# translation of ankiqt_pl_PL.po to polski # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piotr Kubowicz , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ankiqt_pl_PL\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-13 06:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 13:14+0100\n" "Last-Translator: Piotr Kubowicz \n" "Language-Team: polski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ui/about.py:12 #, python-format msgid "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" "Version %s
\n" "Visit website\n" msgstr "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki to program używający \"kart\" w sytemie nauki spaced repetition stworzony do maksymalizacji\n" "potencjału Twojej pamięci.

Jest Wolnym Oprogramowaniem udostępnionym na licencji GPL.

\n" "Wersja %s
\n" "Odwiedź stronę domową\n" #: ui/status.py:208 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Czas

\n" "Anki śledzi, jak długo patrzysz na kartę. Ten czas jest\n" "używany do obliczania czasu następnego pojawienia się \n" "karty, lecz nie jest używany przy planowaniu.

\n" "Powinieneś starać się odpowiedzieć na każde pytanie w ciągu\n" "10 sekund. Kliknij na zegar, by dowiedzieć się więcej." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr " Stop" #: ui/sync.py:137 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s pobieranie danych..." #: ui/sync.py:134 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s nie znaleziono zmian." #: ui/sync.py:131 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s nie istnieje już." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Przy edycji (nadpisuje powyższe):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Przy przeglądaniu i edycji:" #: ui/sync.py:139 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " zastosowano %d zmodyfikowanych kart." #: ui/main.py:2185 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d brakujących referencji.\n" "%(b)d usuniętych nieużywanych plików." #: ui/cardlist.py:858 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:105 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakt]" msgstr[2] "%(name)s [%(facts)d faktów]" #: ui/main.py:1809 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d z %(cards)d do przeglądnięcia) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d wyeksportowano." #: ui/cardlist.py:228 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s temu" #: forms/main.py:937 msgid "&About..." msgstr "&O programie..." #: forms/cardlist.py:226 msgid "&Actions" msgstr "&Działania" #: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: forms/main.py:915 msgid "&Add Items..." msgstr "&Dodaj elementy..." #: forms/deckproperties.py:346 msgid "&Add Source" msgstr "&Dodaj źródło" #: forms/cardlist.py:231 msgid "&Add Tag..." msgstr "&Dodaj etykietę..." #: forms/main.py:938 msgid "&Card Statistics" msgstr "Statystyki &karty" #: forms/main.py:909 msgid "&Close" msgstr "Zam&knij" #: forms/main.py:939 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Właściwości talii..." #: forms/main.py:933 msgid "&Deck Statistics" msgstr "Statystyki &talii" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Usuń" #: forms/main.py:975 msgid "&Delete Card" msgstr "&Usuń kartę" #: forms/main.py:976 msgid "&Delete Fact" msgstr "&Usuń fakt" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "&Delete Source" msgstr "&Usuń źródło" #: forms/cardlist.py:232 msgid "&Delete Tag..." msgstr "&Usuń etykietę..." #: forms/main.py:969 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Wyłącz wszystkie dodatki" #: forms/main.py:980 msgid "&Donate..." msgstr "&Dary pieniężne..." #: forms/main.py:896 #, fuzzy msgid "&Download..." msgstr "&Dary pieniężne..." #: forms/cardlist.py:225 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:893 msgid "&Edit" msgstr "&Edytuj" #: forms/main.py:917 msgid "&Edit All..." msgstr "&Edytuj wszystkie..." #: forms/main.py:968 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Włącz wszystkie dodatki" #: forms/main.py:894 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: forms/cardlist.py:239 msgid "&Find" msgstr "&Szukaj" #: forms/main.py:944 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Czcionki i kolory..." #: forms/main.py:959 msgid "&Forum..." msgstr "&Forum..." #: forms/cardlist.py:233 #, fuzzy msgid "&Generate Cards..." msgstr "Generowanie &kart..." #: forms/main.py:966 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Pobierz dodatki..." #: forms/cardlist.py:227 msgid "&Go" msgstr "&Idź" #: forms/main.py:942 msgid "&Graphs..." msgstr "&Wykresy..." #: forms/cardlist.py:252 #, fuzzy msgid "&Guide..." msgstr "&Nowy..." #: forms/cardlist.py:228 forms/main.py:892 msgid "&Help" msgstr "Pomo&c" #: forms/importing.py:123 msgid "&Import" msgstr "I&mport" #: forms/main.py:941 msgid "&Import..." msgstr "I&mport..." #: forms/cardlist.py:238 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Odwróć zaznaczenie" #: forms/main.py:932 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "Statystyki &kanji" #: forms/cardlist.py:249 msgid "&Last Card" msgstr "&Ostatnia karta" #: forms/main.py:890 msgid "&Learn More" msgstr "Nauka &kolejnych" #: forms/main.py:898 msgid "&Lookup" msgstr "&Sprawdzenie" #: forms/main.py:947 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Zaznacz fakt" #: forms/main.py:905 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Nowy..." #: forms/cardlist.py:243 msgid "&Next Card" msgstr "&Następna karta" #: forms/main.py:967 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Otwórz nowy katalog dodatków..." #: forms/main.py:907 msgid "&Open..." msgstr "&Otwórz..." #: forms/main.py:919 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencje" #: forms/cardlist.py:245 msgid "&Previous Card" msgstr "&Poprzednia karta" #: forms/main.py:981 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Nagraj profil szumu..." #: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:974 msgid "&Redo" msgstr "&Powtórz" #: forms/main.py:935 msgid "&Report Bug..." msgstr "Zgłoś &błąd..." #: forms/cardlist.py:234 msgid "&Reschedule..." msgstr "" #: forms/main.py:911 msgid "&Save" msgstr "&Zapisz" #: forms/main.py:900 msgid "&Settings" msgstr "&Ustawienia" #: forms/main.py:979 msgid "&Study Options..." msgstr "Opcje &nauki..." #: forms/main.py:949 msgid "&Suspend Fact" msgstr "Za&wieś fakt" #: forms/main.py:897 msgid "&Tools" msgstr "&Narzędzia" #: forms/cardlist.py:236 forms/main.py:957 msgid "&Undo" msgstr "&Cofnij" #: ui/cardlist.py:372 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "" #: ui/cardlist.py:226 msgid "(new card)" msgstr "(nowa karta)" #: forms/main.py:922 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&wyrażenie w ALC" #: forms/main.py:930 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&wybór kanji w Edict" #: forms/main.py:924 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&znaczenie w ALC" #: forms/main.py:926 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&wybór w ALC" #: forms/main.py:928 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&wybór słowa w Edict" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; wyłączona" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Źródła

" #: forms/addcards.py:70 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:357 msgid "" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:327 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ui/main.py:1219 #, fuzzy msgid "Missing
" msgstr "Brakujące Kanji
" #: ui/main.py:1221 #, fuzzy msgid "Non-jouyou
" msgstr "Brakujące Kanji
" #: ui/main.py:1220 #, fuzzy msgid "Seen
" msgstr "Brakujące Kanji
" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Znowu (stara)" #: forms/deckproperties.py:366 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Znowu (nowa)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Mnożnik błędu" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Pocz. przerwa dla trudnych" #: forms/deckproperties.py:358 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Pocz. przerwa dla dobrych" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Pocz. przerwa dla łatwych" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Odpowiedź" #: ui/modelchooser.py:50 msgid "Cards:" msgstr "Karty:" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Format eksportu:" #: forms/importing.py:117 msgid "File to import:" msgstr "Importowany format:" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "High Priority" msgstr "Wysoki priorytet" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Ograniczenie do etykiet:" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Low Priority" msgstr "Niski priorytet" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Maksymalnie nierozwiązanych kart" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Minimalny odstęp" #: ui/modelchooser.py:25 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: forms/changemodel.py:77 #, fuzzy msgid "New Model:" msgstr "Model:" #: forms/main.py:885 msgid "New cards per day:" msgstr "Nowych kart dziennie:" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "New day starts at" msgstr "Nowy dzień od godziny" #: forms/changemodel.py:75 #, fuzzy msgid "Old Model:" msgstr "Model:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: forms/main.py:884 msgid "Session limit (mins):" msgstr "Limit sesji (minuty):" #: forms/main.py:886 msgid "Session limit (reps):" msgstr "Limit sesji (powtórki):" #: forms/deckproperties.py:374 msgid "Show failed cards early" msgstr "Wcześnie pokazuj nierozwiązane karty" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Mnożnik odstępu" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "Suspended" msgstr "Zawieszona" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "Etykiety" #: ui/getshared.py:106 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" #: forms/importing.py:119 msgid "Type of file:" msgstr "Typ pliku:" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Very High Priority" msgstr "Bardzo wysoki priorytet" #: ui/sync.py:125 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Sprawdzanie subskrypcji talii..." #: ui/graphs.py:203 msgid "

Added

" msgstr "

Dodane

" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Zaawansowane planowanie

" #: forms/preferences.py:224 msgid "

Advanced settings

Some settings require a restart." msgstr "

Ustawienia zaawansowane

Niektóre ustawienia wymagają ponownego uruchomienia." #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Aktualizacja Anki

Jest dostępne Anki %s.
\n" "Informacje o tej wersji można przeczytać\n" "tutaj.\n" "

" #: forms/preferences.py:212 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Autozapis

" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Szablony kart

" #: ui/graphs.py:214 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Kumulutywny czas przyjścia

" #: ui/main.py:1251 msgid "

Current card

" msgstr "

Aktualna karta

" #: ui/graphs.py:188 msgid "

Due

" msgstr "

Czas przyjścia

" #: ui/graphs.py:224 msgid "

Eases

" msgstr "

Łatwość

" #: ui/status.py:80 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Szacowany czas

Określa, jak długo zajmie ci zakończenie obecnego trybu przy utrzymaniu obecnego tempa." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Pola

" #: ui/graphs.py:209 msgid "

First Answered

" msgstr "

Rozwiązywane po raz pierwszy

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

Ogólne

" #: ui/graphs.py:219 msgid "

Intervals

" msgstr "

Przerwy

" #: forms/preferences.py:206 msgid "

Language

" msgstr "

Język

" #: ui/main.py:1254 msgid "

Last card

" msgstr "

Ostatnia karta

" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "

Models

" msgstr "

Modele

" #: ui/main.py:747 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Konto online

Aby wykorzystać swoje darmowe konto online,
wpisz jego dane poniżej.
" #: ui/sync.py:196 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Otwórz talię z Internetu

" #: ui/status.py:182 #, python-format msgid "" "

Performance

\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n" "

Reviews today

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s" msgstr "" "

Forma

\n" "Górny pasek pokazuje twoją dzisiejszą formę. Dolny pasek pokazuje twoją formę
\n" "dla kart z przerwą ustaloną na 21 dni lub więcej. Dolny pasek powinien
\n" "generalnie być między 80 a 95%% - gdy jest poniżej, zapominasz zbyt
\n" "często stare karty, gdy jest powyżej - zbyt dużo czasu poświęcasz powtórkom.\n" "

Dzisiejsza powtórka

\n" "Poprawne dzisiaj: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d z %(dTotal)d)
\n" "Średni czas odpowiedzi: %(avgTime)s
\n" "Całkowity czas powtórki: %(revTime)s" #: forms/deckproperties.py:328 msgid "

Priorities

" msgstr "

Priorytety

" #: ui/status.py:162 #, python-format msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(rev)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d spaced cards." msgstr "

Pozostałe karty

Jest %(failed)d nierozwiązanych kart do wyświetlenia wkrótce.
Jest %(rev)d kart czekających na przeglądnięcie.
Jest %(new)d nowych kart wyznaczonych do przeglądnięcia dzisiaj.

Jest ogólnie %(new2)d nowych kart.
Jest %(spaced)d odroczonych kart." #: ui/graphs.py:193 msgid "

Reps

" msgstr "

Powtórki

" #: ui/graphs.py:198 msgid "

Review Time

" msgstr "

Czas powtórki

" #: forms/preferences.py:207 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Powtarzanie

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Wybierz pole docelowe

" #: forms/activetags.py:38 msgid "

Select tags to suspend

" msgstr "

Wybierz etykiety do zawieszenia

" #: ui/main.py:1025 msgid "

Study Options

" msgstr "Opcje nauki" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Synchronizacja

" #: forms/preferences.py:218 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Synchronizacja

Stwórz darmowe konto." #: ui/sync.py:194 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Synchronizacja

" #: ui/main.py:825 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Niezapisane zmiany

Istnieją niezapisane\n" " zmiany. Czy chcesz je zapisać, porzucić swoje\n" " zmiany lub anulować?" #: ui/view.py:255 #, fuzzy msgid "" "

Welcome to Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Add material

\n" "Start adding your own material.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Open Local Deck

\n" "\n" "

Download Shared Deck

\n" "\n" "

Download Personal Deck

" msgstr "" "\n" "

Witaj w Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Dodaj materiał

\n" "Rozpocznij dodawanie swojego własnego materiału.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Otwórz lokalną talię

\n" "\n" "

Otwórz talię z Internetu

\n" "\n" "

Otwórz przykładową talię

\n" "\n" "

Pobierz więcej talii

" #: ui/main.py:1027 msgid "

Well done!

" msgstr "

Brawo!

" #: ui/status.py:194 #, python-format msgid "" "

All Reviews

\n" "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s
\n" "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" msgstr "" "

Wszystkie powtórki

\n" "Poprawne w ciągu miesiąca: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d z %(gMatureTotal)d)
\n" "Średni czas odpowiedzi: %(avgTime)s
\n" "Całkowity czas powtórki: %(revTime)s
\n" "Poprawne w ciągu miesiąca: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d z %(gYoungTotal)d)
\n" "Poprawne w widzianych po raz pierwszy: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d z %(gNewTotal)d)
\n" "Ogólnie poprawnych: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d z %(gTotal)d)" #: ui/importing.py:198 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:65 msgid "

Hide this" msgstr "

Schowaj" #: ui/main.py:1071 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Reviews due:%(ret)s
New today:%(new)s
New total:%(newof)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Do przeglądnięcia:%(ret)s
Nowe dzisiaj:%(new)s
Nowych ogólnie:%(newof)s
" #: ui/main.py:1062 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Cards/session:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/day:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Time/day:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Kart na sesję:%(repsInSes)s%(repsInSesChg)s
Kart dziennie:%(repsToday)s%(repsTodayChg)s
Czas dziennie:%(timeToday)s%(timeTodayChg)s
" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "O Anki" #: forms/main.py:971 msgid "Active &Tags..." msgstr "Aktywne &etykiety..." #: forms/activetags.py:37 msgid "Active Tags" msgstr "Aktywne etykiety" #: forms/main.py:899 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Zaawansowane" #: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:103 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ui/addcards.py:56 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "" #: ui/addcards.py:58 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "" #: forms/addcards.py:69 msgid "Add Items" msgstr "Dodawanie elementów" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Dodawanie modelu" #: ui/cardlist.py:673 msgid "Add Tags" msgstr "Dodaj etykiety" #: ui/facteditor.py:204 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Dodaj grafikę (F3)" #: ui/facteditor.py:779 msgid "Add an image" msgstr "Dodaj grafikę" #: ui/facteditor.py:808 msgid "Add audio" msgstr "Dodaj nagranie" #: ui/facteditor.py:214 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Dodaj nagranie (F4)" #: forms/preferences.py:229 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Dodaj ukryty znak do tekstu (naprawia tajski na OSX)" #: ui/modelchooser.py:170 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Dodaj: %s" #: ui/graphs.py:148 msgid "Added" msgstr "Dodana" #: ui/addcards.py:117 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Dodano %(num)d kartę(-y) '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:230 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: forms/main.py:876 msgid "Again" msgstr "Znowu" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Pozwól na pustą odpowiedź" #: ui/main.py:1393 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Jesteś już w trybie sprawdzianiu. Musisz zamknąć tę talię." #: ui/main.py:659 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: forms/preferences.py:226 msgid "Alternative theme" msgstr "Alternatywny wygląd" #: ui/facteditor.py:853 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Występił błąd przy otwieraniu %s" #: ui/main.py:152 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" "Występił błąd w dodatku. Skontaktuj się z jego autorem.
\n" "Prosimy nie wysyłać raportu o błędzie do twórców Anki.

" #: ui/main.py:593 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Wystąpił błąd w trakcie budowania kolejki.\n" "Czy możesz uruchomić wyszukiwanie błędów w talii?\n" "Czynność ta może potrwać trochę czasu." #: ui/main.py:145 msgid "" "An error occurred.
\n" "Please run Tools > Advanced > Check DB.
\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" "Wystąpił błąd.
\n" "Uruchom Narzędzia > Zaawansowane > Sprawdź bazę danych.
\n" "
\n" "Jeśli po tym błąd będzie się powtarzał, załącz poniższy tekst
\n" "do raportu o błędzie.

\n" #: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2160 forms/main.py:872 forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:896 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki nie było w stanie zapisać twojego pliku konfiguracyjnego:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:363 msgid "Answer" msgstr "Odpowiedź" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Pozycja odpowiedzi" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Kolor odpowiedzi" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Czcionka odpowiedzi" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Rozmiar odpowiedzi" #: forms/main.py:920 msgid "Application-wide preferences." msgstr "Ustawienia dotyczące całej aplikacji." #: ui/sync.py:109 msgid "Applying reply..." msgstr "Wprowadzanie odpowiedzi..." #: forms/displayproperties.py:364 #, fuzzy msgid "Background colour" msgstr "Kolor czcionki (Ctrl+r)" #: ui/facteditor.py:108 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Tekst pogrubiony (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "" #: ui/main.py:81 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Uszkodzony dodatek:\n" "\n" "%s" #: ui/cardlist.py:421 #, fuzzy msgid "Building Index..." msgstr "Ładowanie talii..." #: forms/main.py:964 msgid "C&ram..." msgstr "&Sprawdzian..." #: forms/main.py:977 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Przechowuj LaTeX w pamięci podręcznej" #: ui/cardlist.py:759 #, fuzzy msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Można zmieniać szablony tylko w jednym modelu na raz." #: ui/cardlist.py:723 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "" #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Nie można wyszukiwać tekstu ze znakiem nowej linii" #: ui/main.py:2175 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Karta %(num)d (%(name)s): użyta %(cards)d razy%(status)s" #: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Karta %d" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "Szablony kart" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "Karta:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "Karty" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Są karty do przejrzenia" #: ui/importing.py:200 msgid "Change" msgstr "Zmień" #: ui/cardlist.py:1020 #, fuzzy, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Zmień &szablon..." #: forms/cardlist.py:253 #, fuzzy msgid "Change &Model..." msgstr "Zmień &szablon..." #: ui/cardlist.py:766 forms/changemodel.py:74 #, fuzzy msgid "Change Model" msgstr "Zmień &szablon..." #: forms/main.py:961 msgid "Check Database..." msgstr "Sprawdź bazę danych..." #: forms/main.py:963 msgid "Check Media Database..." msgstr "Sprawdź bazę plików..." #: ui/sync.py:144 msgid "Check complete." msgstr "Zakończono sprawdzanie." #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "" #: ui/preferences.py:32 #, fuzzy msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Chiński tradycyjny" #: forms/importing.py:118 msgid "Choose &file..." msgstr "Wybierz &plik..." #: ui/facteditor.py:185 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Wybierz plik, do którego ma nastąpić eksport" #: ui/importing.py:87 msgid "Choose file..." msgstr "Wybierz plik..." #: ui/importing.py:137 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Kliknij na przycisk \"zamknij\" lub zaimportuj inny plik. \n" "\n" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Kliknij, by schować Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Kliknij by pokazać Anki" #: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ui/addcards.py:148 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Zamknąć i porzucić aktualne dane?" #: ui/facteditor.py:261 msgid "Cloze (F9)" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "" #: ui/sync.py:66 msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie..." #: ui/main.py:1098 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "&Kontynuuj powtórkę" #: forms/main.py:883 #, fuzzy msgid "Continue Reviewing" msgstr "&Kontynuuj powtórkę" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Kopia: %s" #: ui/main.py:1411 msgid "Cram" msgstr "Sprawdzian" #: ui/sync.py:199 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Tworzenie '%s' na serwerze" #: ui/cardlist.py:248 ui/cardlist.py:364 msgid "Created" msgstr "Utworzona" #: forms/main.py:923 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:925 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:927 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:929 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:931 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: ui/main.py:657 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:916 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/main.py:973 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:250 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: ui/addcards.py:60 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:240 forms/main.py:918 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:310 #, fuzzy msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F" #: forms/cardlist.py:248 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: forms/main.py:948 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:906 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:908 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:246 forms/main.py:921 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:904 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ui/addcards.py:54 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:912 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/cardlist.py:242 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/main.py:910 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:914 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:958 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:109 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:120 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:286 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:275 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:297 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:131 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:146 msgid "Cumulative" msgstr "Skumulowane" #: forms/main.py:951 msgid "Current &Model..." msgstr "Aktualny &model..." #: forms/cardlist.py:224 msgid "Current Card" msgstr "Aktualna karta" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "Zmień modele" #: forms/main.py:952 msgid "Customize card layout, fields, etc." msgstr "Ustawianie układu kart, pól itp." #: forms/main.py:945 msgid "Customize fonts, colours and alignment." msgstr "Ustawianie czcionki, kolorów i układu." #: forms/main.py:940 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models." msgstr "Ustawianie synchronizacji, planowania, priorytetów i modeli." #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Czeski" #: ui/main.py:2156 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" #: ui/graphs.py:161 msgid "Deck Graphs" msgstr "Wykresy talii" #: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326 msgid "Deck Properties" msgstr "Właściwości talii" #: ui/main.py:805 ui/main.py:860 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Pliki talii (*.anki)" #: ui/main.py:563 msgid "Deck is already open." msgstr "Talia jest już otwarta." #: forms/cardlist.py:230 msgid "Del" msgstr "Del" #: ui/main.py:1312 forms/cardlist.py:229 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: ui/cardlist.py:663 msgid "Delete Cards" msgstr "Usuń karty" #: ui/main.py:2173 msgid "Delete Refs" msgstr "Usuń odwołania" #: ui/cardlist.py:682 msgid "Delete Tags" msgstr "Usuń etykiety" #: ui/sync.py:101 msgid "Determining differences..." msgstr "Ustalanie różnic..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "&Wyłącz" #: ui/importing.py:28 msgid "Discard field" msgstr "Odrzuć pole" #: forms/preferences.py:211 msgid "Display" msgstr "Wygląd" #: forms/main.py:934 msgid "Documentation" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:302 #, fuzzy msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Poproś mnie o wpisanie odpowiedzi" #: ui/getshared.py:36 msgid "Download Shared Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "" #: ui/getshared.py:132 ui/getshared.py:136 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "&Dary pieniężne..." #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:258 ui/cardlist.py:366 ui/graphs.py:145 msgid "Due" msgstr "Pojawienie się" #: forms/main.py:903 msgid "E&xit" msgstr "Zakoń&cz" #: ui/status.py:169 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Szacowany czas: %(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:256 ui/cardlist.py:369 msgid "Ease" msgstr "Łatwość" #: ui/graphs.py:150 msgid "Eases" msgstr "Łatwość" #: forms/main.py:882 msgid "Easy" msgstr "Łatwa" #: ui/facteditor.py:430 msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: forms/main.py:972 msgid "Edit &Current..." msgstr "Edytuj &aktualną..." #: forms/cardlist.py:223 msgid "Edit Items" msgstr "Edytuj elementy" #: ui/cardlist.py:443 #, python-format msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)" msgstr "Edytor (pokazano %(cur)d z %(tot)d kart; wybrano %(sel)d)" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Puste zaznaczenie." #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "Włą&cz" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Angielski" #: ui/cardlist.py:671 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Wpisz etykiety do dodania:" #: ui/cardlist.py:680 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Wpisz etykiety do usuniecia:" #: forms/main.py:943 msgid "Expor&t..." msgstr "&Eksport..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: ui/exporting.py:48 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "&Eksport..." #: forms/cardlist.py:241 msgid "F&act" msgstr "F&akt" #: forms/cardlist.py:247 msgid "F&irst Card" msgstr "P&ierwsza karta" #: ui/facteditor.py:243 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:201 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:211 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:221 forms/main.py:956 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:187 msgid "F7, F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:164 msgid "F7, F6" msgstr "" #: ui/facteditor.py:140 msgid "F7, F7" msgstr "" #: ui/facteditor.py:175 msgid "F7, F8" msgstr "" #: ui/facteditor.py:256 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/getshared.py:132 #, fuzzy msgid "Facts" msgstr "F&akt" #: ui/main.py:1703 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Nie udało się przesłać pliku. Uruchom sprawdzanie bazy plików." #: ui/sync.py:98 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Pobieranie podsumowania z serwera..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Pole %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Pole %(num)d: %(name)s [%(cards)s niepustych]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Pole %d" #: ui/importing.py:191 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Pole %d z pliku jest:" #: forms/importing.py:122 msgid "Field mapping" msgstr "Odwzorowanie pól" #: ui/cardlist.py:830 forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Pola" #: forms/findreplace.py:61 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "&Szukaj" #: forms/cardlist.py:255 msgid "Find and Re&place..." msgstr "" #: ui/cardlist.py:834 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: ui/preferences.py:34 msgid "Finnish" msgstr "Fiński" #: ui/graphs.py:149 msgid "First Answered" msgstr "Rozwiązywane po raz pierwszy" #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Czcionki i kolory" #: ui/preferences.py:35 msgid "French" msgstr "Francuski" #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "Ogólne i pola" #: ui/cardlist.py:733 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Generowanie kart" #: ui/cardlist.py:739 #, fuzzy msgid "Generating Cards..." msgstr "Generowanie &kart..." #: ui/preferences.py:36 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: forms/share.py:70 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:982 #, fuzzy msgid "Get Shared..." msgstr "Generowanie &kart..." #: forms/main.py:880 msgid "Good" msgstr "Dobra" #: ui/facteditor.py:309 forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "Edytor HTML" #: forms/main.py:878 msgid "Hard" msgstr "Trudna" #: ui/addcards.py:67 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:889 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Ukryj pytanie przy pokazywaniu odpowiedzi" #: ui/deckproperties.py:81 msgid "ID" msgstr "ID" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignoruj tę aktualizację" #: ui/facteditor.py:778 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Grafiki (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115 msgid "Import" msgstr "Import" #: ui/importing.py:128 #, python-format msgid "Import failed: %s\n" msgstr "Import nie powiódł się: %s\n" #: ui/importing.py:93 msgid "Import file" msgstr "Import pliku" #: forms/importing.py:116 msgid "Import options" msgstr "Opcje importu" #: ui/importing.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Zakończono import. %(num)d kart zostało zaimportowanych z %(file)s.\n" #: ui/importing.py:123 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Import nie powiódł się.\n" #: ui/importing.py:112 msgid "Importing..." msgstr "Importowanie..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Dołącz informację o planowaniu" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Dołącz etykiety" #: ui/cardlist.py:252 ui/cardlist.py:367 ui/graphs.py:147 msgid "Interval" msgstr "Przerwa" #: ui/cardlist.py:849 msgid "Invalid regular expression." msgstr "" #: ui/preferences.py:37 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: ui/facteditor.py:119 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Tekst pochylony (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:38 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" #: ui/preferences.py:39 msgid "Korean" msgstr "Koreański" #: ui/facteditor.py:274 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Latex (Ctrl+l, l)" #: ui/facteditor.py:285 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Równanie Latexa (Ctrl+l, e)" #: ui/facteditor.py:296 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Otoczenie matematyczne Latexa (Ctrl+l, m)" #: ui/main.py:1412 msgid "Loading deck..." msgstr "Ładowanie talii..." #: ui/main.py:1265 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Ładowanie wykresów (może to chwilę potrwać)..." #: forms/getshared.py:70 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie talii..." #: ui/importing.py:139 msgid "Log of import:\n" msgstr "Log importu:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Odwzorowanie na %s" #: ui/importing.py:27 msgid "Map to Tags" msgstr "Odwzorowanie na etykiety" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Maks." #: ui/sync.py:204 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Łączenie z '%s' na serwerze" #: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Min." #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "Model" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Właściwości modelu" #: forms/deckproperties.py:337 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modele i priorytety" #: ui/cardlist.py:250 ui/cardlist.py:365 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowana" #: forms/main.py:888 msgid "More>>" msgstr "Więcej>>" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Przesuń &wyżej" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Przesuń &niżej" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Przesuń wybrany model kart niżej" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Przesuń wybrany model kart wyżej" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Przesuń wybrane pole niżej" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Przesuń wybrane pole wyżej" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "Name on server: " msgstr "Nazwa na serwerze:" #: ui/facteditor.py:173 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "" #: ui/facteditor.py:724 msgid "Next field must be blank." msgstr "" #: ui/main.py:1405 ui/main.py:1452 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Żadne karty nie pasują do podanych etykiet." #: ui/facteditor.py:1004 msgid "No cards to preview." msgstr "Nie ma kart do podglądu." #: ui/sync.py:120 msgid "No changes found." msgstr "Nie znaleziono zmian." #: ui/main.py:1257 msgid "No current card or last card." msgstr "Brak aktualnej karty lub ostatnia karta." #: ui/main.py:1193 msgid "No expression in current card." msgstr "Brak wyrażenia w aktualnej karcie." #: ui/main.py:1200 msgid "No meaning in current card." msgstr "Brak znaczenia w aktualnej karcie." #: ui/cardlist.py:357 msgid "No tags" msgstr "Brak etykiet" #: ui/cardlist.py:1016 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "opcja" #: ui/getshared.py:102 msgid "Nothing selected." msgstr "" #: forms/main.py:895 msgid "Open &Recent" msgstr "Otwórz o&statnio używany" #: forms/main.py:946 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Otwórz &przykładowe..." #: forms/main.py:983 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "" #: ui/main.py:807 msgid "Open deck" msgstr "Otwórz talię" #: forms/main.py:936 msgid "Open the bug tracker." msgstr "Otwórz zgłaszanie błędów" #: forms/main.py:962 msgid "Optimize Database" msgstr "Optymalizacja bazy danych" #: forms/main.py:901 msgid "P&lugins" msgstr "&Dodatki" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "" #: forms/preferences.py:219 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: ui/main.py:757 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: forms/main.py:985 msgid "Personal Deck" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:382 msgid "Please add a new card first." msgstr "Dodaj najpierw nową kartę." #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Dodaj najpierw nowe pole." #: ui/deckproperties.py:142 msgid "Please add another model first." msgstr "Dodaj najpierw nowy model." #: forms/sort.py:46 #, fuzzy msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Dodaj najpierw nowe pole." #: ui/sync.py:49 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Sprawdź ponownie swoją nazwę użytkownika/hasło." #: ui/modelproperties.py:410 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Włącz najpierw inny model." #: ui/cardlist.py:705 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "" #: ui/facteditor.py:830 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Zainstaluj lame\n" "by móc nagrywać." #: ui/main.py:1283 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Zainstaluj python-mathplotlib, aby mieć dostęp do wykresów." #: ui/getshared.py:205 #, fuzzy msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Aktualizacja zakończona. Zrestartuj Anki." #: ui/preferences.py:40 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: forms/preferences.py:205 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Nie dopuszczaj duplikatów" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Nie dopuszczaj pustych wpisów" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: ui/facteditor.py:248 msgid "Preview (F2)" msgstr "Podgląd (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Podgląd kart" #: ui/facteditor.py:162 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "" #: ui/main.py:2148 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "wykryto problemy:\n" "%s" #: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:216 msgid "Processing..." msgstr "Przetwarzanie..." #: forms/preferences.py:209 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Wstaw spację między pytanie a odpowiedź" #: ui/cardlist.py:46 ui/cardlist.py:362 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Pozycja pytania" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Kolor pytania" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Czcionka pytania" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Rozmiar pytania" #: ui/main.py:1429 msgid "Randomizing..." msgstr "Losowanie..." #: forms/main.py:891 msgid "Re&view Early" msgstr "&Wczesna powtórka" #: ui/facteditor.py:224 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Nagraj dźwięk (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Nagrywanie...
Czas: %0.1f" #: ui/cardlist.py:459 ui/main.py:1891 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Powtórz %s" #: ui/graphs.py:233 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: forms/main.py:965 msgid "Release Notes..." msgstr "Informacje o wydaniu..." #: ui/status.py:136 msgid "Remaining: " msgstr "Pozostało: " #: forms/main.py:954 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Powtórz &nagranie odpowiedzi" #: forms/main.py:955 msgid "Repeat &Audio" msgstr "Powtórz &nagranie" #: forms/main.py:953 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Powtórz nagranie &pytania" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace" msgstr "" #: ui/cardlist.py:837 #, fuzzy msgid "Replacing..." msgstr "Łączenie..." #: ui/cardlist.py:254 ui/cardlist.py:368 ui/graphs.py:151 msgid "Reps" msgstr "Powtórki" #: ui/cardlist.py:689 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "" #: forms/reschedule.py:80 #, fuzzy msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Dodaj najpierw nową kartę." #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "" #: forms/cardlist.py:251 msgid "Reverse &Order" msgstr "" #: forms/main.py:887 msgid "Review" msgstr "Powtórka" #: ui/graphs.py:152 msgid "Review Time" msgstr "Czas powtórki" #: forms/main.py:913 msgid "S&ync" msgstr "" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Próbkowanie ciszy...
Czas: %0.1f" #: forms/preferences.py:223 msgid "Save && Sync" msgstr "Zapis i synchronizacja" #: forms/main.py:960 msgid "Save &As..." msgstr "Zapisz &jako..." #: ui/main.py:853 msgid "Save Deck As" msgstr "Zapisz talię jako" #: forms/preferences.py:216 msgid "Save after adding" msgstr "Zapis po dodaniu" #: forms/preferences.py:214 msgid "Save after answering" msgstr "Zapis po odpowiedzi na" #: forms/preferences.py:213 msgid "Save when closing" msgstr "Zapis przy zamykaniu" #: forms/findreplace.py:63 msgid "Search" msgstr "" #: forms/getshared.py:66 forms/share.py:71 msgid "Search:" msgstr "" #: forms/cardlist.py:235 msgid "Select &All" msgstr "Zaznacz &wszystko" #: forms/cardlist.py:254 msgid "Select &Facts" msgstr "Zaznacz &fakty" #: ui/facteditor.py:139 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "" #: forms/main.py:984 #, fuzzy msgid "Share..." msgstr "&Zacznij tu..." #: forms/main.py:986 #, fuzzy msgid "Shared Deck" msgstr "Zapisz talię jako" #: forms/main.py:987 msgid "Shared Plugin" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:41 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Shift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:28 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Shift+Alt+m" #: forms/main.py:874 msgid "Show Answer" msgstr "Pokaż odpowiedź" #: ui/facteditor.py:231 msgid "Show advanced options" msgstr "" #: forms/preferences.py:208 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Pokaż separator między pytaniem a odpowiedzią" #: forms/preferences.py:210 msgid "Show next time before answer" msgstr "Pokazuj przy odpowiedzi czas kolejnego pojawienia się " #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Pokaż podgląd" #: forms/preferences.py:227 msgid "Show study options on deck load" msgstr "" #: forms/main.py:873 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Pokaż odpowiedź (skrót: spacja lub enter)" #: forms/main.py:875 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Pokaż tę kartę wkrótce (skrót: 1)" #: forms/preferences.py:225 msgid "Show timer" msgstr "Pokaż licznik" #: forms/preferences.py:228 msgid "Show tray icon" msgstr "Pokaż ikonę w zasobniku systemowym" #: ui/graphs.py:229 msgid "Show/Hide" msgstr "Pokaż/Schowaj" #: ui/addcards.py:109 ui/cardlist.py:556 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Brakuje niektórych pól lub niektóre pola nie są unikalne." #: ui/main.py:534 msgid "Soon" msgstr "Wkrótce" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Sortuj jak liczby" #: ui/facteditor.py:807 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Dźwięk (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:182 msgid "Source ID:" msgstr "ID źródła:" #: ui/preferences.py:41 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: ui/main.py:1096 msgid "Start &Reviewing" msgstr "&Zacznij przegląd" #: forms/main.py:902 msgid "Startup" msgstr "Przy starcie" #: forms/importing.py:124 msgid "Status" msgstr "Stan" #: forms/main.py:950 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor." msgstr "Nie wyświetlaj więcej tej karty dopóki nie zostanie odwieszona w edytorze." #: ui/main.py:1299 msgid "Suspend" msgstr "Zawieś" #: ui/preferences.py:42 msgid "Swedish" msgstr "" #: ui/sync.py:114 msgid "Sync complete." msgstr "Zakończono synchronizację." #: forms/preferences.py:221 msgid "Sync on close" msgstr "Synchronizuj przy zamykaniu" #: forms/preferences.py:222 msgid "Sync on open" msgstr "Synchronizuj przy otwieraniu" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "Synchronisation" msgstr "Synchronizacja" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Synchronizuj tę talię" #: ui/main.py:1681 ui/main.py:1683 msgid "Syncing Media..." msgstr "Synchronizacja plików" #: ui/sync.py:53 msgid "" "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n" "If the problem persists, please report it on the forum." msgstr "" #: ui/sync.py:161 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Synchronizacja nie powiodła się: %(a)s" #: ui/main.py:2171 msgid "Tag Cards" msgstr "Nadaj etykietę" #: forms/importing.py:121 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Nadaj etykiety faktom ze zduplikowanymi polami zamiast usuwać je" #: ui/cardlist.py:831 ui/facteditor.py:371 msgid "Tags" msgstr "Etykiety" #: forms/importing.py:120 msgid "Tags to append:" msgstr "Etykiety do dodania" #: ui/main.py:1397 msgid "Tags to cram:" msgstr "Etykiety wykorzystane w sprawdzianie:" #: ui/cardlist.py:1092 msgid "Targets must be unique." msgstr "" #: forms/changemodel.py:78 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Szablony kart" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "TextLabel" #: ui/addcards.py:113 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "Wprowadzone przez ciebie dane spowodowałyby, że\n" "pytania lub odpowiedzi byłyby wszędzie puste." #: ui/sync.py:51 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Zmienił się protokół synchronizacji. Zaktualizuj Anki." #: ui/view.py:220 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Karta pojawi się za %s." #: ui/view.py:247 msgid "This card will appear again later." msgstr "Karta pojawi się ponownie później." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "To pole jest używane przez %d cards. Jeśli je usuniesz,\n" "wszystkie informacje w tym polu zostaną stracone.\n" "\n" "Na pewno chcesz usunąć to pole?" #: ui/utils.py:147 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Plik już istnieje. Na pewno chcesz go nadpisać?" #: ui/modelproperties.py:389 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Ten model jest używany przez %d kart. Jeśli go\n" "usuniesz,wszystkie te karty zostaną również\n" " usunięte. Jeśli chceszjedynie zapobiec tworzeniu\n" " nowych kart w tym modelu,użyj zamiast tego\n" " przycisku 'wyłącz'.\n" "\n" "Na pewno chcesz usunąć te karty?" #: ui/deckproperties.py:154 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Ten model jest używany przez %d faktów.\n" "Na pewno chcesz go usunąć?\n" "Jeśli go skasujesz, wszystkie te karty zostaną stracone." #: ui/deckproperties.py:147 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Ten model jest używany przez źródło talii:\n" "%s\n" "Musisz najpierw usunąć źródło." #: ui/main.py:2135 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Ta operacja wyszuka i naprawi kilka częstych problemów.
\n" "
\n" "Przy następnej synchronizacji wszystkie karty zostaną wysłane na serwer.
\n" "Wszystkie zmiany na serwerze od ostatniej synchronizacji będą stracone.
\n" "
\n" "Tej operacji nie można cofnąć.
\n" "Kontynuować?" #: ui/main.py:2162 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Ta operacja:
\n" " - usuwa pliki nieużywane w kartach
\n" " - kasuje karty odnoszące się do nieistniejących plików lub nadaje im etykietę
\n" " -zmienia nazwy plików na ciąg cyfr i liter
\n" " -aktualizuje sumę kontrolną dla plików, które zostały zmienione
\n" "
\n" "Tej operacji nie można cofnąć.
\n" "Pomysl o wykonaniu wcześniej kopii katalogu z plikami." #: ui/getshared.py:132 ui/getshared.py:136 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "&Plik" #: ui/main.py:1275 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Anki potrzebuje do wyświetlania wykresów pliku\n" ".dll, którego nie masz. Zainstaluj:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Zakończono dzisiejsze powtórki" #: ui/main.py:1171 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "" #: ui/sync.py:106 msgid "Transferring payload..." msgstr "Przesyłanie danych..." #: forms/findreplace.py:64 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "" #: ui/main.py:509 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "Wpisz odpowiedź i wciśnij enter" #: forms/share.py:72 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/getshared.py:66 ui/getshared.py:160 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server." msgstr "Nie można znaleźć serwera" #: ui/main.py:568 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Nie można się załadować talii.\n" "\n" "Możliwe powody:\n" " - plik nie jest talią Anki\n" " - talia jest tylko do odczytu\n" " - katalog jest tylko do odczytu\n" " - talię stworzono w Anki < 0.9\n" "\n" "Aby zaktualizować starą talię, ściągnij Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:815 msgid "Unable to load file." msgstr "Nie można załadować pliku." #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku." #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Nie można znaleźć serwera" #: ui/importing.py:166 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Nie można czytać pliku.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:602 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Nie można przeprowadzić odzyskiwania. Nie powiodło się ładowanie talii." #: forms/main.py:978 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "Nie przechowuj LaTeXa" #: ui/facteditor.py:130 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Tekst podkreślony (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:453 ui/main.py:1885 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Cofnij %s" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Aktualizacja zakończona. Zrestartuj Anki." #: ui/main.py:1925 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Aktualizując Anki...\n" " - możesz kontynuować naukę\n" " - nie zamykaj tego okna" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Użyj własnego koloru" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Użyj własnej czcionki" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Użyj własnego rozmiaru" #: forms/preferences.py:220 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: ui/main.py:753 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: forms/main.py:877 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Następnym razem poczekaj nieco dłużej (skrót: 2)" #: forms/main.py:881 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Następnym razem poczekaj o wiele dłużej (skrót: 4)" #: forms/main.py:879 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Następnym razem poczekaj dłużej (skrót: 3)" #: ui/view.py:243 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Brawo! Ta karta pojawi się ponownie za %(next)s." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Czy chcesz ściągnąć ją teraz?" #: ui/main.py:1916 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "Zegar twojego komputera nie jest ustawiony na poprawny czas.\n" "%(type)s %(sec)d sekund.\n" "Upewnij się, że jest ustawiony poprawnie i uruchom Anki ponownie." #: ui/main.py:1669 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." #: ui/main.py:1280 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Twoja wersja Matplotlib jest uszkodzona.\n" "Zobacz http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:970 msgid "a" msgstr " " #: forms/preferences.py:215 msgid "cards" msgstr "kart" #: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370 #: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "dni" #: ui/main.py:1914 msgid "early" msgstr "Spieszy o" #: forms/preferences.py:217 msgid "facts" msgstr "faktów" #: ui/cardlist.py:230 #, python-format msgid "in %s" msgstr "w %s" #: forms/deckproperties.py:338 msgid "label" msgstr "napis" #: ui/main.py:1912 msgid "late" msgstr "Spóźnia się" #: ui/importing.py:194 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "odwzorowane na %s" #: ui/importing.py:196 msgid "mapped to Tags" msgstr "odwzorowane na etykiety" #: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368 msgid "mins" msgstr "min." #: forms/deckproperties.py:352 msgid "option" msgstr "opcja" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "toplabel" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki może łączyć modele tylko wtedy, gdy\n" #~ "mają dokładnie taką samą liczbę pól i kart." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Pobierz więcej talii..." #, fuzzy #~ msgid "