forms/preferences.py:265 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "Prevent duplicates" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:306 msgid "Prevent empty entries" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:342 msgid "Preview" msgstr "" #: ui/facteditor.py:135 msgid "Preview (F2)" msgstr "" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "" #: ui/main.py:1616 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Problemi trovati:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:260 msgid "Question" msgstr "Domanda" #: forms/displayproperties.py:328 msgid "Question alignment" msgstr "Allineamento domanda" #: forms/displayproperties.py:330 msgid "Question colour" msgstr "Colore domanda" #: forms/displayproperties.py:324 msgid "Question font" msgstr "Carattere domanda" #: forms/displayproperties.py:329 msgid "Question size" msgstr "Dimensioni domanda" #: ui/cardlist.py:328 ui/main.py:1449 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "" #: forms/main.py:700 msgid "Release Notes..." msgstr "" #: ui/status.py:135 msgid "Remaining: " msgstr "Rimanente: " #: forms/main.py:687 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Ripeti &Audio Risposta" #: forms/main.py:688 #, fuzzy msgid "Repeat &Audio" msgstr "Ripe&ti ultimo audio" #: forms/main.py:686 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Ripeti Audio Domanda (&Q)" #: ui/cardlist.py:531 forms/cardlist.py:169 msgid "Reset Progress" msgstr "Azzera Progresso" #: forms/preferences.py:283 msgid "Save && Sync" msgstr "Salva e Sincronizza" #: forms/main.py:693 #, fuzzy msgid "Save &As..." msgstr "S&alva con nome" #: forms/preferences.py:276 msgid "Save after adding" msgstr "Salva dopo aggiunta" #: forms/preferences.py:273 msgid "Save after answering" msgstr "Salva dopo risposta" #: forms/main.py:646 msgid "Save and S&ync" msgstr "Salva e Sincronizza (&Y)" #: ui/main.py:730 msgid "Save deck" msgstr "Salva mazzo" #: forms/preferences.py:274 msgid "Save when closing" msgstr "Salva in chiusura" #: ui/main.py:753 #, fuzzy msgid "Saving..." msgstr "Salvataggio.." #: ui/main.py:756 #, fuzzy msgid "Saving...done" msgstr "Salvataggio..fatto" #: forms/deckproperties.py:377 msgid "Scheduling" msgstr "Programmazione" #: forms/preferences.py:293 #, fuzzy msgid "Scroll down to the answer when showing answer" msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta" #: forms/cardlist.py:170 msgid "Select &All" msgstr "" #: forms/cardlist.py:171 #, fuzzy msgid "Select &Facts" msgstr "&Fatto Corrente" #: ui/sync.py:53 msgid "Server is down or operation failed." msgstr "Operazione fallita: il server potrebbe essere down." #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "" #: forms/main.py:619 #, fuzzy msgid "Show Answer" msgstr "Mostra risposta" #: forms/preferences.py:294 #, fuzzy msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta" #: forms/preferences.py:289 msgid "Show last card's interval" msgstr "Mostra intervallo ultima carta" #: forms/preferences.py:288 msgid "Show last card's question/answer" msgstr "Mostra domanda/risposta ultima carta" #: forms/displayproperties.py:341 msgid "Show preview" msgstr "Mostra preview" #: forms/preferences.py:286 msgid "Show timer" msgstr "Mostra timer" #: forms/preferences.py:290 msgid "Show toolbar on startup" msgstr "Mostra toolbar all'avvio" #: forms/preferences.py:292 msgid "Show tray icon" msgstr "Mostra icona nella barra" #: ui/graphs.py:241 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Mostra timer" #: forms/preferences.py:285 msgid "Simple toolbar" msgstr "Toolbar semplice" #: ui/addcards.py:104 ui/cardlist.py:400 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Alcuni campo sono assenti o non unici." #: ui/main.py:391 msgid "Soon" msgstr "Presto" #: forms/modelproperties.py:308 msgid "Sort as numbers" msgstr "" #: ui/facteditor.py:550 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Suoni (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:187 msgid "Source ID:" msgstr "ID fonte:" #: ui/preferences.py:35 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: forms/main.py:634 msgid "Startup" msgstr "Avvio" #: forms/importing.py:124 msgid "Status" msgstr "Stato" #: forms/main.py:683 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor." msgstr "Smetti di ripassare questa carta finchè la tag \"sospesa\" non viene rimossa nell'editor." #: ui/main.py:994 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "&Sospendi fatto" #: ui/sync.py:113 msgid "Sync complete." msgstr "Sincronizzazione completa." #: forms/preferences.py:281 msgid "Sync on close" msgstr "Sincronizzazione in chiusura" #: forms/preferences.py:282 msgid "Sync on open" msgstr "Sincronizzazione all'avvio" #: forms/deckproperties.py:393 msgid "Synchronization" msgstr "Sincronizzazione" #: forms/deckproperties.py:380 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Sincronizza questo mazzo" #: ui/main.py:1255 #, fuzzy msgid "Syncing Media..." msgstr "Sincronizzazione Media.." #: ui/sync.py:153 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Sincronizzazione fallita: %(a)s" #: forms/importing.py:121 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Applica una tag ai campi duplicati invece di cancellarli" #: ui/facteditor.py:251 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: forms/importing.py:120 msgid "Tags to append:" msgstr "Tag da applicare:" #: ui/main.py:1086 msgid "Tags to cram:" msgstr "Tag per lo studio focalizzato" #: forms/preferences.py:291 msgid "Tall buttons (for touchscreen)" msgstr "Pulsanti alti (per touchscreen)" #: ui/graphs.py:200 msgid "The amount of times you answered a card at each ease level." msgstr "Il numero di volte che hai risposto ad una carta ad ogni livello di difficoltà." #: ui/addcards.py:108 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards. Can't proceed." msgstr "" "Impossibile procedere. I dati inseriti renderebbero\n" "vuote le domande o risposte di tutte le carte." #: ui/graphs.py:182 msgid "The number of cards added on a given day." msgstr "Il numero di carte aggiunte in un dato giorno." #: ui/graphs.py:156 msgid "" "The number of cards due each day over the period.\n" "Today is 0; cards less than zero are overdue." msgstr "" "Il numero di carte programmate per ogni giorno nel periodo scelto.\n" "Oggi è 0; le carte minori di 0 sono arretrate" #: ui/graphs.py:165 msgid "The number of cards due each day, assuming no study." msgstr "Il numero di carte programmate ogni giorno, se non si studiasse." #: ui/graphs.py:190 msgid "" "The number of cards first answered on a given day.\n" "This will be different to 'added cards' if you are\n" "using a pre-made deck." msgstr "" "Il numero di carte nuove a cui si è risposto in un dato giorno.\n" "Questo sarà diverso da 'carte aggiunte' se stai usando \n" "un mazzo precostruito." #: ui/graphs.py:174 msgid "The number of cards scheduled for a given number of days." msgstr "Il numero di carte associate a un dato intervallo di tempo (giorni)." #: ui/sync.py:51 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Il protocollo di sincronizzazione è cambiato. Si prega di aggiornare." #: ui/view.py:184 #, python-format msgid "This card will appear again in less than %(next)s." msgstr "Questa carta apparirà di nuovo in meno di %(next)s." #: ui/modelproperties.py:170 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Questo campo è usato da %d carte. Se lo elimini,\n" "tutte le informazioni contenute in esso andranno perdute.\n" "\n" "Vuoi davvero eliminare questo campo?" #: ui/utils.py:147 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Questo file esiste. Vuoi sovrascriverlo?" #: ui/modelproperties.py:370 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Questo modello è usato da %d carte. Se lo elimini,\n" "saranno cancellate anche tutte le carte. Se vuoi solo\n" "impedire la creazione di nuove carte con questo\n" "modello, selezionare il pulsante 'disabilita'\n" "invece di cancellarlo.\n" "\n" "Vuoi davvero cancellare queste carte?" #: ui/deckproperties.py:159 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Questo modello è usato da %d fatti.\n" "Vuoi davvero eliminarlo?\n" "Se lo elimini, queste carte andranno perdute." #: ui/deckproperties.py:152 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Questo modello è usato dal mazzo di origine:\n" "%s\n" "Devi prima eliminare l'origine." #: ui/main.py:954 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Per visualizzare i grafici, Anki ha bisogno di un file\n" ".dll che non è presente nel sistema. Installare:\n" #: ui/tray.py:70 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "" #: forms/preferences.py:295 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Dimensioni icone barra degli strumenti" #: ui/sync.py:105 msgid "Transferring payload..." msgstr "Trasferimento informazioni.." #: ui/main.py:458 #, python-format msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7.\n" "\n" "Error was:\n" "%(f1)s\n" "...\n" "%(f2)s" msgstr "" #: ui/main.py:710 msgid "Unable to load file." msgstr "Impossibile caricare file." #: ui/update.py:109 msgid "Unable to open file" msgstr "Impossibile aprire file" #: ui/update.py:104 msgid "Unable to reach server" msgstr "Impossibile contattare server" #: ui/importing.py:166 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Impossibile leggere file.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:491 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Impossibile recuperare. Caricamento mazzo fallito." #: ui/facteditor.py:109 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Sottolinea testo (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:322 ui/main.py:1443 #, fuzzy, python-format msgid "Undo %s" msgstr "tra %s" #: ui/sync.py:55 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Errore sconosciuto: %s" #: ui/update.py:126 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Aggiornamento completo. Riavviare Anki." #: ui/main.py:1483 msgid "" "Updating Anki...\n" "(you can keep studying)" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:336 msgid "Use custom colour" msgstr "Colore personalizzato" #: forms/displayproperties.py:335 forms/displayproperties.py:339 msgid "Use custom font" msgstr "Carattere personalizzato" #: forms/displayproperties.py:334 forms/displayproperties.py:338 msgid "Use custom size" msgstr "Dimensioni personalizzate" #: forms/preferences.py:280 msgid "Username" msgstr "" #: ui/main.py:660 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/view.py:180 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Ben fatto! Questa carta apparirà di nuovo tra %(next)s." #: ui/update.py:140 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Vuoi scaricarlo ora?" #: ui/main.py:1636 msgid "Would you like to merge models that have the same name?" msgstr "Vuoi unire modelli con lo stesso nome?" #: ui/main.py:1646 msgid "" "Would you like to remove unused files from the media directory, and\n" "tag or delete references to missing files?" msgstr "" "Vuoi rimuovere i file inutilizzati dalla cartella multimediale, e applicare\n" "tag o eliminare i riferimenti a file mancanti?" #: ui/main.py:1474 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "L'orologio del tuo computer non è impostato all'orario giusto.\n" "Il suo stato è: %(sec)d secondi %(type)s.\n" "Assicurarsi che sia importato correttamente e riavviare Anki." #: ui/main.py:1243 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "L'orologio del tuo computer non è impostato all'orario giusto.\n" "Ha un errore di %d secondi.\n" "\n" "Poichè questo potrebbe creare problemi di sincronizzazione,\n" "la sincronizzazione è bloccata finchè non risolverai il problema." #: ui/main.py:959 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "La tua versione di Matplotlib non è funzionante.\n" "Visitare http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:705 msgid "a" msgstr "" #: forms/preferences.py:275 msgid "cards" msgstr "carte" #: ui/main.py:1472 msgid "early" msgstr "in anticipo" #: forms/preferences.py:277 msgid "facts" msgstr "fatti" #: ui/cardlist.py:182 #, python-format msgid "in %s" msgstr "tra %s" #: forms/deckproperties.py:378 msgid "label" msgstr "etichetta" #: ui/main.py:1470 msgid "late" msgstr "in ritardo" #: ui/importing.py:194 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "mappato su %s" #: forms/deckproperties.py:392 msgid "option" msgstr "opzione" #~ msgid "%(del)d deleted." #~ msgstr "%(del)d eliminate." #~ msgid "&Add cards" #~ msgstr "&Aggiungi Carte" #~ msgid "&Search" #~ msgstr "Cerca (&S)" #~ msgid "&Undo last answer" #~ msgstr "Torna alla domanda precedente (&U)" #~ msgid "0: Totally Forgot" #~ msgstr "0: Totalmente Dimenticato" #~ msgid "Card spacing" #~ msgstr "Spaziatura carte" #~ msgid "Card-specific tags" #~ msgstr "Tag specifiche della carta" #~ msgid "Comfortable (3)
Wait longer next time." #~ msgstr "Poco Impegnativa (3)
Aspetta di più la prossima volta." #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrizione" #~ msgid "Easy (4)
Wait a lot longer next time." #~ msgstr "Facile (4)
Aspetta molti di più la prossima volta." #~ msgid "Features" #~ msgstr "Caratteristiche" #~ msgid "Hard (2)
Wait a little longer next time." #~ msgstr "Impegnativa (2)
Aspetta un po' di più la prossima volta." #~ msgid "Reset.
You've completely forgotten." #~ msgstr "Azzera intervallo.
Carta completamente dimenticata" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistiche" #~ msgid "Too difficult.
Show this card again soon." #~ msgstr "Troppo difficile.
Mostra questa carta di nuovo presto." #~ msgid "

Building revision queue..

" #~ msgstr "

Preparando la sequenza di revisione

" #~ msgid "

Card Models

" #~ msgstr "

Modelli Carte

" #~ msgid "

Day Rollover

" #~ msgstr "

Passaggio di Giorno

" #~ msgid "

Deck description

" #~ msgstr "

Descrizione mazzo

" #~ msgid "

Fonts

" #~ msgstr "

Carattere

" #~ msgid "

General Model Properties

" #~ msgstr "

Proprietà Generali Modello

" #~ msgid "Actions on selected.." #~ msgstr "Azioni sulla selezione.." #~ msgid "Add Missing Active Cards" #~ msgstr "Aggiungi Carte Attive Mancanti" #~ msgid "Add audio (Ctrl+s)" #~ msgstr "Aggiungi audio (Ctrl+s)" #~ msgid "All fields valid" #~ msgstr "Tutti i campo sono validi" #~ msgid "" #~ "An error occurred while upgrading:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "C'è stato un errore nell'upgrade:\n" #~ "%s" #~ msgid "Anki - Add Items" #~ msgstr "Anki - Aggiungi Carte" #~ msgid "Card editor" #~ msgstr "Editor carte" #, fuzzy #~ msgid "Cards..." #~ msgstr "Carte.." #~ msgid "Check Database Integrity" #~ msgstr "Controlla Integrità del Database" #~ msgid "" #~ "Click this button to customize\n" #~ "the way Anki shows you cards." #~ msgstr "" #~ "Clicca questo pulsante per personalizzare\n" #~ "il modo in cui Anki ti mostra le carte." #~ msgid "Created: %(c)s ago
Next due: %(n)s
Interval: %(i)0.0f days
Average: %(a)s
Total: %(t)s
Reviews: %(cor)d/%(tot)d
Successive: %(suc)d" #~ msgstr "Creata: %(c)s fa
Prossima volta: %(n)s
Intervallo: %(i)0.0f giorni
Media: %(a)s
Totale: %(t)s
Risp. corrette: %(cor)d/%(tot)d
Successive: %(suc)d" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+Del" #~ msgstr "Ctrl+Invio" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrizione" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Difficoltà" #~ msgid "Don't show this again." #~ msgstr "Non mostrare più." #~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete." #~ msgstr "Download dell'anki updater - %d%% completo" #~ msgid "Enter tag(s) to add to each fact:" #~ msgstr "Inserire tag da aggiungere ad ogni fatto:" #~ msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:" #~ msgstr "Inserire tag da eliminare da ogni fatto:" #~ msgid "Error building queue. Attempting recovery.." #~ msgstr "Errore costruzione sequenza. Tentativo di ripristino.." #, fuzzy #~ msgid "Facts..." #~ msgstr "Fatti.." #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" #~ msgid "Last card" #~ msgstr "Ultima carta" #~ msgid "Last card colour" #~ msgstr "Colore ultima carta" #~ msgid "Looking %s up on ALC.." #~ msgstr "Ricerca di %s su ALC.." #~ msgid "Looking %s up on edict.." #~ msgstr "Ricerca di %s su edict.." #~ msgid "Minimum interval multiplier" #~ msgstr "Minimo moltiplicatore di intervallo" #~ msgid "" #~ "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n" #~ "they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n" #~ "sent to the server." #~ msgstr "" #~ "Nessun problema trovato. Alcune strutture di dati sono state ricostruite\n" #~ "nel caso in cui causassero problemi. Alla prossima sincronizzazione\n" #~ "tutte le carte saranno spedite al server." #~ msgid "Period" #~ msgstr "Periodo" #~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice" #~ msgstr "Impediscimi di inserire la stessa cosa in questo campo più di una volta" #~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank" #~ msgstr "Impedisci alle nuove carte di essere create se questo campo è vuoto" #~ msgid "S&ort" #~ msgstr "&Ordina" #~ msgid "Show 3 answer buttons, not 5" #~ msgstr "Mostra 3 pulsanti di risposta, non 5" #~ msgid "Some fields are missing or not unique." #~ msgstr "Alcuni campi sono assenti o non unici." #~ msgid "Sort this field using numeric order instead of string order" #~ msgstr "Ordina questo campo usando sequenza numerica anzichè di stringhe" #~ msgid "Toggle Delete" #~ msgstr "Toggle Elimina" #~ msgid "Unable to load the same deck twice." #~ msgstr "Impossibile caricare lo stesso mazzo due volte." #~ msgid "Updating.." #~ msgstr "Aggiornamento.."