# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-23 03:21+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-24 09:18+0900\n" "Last-Translator: Jin Eun-Deok \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: deck.py:483 #, python-format msgid "" "\n" "

Congratulations!

You have finished the deck for now.

\n" "%(next)s\n" "

\n" "- There are %(waiting)d\n" "\n" "spaced cards.
\n" "- There are %(suspended)d\n" "\n" "suspended cards." msgstr "" #: stdmodels.py:121 msgid "" "\n" "A format suitable for Heisig's \"Remembering the Kanji\".\n" "You are tested from the keyword to the kanji.\n" "\n" "Layout of the test is based on the great work at\n" "http://kanji.koohii.com/\n" "\n" "The link in the question will list user-contributed\n" "stories. A free login is required." msgstr "" "\n" "Heisig의 일본어 한자 교재 \"Remembering the Kanji\"에 적합한 모델.\n" "뜻을 보고 해당 한자를 맞춥니다.\n" "\n" "질문 형식은 http://kanji.koohii.com/을 바탕으로 했습니다.\n" "\n" "질문에 표시되는 링크는 회원들이 제공한 해설 페이지로 연결됩니다.\n" "해당 사이트로 로그인을 해야 합니다." #: stdmodels.py:101 msgid "" "\n" "Enter the English expression you want to learn in the 'Expression' field.\n" "Enter a description in Japanese or English in the 'Meaning' field." msgstr "" "\n" "공부하고 싶은 영어 표현을 'Expression' 필드에 입력합니다.\n" "영어 표현의 뜻을 한국어나 영어로 'Meaning' 필드에 입력합니다." #: stdmodels.py:52 msgid "" "\n" "The reading field is automatically generated by default,\n" "and shows the reading for the expression. For words that\n" "are normally written in hiragana or katakana and don't\n" "need a reading, you can put the word in the expression\n" "field, and leave the reading field blank. A reading will\n" "will not automatically be generated for words written\n" "in only hiragana or katakana.\n" "\n" "Note that the automatic generation of meaning is not\n" "perfect, and should be checked before adding cards." msgstr "" "\n" "reading(독음) 필드는 기본적으로 자동 입력되어\n" "expression(표현) 필드의 일본어를 읽는 법을 보여줍니다.\n" "히라카나와 카타카나로 이루어진 표현은 따로 독음이 필요없습니다.\n" "따라서 expression 필드만 입력하고 reading 필드는 비워 둬도 됩니다.\n" "히라카나와 카타카나로만 구성된 표현에 대해서는\n" "자동으로 독음을 만들지 않습니다.\n" "\n" "자동 생성된 독음은 틀릴 수 있습니다.\n" "카드를 추가하기 전에 다시 확인해 주세요." #: stats.py:500 #, python-format msgid "%(count)s %(gradename)s kanji." msgstr "%(count)s %(gradename)s kanji." #: stats.py:498 #, python-format msgid "%(gradename)s: %(count)s of %(total)s (%(percent)0.1f%%)." msgstr "%(gradename)s: %(total)s자 중에 %(count)s자 (%(percent)0.1f%%)." #: stats.py:277 stats.py:279 #, python-format msgid "%0.1f seconds" msgstr "%0.1f초" #: stats.py:262 stats.py:303 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s전" #: utils.py:19 #, python-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s일" msgstr[1] "%s일" #: utils.py:20 #, python-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s시간" msgstr[1] "%s시간" #: utils.py:21 #, python-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s분" msgstr[1] "%s분" #: utils.py:18 #, python-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s개월" msgstr[1] "%s개월" #: utils.py:22 #, python-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s초" msgstr[1] "%s초" #: utils.py:17 #, python-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s년" msgstr[1] "%s년" #: stats.py:370 stats.py:373 stats.py:376 stats.py:379 #, fuzzy, python-format msgid "%(a)d (%(b)0.1f/day)" msgstr "성숙한 카드: %(old)d (%(oldP)0.2f%%)
" #: stats.py:367 #, fuzzy, python-format msgid "%(a)d/day, %(b)d/mon" msgstr "카드 추가: 하루에 %(a)d개, 한달에 %(b)d
" #: stats.py:356 #, fuzzy, python-format msgid "%0.0f days" msgstr "복습 간격: %0.0f
" #: stats.py:357 stats.py:359 stats.py:361 stats.py:363 stats.py:365 #, fuzzy, python-format msgid "%0.1f cards/day" msgstr "학습량: %0.1f 카드/일
" #: stats.py:354 msgid "Averages
" msgstr "평균
" #: stats.py:333 msgid "Card counts
" msgstr "카드 개수
" #: stats.py:341 msgid "Correct answers
" msgstr "정답률
" #: stats.py:522 #, python-format msgid "

Kanji statistics

The %d seen cards in this deck contain:" msgstr "

일본 한자 통계

현재 묶음에서 지금까지 본 %d개의 카드 중:" #: stats.py:526 #, python-format msgid "
  • %d total unique kanji.
  • " msgstr "
  • 전체 한자 %d자
  • " #: sync.py:171 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "%(media)s\n" "
    Added/ChangedHereServer
    Cards%(lc)d%(rc)d
    Facts%(lf)d%(rf)d
    Models%(lm)d%(rm)d
    " msgstr "" #: stdmodels.py:32 msgid "" "A basic flashcard with a front and a back.\n" "Questions are asked from front to back by default.\n" "\n" "Please consider customizing this model, rather than\n" "using it verbatim: field names like \"expression\" are\n" "clearer than \"front\" and \"back\", and will ensure\n" "that your entries are consistent." msgstr "" "앞면과 뒷면으로 이루어진 단순한 플래시 카드\n" "기본적으로 앞면을 질문합니다.\n" "\n" "이 모델을 그대로 쓰기보다는 상황에 맞게\n" "수정해서 사용하세요. 예를 들어 \"expression(표현)\"이라는 필드 이름이\n" "\"front(앞면)\"이나 \"back(뒷면)\"보다 필드에 들어갈 내용을\n" "분명하게 알려 줍니다." #: stdmodels.py:164 msgid "A description in your native language, or Cantonese" msgstr "한국어나 광동어 해설" #: stdmodels.py:75 msgid "A description in your native language, or Japanese" msgstr "한국어나 일본어 해설" #: stdmodels.py:192 msgid "A description in your native language, or Mandarin" msgstr "한국어나 북경어 해설" #: stdmodels.py:38 msgid "A question." msgstr "질문." #: stdmodels.py:159 stdmodels.py:186 msgid "A word or expression written in Hanzi." msgstr "중국 한자로 쓴 단어나 표현" #: stdmodels.py:65 msgid "A word or expression written in Kanji." msgstr "일본 한자로 쓴 단어나 표현" #: stdmodels.py:84 stdmodels.py:170 stdmodels.py:199 msgid "Actively test your recall by producing the target expression" msgstr "해당 표현을 만들어 보면서 능동적으로 기억 해보세요" #: stats.py:256 msgid "Added" msgstr "추가한 날" #: stats.py:373 msgid "Added last month" msgstr "" #: stats.py:370 msgid "Added last week" msgstr "" #: exporting.py:216 msgid "Anki deck (*.anki)" msgstr "앙키 묶음 (*.anki)" #: exporting.py:55 msgid "Anki decks (*.anki)" msgstr "앙키 묶음 (*.anki)" #: deck.py:418 #, python-format msgid "" "At the same time tomorrow:

    \n" "- There will be %(wait)d cards waiting for review
    \n" "- There will be %(new)d\n" "\n" "new cards waiting" msgstr "" #: stdmodels.py:78 stdmodels.py:166 stdmodels.py:194 msgid "Automatically generated by default." msgstr "자동으로 생성됨" #: stats.py:357 #, fuzzy msgid "Average reps" msgstr "평균 시간" #: stats.py:277 msgid "Average time" msgstr "평균 시간" #: stats.py:367 #, fuzzy msgid "Avg. added" msgstr "추가한 날" #: stdmodels.py:42 msgid "Back to front" msgstr "뒷면에서 앞면으로" #: stdmodels.py:31 msgid "Basic" msgstr "기본" #: deck.py:1452 deck.py:1525 msgid "Can't read/write deck" msgstr "묶음을 읽고 쓸 수 없음" #: stdmodels.py:156 msgid "Cantonese" msgstr "광동어" #: stats.py:290 msgid "Card model tags" msgstr "카드 모델 꼬리표" #: stats.py:289 msgid "Card tags" msgstr "카드 꼬리표" #: graphs.py:77 graphs.py:99 graphs.py:113 graphs.py:135 #, fuzzy msgid "Cards" msgstr "카드 꼬리표" #: exporting.py:217 msgid "Cards in tab-separated text file (*.txt)" msgstr "탭으로 구분한 카드 텍스트 파일 (*.txt)" #: models.py:25 msgid "Center" msgstr "가운데" #: stats.py:259 msgid "Changed" msgstr "변경" #: stats.py:274 msgid "Correct count" msgstr "맞춘 횟수" #: stats.py:270 msgid "Current factor" msgstr "현재 인수" #: stats.py:266 msgid "Current interval" msgstr "현재 복습 간격" #: deck.py:1311 msgid "Database file damaged. Restore from backup." msgstr "" #: graphs.py:136 msgid "Day" msgstr "" #: graphs.py:78 graphs.py:100 graphs.py:114 msgid "Days" msgstr "" #: stats.py:318 msgid "Deck Statistics" msgstr "묶음 통계" #: stats.py:319 #, python-format msgid "Deck created: %s ago
    " msgstr "묶음 생성: %s
    " #: deck.py:1319 msgid "Deck was missing a model" msgstr "" #: deck.py:1340 #, python-format msgid "Deleted %d cards with missing fact" msgstr "" #: deck.py:1348 #, python-format msgid "Deleted %d cards with no card model" msgstr "" #: deck.py:1361 #, python-format msgid "Deleted %d dangling fields" msgstr "" #: deck.py:1333 #, python-format msgid "Deleted %d facts with missing fields" msgstr "" #: deck.py:1353 #, python-format msgid "Deleted %d facts with no cards" msgstr "" #: stdmodels.py:100 msgid "English" msgstr "영어" #: latex.py:104 msgid "Error executing 'latex' or 'dvipng' - are they installed?" msgstr "" #: stats.py:294 msgid "Fact tags" msgstr "지식 꼬리표" #: exporting.py:218 msgid "Facts in tab-separated text file (*.txt)" msgstr "탭으로 구분한 지식 텍스트 파일 (*.txt)" #: deck.py:1497 msgid "File is in use by another process" msgstr "다른 프로세스가 파일을 사용하고 있습니다." #: stats.py:379 #, fuzzy msgid "First last month" msgstr "처음" #: stats.py:376 #, fuzzy msgid "First last week" msgstr "처음" #: stats.py:258 msgid "First review" msgstr "최초 복습" #: stats.py:282 msgid "First time" msgstr "처음" #: stats.py:346 #, python-format msgid "First-seen cards: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)

    " msgstr "처음 본 카드: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d개 중에 %(gNewTotal)d개)

    " #: stdmodels.py:110 msgid "From the English expression to the meaning." msgstr "영어 표현에서 뜻으로" #: stdmodels.py:142 msgid "From the keyword to the Kanji." msgstr "중심 의미에서 한자로" #: stdmodels.py:107 msgid "From the meaning to the English expression." msgstr "뜻에서 영어 표현으로" #: stdmodels.py:40 msgid "Front to back" msgstr "앞면에서 뒷면으로" #: stdmodels.py:120 msgid "Heisig" msgstr "Heisig" #: stats.py:356 #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "지난 복습 간격" #: stdmodels.py:51 msgid "Japanese" msgstr "일본어" #: stats.py:537 msgid "Jouyou levels:" msgstr "상용한자 수준" #: stats.py:271 msgid "Last factor" msgstr "지난 인수" #: stats.py:269 msgid "Last interval" msgstr "지난 복습 간격" #: models.py:26 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: stdmodels.py:183 msgid "Mandarin" msgstr "북경어" #: stats.py:286 msgid "Mature" msgstr "성숙한 카드" #: graphs.py:210 msgid "Mature cards" msgstr "성숙한 카드" #: stats.py:342 #, python-format msgid "Mature cards: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
    " msgstr "성숙한 카드: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureTotal)d개 중에 %(gMatureYes)d개)
    " #: stats.py:334 #, python-format msgid "Mature cards: %(old)d (%(oldP)0.2f%%)
    " msgstr "성숙한 카드: %(old)d (%(oldP)0.2f%%)
    " #: media.py:161 media.py:163 media.py:164 msgid "Media Missing" msgstr "" #: deck.py:915 #, python-format msgid "Model '%s' has wrong card model count" msgstr "" #: deck.py:919 #, python-format msgid "Model '%s' has wrong field model count" msgstr "" #: stats.py:292 msgid "Model tags" msgstr "모델 꼬리표" #: graphs.py:208 msgid "New cards" msgstr "새 카드" #: stats.py:265 msgid "Next due" msgstr "복습 예정" #: stats.py:316 msgid "Please add some cards first.

    " msgstr "카드를 먼저 추가해 주세요.

    " #: stats.py:276 msgid "Repeatedly correct" msgstr "연속 정답" #: stats.py:365 #, fuzzy msgid "Reps last month" msgstr "%s개월" #: stats.py:363 msgid "Reps last week" msgstr "" #: stats.py:361 #, fuzzy msgid "Reps next month" msgstr "%s개월" #: stats.py:359 msgid "Reps next week" msgstr "" #: stats.py:272 msgid "Review count" msgstr "복습 횟수" #: models.py:27 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: deck.py:1824 #, fuzzy msgid "Show new cards after all other cards" msgstr "추가된 순서대로 보여주기" #: deck.py:1818 msgid "Show new cards in order they were added" msgstr "추가된 순서대로 보여주기" #: deck.py:1817 msgid "Show new cards in random order" msgstr "무작위로 보여주기" #: deck.py:1823 msgid "Spread new cards out through reviews" msgstr "" #: stats.py:287 msgid "State" msgstr "상태" #: stdmodels.py:88 stdmodels.py:174 stdmodels.py:203 msgid "Test your ability to recognize the target expression" msgstr "해당 표현을 이해할 수 있는지 시험해 보세요." #: exporting.py:145 exporting.py:177 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "텍스트 파일 (*.txt)" #: stdmodels.py:39 msgid "The answer." msgstr "답." #: deck.py:1325 msgid "The current model didn't exist" msgstr "" #: deck.py:431 #, fuzzy msgid "The deck is empty. Please add some cards." msgstr "카드를 먼저 추가해 주세요.

    " #: deck.py:428 #, python-format msgid "The next card will be shown in %s" msgstr "" #: stats.py:331 #, python-format msgid "Total number of cards: %d

    " msgstr "전체 카드 개수: %d

    " #: stats.py:279 msgid "Total time" msgstr "전체 시간" #: deck.py:702 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: stats.py:338 #, python-format msgid "Unseen cards: %(new)d (%(newP)0.2f%%)

    " msgstr "시작하지 않은 카드: %(new)d (%(newP)0.2f%%)

    " #: stats.py:284 msgid "Young" msgstr "어린 카드" #: graphs.py:209 msgid "Young cards" msgstr "어린 카드" #: stats.py:344 #, python-format msgid "Young cards: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
    " msgstr "어린 카드: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungTotal)d개 중에 %(gYoungYes)d개)
    " #: stats.py:336 #, python-format msgid "Young cards: %(young)d (%(youngP)0.2f%%)
    " msgstr "어린 카드: %(young)d (%(youngP)0.2f%%)
    " #: models.py:150 models.py:151 models.py:182 msgid "[empty]" msgstr "[자료 없음]" #: models.py:148 msgid "[invalid format; see model properties]" msgstr "[잘못된 형식: 모델 속성 참조]" #: deck.py:463 msgid "a short time" msgstr "짧은 시간" #: stats.py:264 #, python-format msgid "in %s" msgstr "%s 안에" #: deck.py:448 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #~ msgid "Can't read/write directory" #~ msgstr "디렉토리를 읽고 쓸 수 없음"