# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anki 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-06 12:46+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-24 02:36+0100\n" "Last-Translator: Emmanuel JARRI \n" "Language-Team: LMS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: /home/laurent/Japonais\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" #: ui/status.py:237 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Temps

\n" "Anki mesure le temps que vous regardez les cartes.
\n" "Ceci permet d'estimer le temps restant, mais n'est pas
\n" "utilisé pour la planification des cartes.

\n" "Idéalement, le temps par carte est de 10 secondes
\n" "Cliquez sur le compteur pour en savoir plus." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr "" #: ui/sync.py:138 #, fuzzy, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr "Synchronisation des cartes..." #: ui/sync.py:135 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr "" #: ui/sync.py:132 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr "" #: forms/displayproperties.py:370 #, fuzzy msgid " When editing (overrides above):" msgstr "Lors de l'ajout/modification" #: forms/displayproperties.py:366 #, fuzzy msgid " When reviewing and editing:" msgstr "Lors de l'ajout/modification" #: ui/sync.py:140 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr "" #: ui/main.py:2352 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d références orphelines.\n" "%(b)d fichiers utilisés supprimés." #: ui/cardlist.py:978 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/deckproperties.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faits]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faits]" #: ui/status.py:218 ui/status.py:220 ui/status.py:225 ui/status.py:229 #: ui/status.py:231 ui/status.py:233 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "" #: ui/main.py:1946 #, fuzzy, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(facts)d faits, %(cards)d cartes) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exporté." #: ui/cardlist.py:509 #, fuzzy, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%(del)d effacé." msgstr[1] "%(del)d effacé." #: ui/cardlist.py:209 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "Il y a %s " #: forms/main.py:942 #, fuzzy msgid "&About..." msgstr "À &propos..." #: forms/cardlist.py:237 msgid "&Actions" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #: forms/main.py:917 #, fuzzy msgid "&Add Items..." msgstr "Ajouter des &faits..." #: forms/deckproperties.py:348 msgid "&Add Source" msgstr "" #: forms/cardlist.py:242 #, fuzzy msgid "&Add Tag..." msgstr "Ajouter un marqueur..." #: forms/main.py:1016 #, fuzzy msgid "&Bury Fact" msgstr "&Marquer la carte" #: forms/main.py:943 msgid "&Card Statistics" msgstr "Statistiques de la &carte" #: forms/main.py:909 msgid "&Close" msgstr "Fermer" #: forms/cardlist.py:267 #, fuzzy msgid "&Cram..." msgstr "&Forum..." #: forms/main.py:945 #, fuzzy msgid "&Deck Properties..." msgstr "Propriétés du &paquet..." #: forms/main.py:937 msgid "&Deck Statistics" msgstr "Statistiques du &paquet" #: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "Effacer" #: forms/main.py:994 #, fuzzy msgid "&Delete Card" msgstr "Effacer" #: forms/main.py:997 #, fuzzy msgid "&Delete Fact" msgstr "Effacer" #: forms/deckproperties.py:349 #, fuzzy msgid "&Delete Source" msgstr "Effacer carte" #: forms/cardlist.py:243 #, fuzzy msgid "&Delete Tag..." msgstr "Supprimer le marqueur.." #: forms/main.py:986 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:1004 #, fuzzy msgid "&Donate..." msgstr "À &propos..." #: forms/main.py:896 #, fuzzy msgid "&Download..." msgstr "À &propos..." #: forms/cardlist.py:236 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:893 msgid "&Edit" msgstr "Modifi&er" #: forms/main.py:985 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:894 msgid "&File" msgstr "" #: forms/cardlist.py:250 msgid "&Find" msgstr "" #: forms/main.py:953 #, fuzzy msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "Polices et couleurs" #: forms/main.py:971 #, fuzzy msgid "&Forum..." msgstr "&Forum..." #: forms/cardlist.py:244 #, fuzzy msgid "&Generate Cards..." msgstr "Effacer" #: forms/main.py:983 msgid "&Get Plugins..." msgstr "" #: forms/cardlist.py:238 msgid "&Go" msgstr "" #: forms/main.py:949 #, fuzzy msgid "&Graphs..." msgstr "&Graphiques" #: forms/cardlist.py:263 #, fuzzy msgid "&Guide..." msgstr "&Nouveau..." #: forms/cardlist.py:239 forms/main.py:892 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "&Importer" #: forms/main.py:947 #, fuzzy msgid "&Import..." msgstr "&Importer..." #: forms/cardlist.py:249 #, fuzzy msgid "&Invert Selection" msgstr "Sélection vide" #: forms/main.py:936 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "Statistiques sur les &Kanji" #: forms/cardlist.py:260 #, fuzzy msgid "&Last Card" msgstr "Carte précédente" #: forms/main.py:890 msgid "&Learn More" msgstr "" #: forms/main.py:898 msgid "&Lookup" msgstr "Rechercher" #: forms/main.py:956 #, fuzzy msgid "&Mark Fact" msgstr "&Marquer la carte" #: forms/main.py:905 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Nouveau..." #: forms/cardlist.py:254 #, fuzzy msgid "&Next Card" msgstr "Effacer" #: forms/main.py:984 #, fuzzy msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "Ouvrir l'exe&mple..." #: forms/main.py:907 #, fuzzy msgid "&Open..." msgstr "&Ouvrir..." #: forms/main.py:923 #, fuzzy msgid "&Preferences" msgstr "Préférences" #: forms/cardlist.py:256 #, fuzzy msgid "&Previous Card" msgstr "Aperçu" #: forms/main.py:1005 #, fuzzy msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "Choisissez le fichier..." #: forms/cardlist.py:248 forms/main.py:993 msgid "&Redo" msgstr "" #: forms/main.py:940 #, fuzzy msgid "&Report Bug..." msgstr "Signaler un &bogue..." #: forms/cardlist.py:245 msgid "&Reschedule..." msgstr "" #: forms/main.py:911 msgid "&Save" msgstr "&Enregistrer" #: forms/main.py:900 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "Préférences avancées" #: forms/main.py:1002 msgid "&Study Options..." msgstr "" #: forms/main.py:959 #, fuzzy msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Suspendre le fait" #: forms/main.py:897 msgid "&Tools" msgstr "Ou&tils" #: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:969 msgid "&Undo" msgstr "" #: ui/cardlist.py:425 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(carte nouvelle)" #: forms/main.py:926 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&expression sur ALC" #: forms/main.py:934 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...sélection de &kanji sur Edict" #: forms/main.py:928 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...traduction sur ALC" #: forms/main.py:930 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&sélection sur ALC" #: forms/main.py:932 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...sélection de mot sur Edict" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; désactivé" #: forms/deckproperties.py:343 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" #: forms/addcards.py:73 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" #: ui/cardlist.py:372 msgid "" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Help" msgstr "" #: ui/main.py:1315 #, fuzzy msgid "Missing
" msgstr "Kanji manquant
" #: ui/main.py:1317 #, fuzzy msgid "Non-jouyou
" msgstr "Kanji manquant
" #: ui/main.py:1316 #, fuzzy msgid "Seen
" msgstr "Kanji manquant
" #: forms/deckproperties.py:363 #, fuzzy msgid "1: Again (Mature)" msgstr "J'ai fait une erreur (1) sur une carte mûre" #: forms/deckproperties.py:365 #, fuzzy msgid "1: Again (Young)" msgstr "J'ai fait une erreur (1) sur une carte mûre" #: forms/deckproperties.py:364 #, fuzzy msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "Fichier à importer :" #: forms/deckproperties.py:362 #, fuzzy msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "Intervalle maximum" #: forms/deckproperties.py:357 #, fuzzy msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "Intervalle maximum" #: forms/deckproperties.py:356 #, fuzzy msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "Intervalle maximum" #: forms/modelproperties.py:311 #, fuzzy msgid "Answer" msgstr "Format de la réponse" #: ui/modelchooser.py:50 #, fuzzy msgid "Cards:" msgstr "Difficile" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Format d'exportation" #: forms/findreplace.py:61 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Difficile" #: forms/editfont.py:61 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "Difficile" #: forms/editfont.py:60 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Difficile" #: forms/deckproperties.py:332 #, fuzzy msgid "High Priority" msgstr "

Priorité haute

" #: forms/findreplace.py:64 #, fuzzy msgid "In:" msgstr "Nom:" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limiter aux marqueurs:" #: forms/editfont.py:62 #, fuzzy msgid "Line Size:" msgstr "Difficile" #: forms/deckproperties.py:333 #, fuzzy msgid "Low Priority" msgstr "

Priorité faible

" #: forms/deckproperties.py:371 msgid "Maximum failed cards" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:288 #, fuzzy msgid "Minimum spacing" msgstr "Espacement des cartes" #: ui/modelchooser.py:25 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Modèle:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Nom" #: forms/changemodel.py:77 #, fuzzy msgid "New Model:" msgstr "Modèle:" #: forms/main.py:884 #, fuzzy msgid "New cards per day:" msgstr "Nombre de nouvelles cartes par jour" #: forms/deckproperties.py:372 #, fuzzy msgid "New day starts at" msgstr "Caractéristiques" #: forms/changemodel.py:75 #, fuzzy msgid "Old Model:" msgstr "Modèle:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Description" #: forms/modelproperties.py:313 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Format de la question" #: forms/findreplace.py:62 #, fuzzy msgid "Replace With:" msgstr "Placement des cartes :" #: forms/main.py:882 #, fuzzy msgid "Session limit (minutes):" msgstr "Masquage de la question" #: forms/main.py:886 #, fuzzy msgid "Session limit (questions):" msgstr "Alignement de la question" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "Show failed cards early" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:289 #, fuzzy msgid "Spacing multipler" msgstr "Fichier à importer :" #: forms/deckproperties.py:334 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "

Suspendu

" #: forms/importing.py:97 #, fuzzy msgid "Tags to append:" msgstr "Marqueurs à ajouter :" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "Marqueurs" #: ui/getshared.py:121 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:331 #, fuzzy msgid "Very High Priority" msgstr "

Priorité très haute

" #: ui/sync.py:126 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "" #: ui/graphs.py:206 #, fuzzy msgid "

Added

" msgstr "

Cartes ajoutées

" #: forms/deckproperties.py:353 #, fuzzy msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Préférences avancées

" #: forms/preferences.py:242 #, fuzzy msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Préférences avancées

" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Mises à jour

Anki %s est disponible.
\n" "Les notes d'explications sont disponibles \n" "ici.\n" "

" #: forms/preferences.py:230 #, fuzzy msgid "

Autosaving

" msgstr "

Anki

" #: forms/modelproperties.py:303 #, fuzzy msgid "

Card Templates

" msgstr "

Facilité de la carte

" #: ui/main.py:1450 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "" #: ui/graphs.py:217 #, fuzzy msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Vue cumulée des échéances de cartes" #: ui/main.py:1347 msgid "

Current card

" msgstr "

Carte actuelle

" #: ui/graphs.py:191 #, fuzzy msgid "

Due

" msgstr "

Cartes à échéance

" #: ui/graphs.py:227 #, fuzzy msgid "

Eases

" msgstr "

Modèles de carte

" #: ui/status.py:101 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Durée estimée

C'est le temps qu'il vous faudra pour terminer le mode courant à votre rythme actuel." #: forms/modelproperties.py:290 #, fuzzy msgid "

Fields

" msgstr "

Champs

" #: ui/graphs.py:212 #, fuzzy msgid "

First Answered

" msgstr "

Première réponse

" #: forms/modelproperties.py:285 #, fuzzy msgid "

General

" msgstr "

Intervalles de carte

" #: ui/graphs.py:222 #, fuzzy msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervalles de carte

" #: forms/preferences.py:221 #, fuzzy msgid "

Language

" msgstr "

Facilité de la carte

" #: ui/main.py:1350 msgid "

Last card

" msgstr "

Dernière carte

" #: forms/deckproperties.py:335 #, fuzzy msgid "

Models

" msgstr "

Modèles de carte

" #: ui/main.py:781 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "" #: ui/sync.py:197 #, fuzzy msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Vue cumulée des échéances de cartes" #: forms/deckproperties.py:330 #, fuzzy msgid "

Priorities

" msgstr "

Propriétés de modèle

" #: ui/graphs.py:196 #, fuzzy msgid "

Reps

" msgstr "

Champs

" #: ui/graphs.py:201 #, fuzzy msgid "

Review Time

" msgstr "

Champs

" #: forms/preferences.py:222 #, fuzzy msgid "

Reviewing

" msgstr "

Champs

" #: forms/changemap.py:40 #, fuzzy msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Cartes à échéance

" #: ui/main.py:1069 #, fuzzy msgid "

Study Options

" msgstr "Description" #: ui/main.py:1809 msgid "" "

Sync Failed

\n" "Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:341 #, fuzzy msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Description du paquet

" #: forms/preferences.py:236 #, fuzzy msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Synchronisation

Synchroniser vous permet d'accéder à votre paquet depuis le Web et votre téléphone mobile. Vous pouvez créer gratuitement un compte." #: ui/sync.py:195 #, fuzzy msgid "

Synchronize

" msgstr "

Description du paquet

" #: ui/main.py:874 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Modifications non enregistrées

Il y a des modifications\n" " non enregistrées. Souhaitez-vous les enregistrer,\n" " les jeter, ou annuler cette opération ? " #: ui/main.py:1071 #, fuzzy msgid "

Well done!

" msgstr "

Champs

" #: ui/importing.py:200 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Cacher ceci" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "À propos de Anki" #: forms/main.py:988 #, fuzzy msgid "Active &Tags..." msgstr "Supprimer le marqueur.." #: forms/activetags.py:40 msgid "Active Tags" msgstr "" #: forms/main.py:899 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Avancé" #: ui/addcards.py:62 ui/addcards.py:116 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Ajouter" #: ui/addcards.py:67 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "" #: ui/addcards.py:69 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "" #: forms/addcards.py:72 #, fuzzy msgid "Add Items" msgstr "Ajouter des &faits..." #: forms/addmodel.py:43 #, fuzzy msgid "Add Model" msgstr "Modèle" #: ui/cardlist.py:746 #, fuzzy msgid "Add Tags" msgstr "Ajouter un marqueur..." #: ui/facteditor.py:233 #, fuzzy msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Ajouter une image (Ctrl+P)" #: ui/facteditor.py:834 msgid "Add an image" msgstr "Ajouter une image" #: ui/facteditor.py:863 msgid "Add audio" msgstr "Ajouter un son" #: ui/facteditor.py:243 #, fuzzy msgid "Add audio (F4)" msgstr "Ajouter un son" #: forms/preferences.py:247 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "" #: ui/view.py:298 msgid "Add material" msgstr "" #: forms/main.py:918 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Ajouter un marqueur..." #: ui/graphs.py:151 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "&Ajouter" #: ui/addcards.py:130 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Ajouté %(num)d carte(s) pour '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:249 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "&Avancé" #: forms/main.py:873 msgid "Again" msgstr "" #: ui/cardlist.py:946 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Champs" #: ui/status.py:223 #, fuzzy msgid "All Reviews" msgstr "En révision" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "" #: ui/main.py:1522 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "" #: ui/main.py:696 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: forms/preferences.py:244 msgid "Alternative theme" msgstr "" #: ui/facteditor.py:908 #, fuzzy, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "" "Erreur lors de la mise à jour:\n" "%s" #: ui/main.py:173 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" #: ui/main.py:630 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" #: ui/main.py:164 msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:182 ui/main.py:2327 forms/main.py:869 forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:934 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki n'a pas pu enregistrer votre fichier de configuration:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:415 msgid "Answer" msgstr "Réponse" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Alignement de la réponse" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Couleur de la réponse" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Police de la réponse" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Taille de la réponse" #: forms/main.py:957 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "" #: ui/sync.py:110 #, fuzzy msgid "Applying reply..." msgstr "Application de la réponse..." #: ui/status.py:221 ui/status.py:226 msgid "Average time per answer: " msgstr "" #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "Couleur de fond" #: ui/facteditor.py:137 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Texte en gras (Ctrl+B)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "" #: ui/main.py:84 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: forms/main.py:920 #, fuzzy msgid "Brows&e Items..." msgstr "Ajouter des &faits..." #: forms/cardlist.py:234 msgid "Browse Items" msgstr "" #: forms/main.py:921 msgid "Browse and edit all items" msgstr "" #: ui/cardlist.py:503 #, fuzzy, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Anki - Modifier le paquet (%(cur)d cartes sur %(tot)d visibles)" msgstr[1] "Anki - Modifier le paquet (%(cur)d cartes sur %(tot)d visibles)" #: forms/editfont.py:59 #, fuzzy msgid "Browser Font" msgstr "Police de la réponse" #: ui/cardlist.py:475 msgid "Building Index..." msgstr "" #: ui/main.py:1420 msgid "Bury" msgstr "" #: forms/main.py:980 #, fuzzy msgid "C&ram..." msgstr "&Forum..." #: forms/main.py:998 msgid "Cache LaTeX" msgstr "" #: ui/cardlist.py:844 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "" #: ui/cardlist.py:800 ui/cardlist.py:938 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "" #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Impossible de rechercher une sélection contenant un retour à la ligne." #: ui/main.py:2342 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "&Changer..." #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Carte %(num)d (%(name)s): utilisée %(cards)d fois%(status)s" #: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Carte %d" #: forms/modelproperties.py:316 #, fuzzy msgid "Card Templates" msgstr "

Facilité de la carte

" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "Carte:" #: forms/displayproperties.py:365 #, fuzzy msgid "Cards" msgstr "Carte:" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "" #: ui/main.py:1107 #, fuzzy msgid "Cards/day:" msgstr "Carte:" #: ui/main.py:1106 msgid "Cards/session:" msgstr "" #: ui/importing.py:202 msgid "Change" msgstr "&Changer..." #: ui/cardlist.py:1143 #, fuzzy, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "

Facilité de la carte

" #: forms/cardlist.py:264 #, fuzzy msgid "Change &Model..." msgstr "

Facilité de la carte

" #: ui/cardlist.py:851 forms/changemodel.py:74 #, fuzzy msgid "Change Model" msgstr "

Facilité de la carte

" #: forms/main.py:974 #, fuzzy msgid "Check Database..." msgstr "Vérifier la cohérence de la base de média" #: forms/main.py:978 #, fuzzy msgid "Check Media Database..." msgstr "Vérifier la cohérence de la base de média" #: ui/sync.py:145 #, fuzzy msgid "Check complete." msgstr "Synchronisation effectuée." #: forms/main.py:975 #, fuzzy msgid "Check the database for errors" msgstr "Vérifier la cohérence de la base de données" #: forms/main.py:979 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "" #: ui/facteditor.py:214 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Choisissez le fichier d'export" #: forms/main.py:989 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "" #: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ui/addcards.py:169 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Fermer en perdant la saisie en cours ?" #: ui/facteditor.py:290 msgid "Cloze (F9)" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "" #: forms/main.py:924 msgid "Configure interface language and options" msgstr "" #: forms/main.py:1003 msgid "Configure review options" msgstr "" #: ui/sync.py:67 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Connexion..." #: ui/main.py:1167 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "" #: forms/main.py:880 msgid "Continue Reviewing" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "" #: ui/status.py:230 #, fuzzy msgid "Correct first time: " msgstr "Première fois" #: ui/status.py:219 ui/status.py:224 msgid "Correct over a month: " msgstr "" #: ui/status.py:217 msgid "Correct today: " msgstr "" #: ui/status.py:228 msgid "Correct under a month: " msgstr "" #: ui/main.py:162 msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer." msgstr "" #: ui/main.py:1543 #, fuzzy msgid "Cram" msgstr "&Forum..." #: ui/cardlist.py:831 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "" #: ui/sync.py:200 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Créer '%s' sur le serveur" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:416 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Date de création" #: forms/main.py:927 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:929 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:931 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:933 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:935 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: ui/main.py:694 #, fuzzy, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+A" #: forms/main.py:919 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:996 #, fuzzy msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+D" #: forms/main.py:992 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:261 #, fuzzy msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+E" #: ui/addcards.py:70 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Entrée" #: forms/cardlist.py:251 forms/main.py:922 #, fuzzy msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+1" #: ui/facteditor.py:339 #, fuzzy msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+1" #: forms/cardlist.py:259 #, fuzzy msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+m" #: forms/main.py:958 #, fuzzy msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+1" #: forms/cardlist.py:255 forms/main.py:906 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:908 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:257 forms/main.py:925 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:904 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ui/addcards.py:65 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Retour" #: forms/main.py:913 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/main.py:1018 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift+B" msgstr "Ctrl+1" #: forms/cardlist.py:253 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:961 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:910 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:916 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:970 #, fuzzy msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+1" #: ui/facteditor.py:138 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:149 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:315 #, fuzzy msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+e" #: ui/facteditor.py:304 #, fuzzy msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l" #: ui/facteditor.py:326 #, fuzzy msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l" #: ui/facteditor.py:160 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "" #: forms/main.py:962 #, fuzzy msgid "Current &Model..." msgstr "Synchronisation des modèles..." #: forms/cardlist.py:235 msgid "Current Card" msgstr "Carte actuelle" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "" #: forms/main.py:963 #, fuzzy msgid "Customize card layout, fields, etc" msgstr "Personnaliser la disposition des cartes, des champs, etc." #: forms/main.py:954 #, fuzzy msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Personnaliser les polices, les couleurs et l'alignement." #: forms/main.py:946 #, fuzzy msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Personnaliser la synchro, la planification, les priorités et les modèles." #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: ui/main.py:2323 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" #: ui/graphs.py:164 #, fuzzy msgid "Deck Graphs" msgstr "Graphiques de paquet" #: ui/deckproperties.py:205 forms/deckproperties.py:328 #, fuzzy msgid "Deck Properties" msgstr "Propriétés du &paquet..." #: ui/main.py:839 ui/main.py:898 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Fichiers de paquets (*.anki)" #: ui/main.py:600 msgid "Deck is already open." msgstr "" #: ui/main.py:1410 forms/cardlist.py:240 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: ui/cardlist.py:736 #, fuzzy msgid "Delete Cards" msgstr "Effacer" #: ui/main.py:2340 #, fuzzy msgid "Delete Refs" msgstr "Supprimer le marqueur.." #: ui/cardlist.py:757 #, fuzzy msgid "Delete Tags" msgstr "Supprimer le marqueur.." #: forms/main.py:995 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "" #: ui/sync.py:102 #, fuzzy msgid "Determining differences..." msgstr "Détermination des différences..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "Désactiver" #: ui/importing.py:28 msgid "Discard field" msgstr "Supprimer le champ" #: forms/preferences.py:229 msgid "Display" msgstr "" #: forms/main.py:981 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "" #: forms/main.py:939 msgid "Documentation" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "" #: ui/view.py:302 msgid "Download Personal Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:36 ui/view.py:301 msgid "Download Shared Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "" #: forms/main.py:1013 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "" #: forms/main.py:1011 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "" #: forms/main.py:1015 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "" #: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "À &propos..." #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:418 ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "" #: forms/main.py:903 msgid "E&xit" msgstr "&Quitter" #: ui/status.py:200 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Fin prévue: %(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:421 #, fuzzy msgid "Ease" msgstr "Facile" #: ui/graphs.py:153 #, fuzzy msgid "Eases" msgstr "Facile" #: forms/main.py:879 msgid "Easy" msgstr "Facile" #: ui/facteditor.py:467 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Modifi&er" #: forms/main.py:990 #, fuzzy msgid "Edit &Current..." msgstr "Carte actuelle" #: forms/main.py:991 #, fuzzy msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "Modifier le modèle en cours" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Sélection vide" #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "Activer" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Anglais" #: ui/cardlist.py:744 #, fuzzy msgid "Enter tags to add:" msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à ajouter à chaque carte :" #: ui/cardlist.py:755 #, fuzzy msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à effacer de chaque carte :" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "" #: forms/main.py:951 msgid "Expor&t..." msgstr "E&xporter..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "E&xporter..." #: ui/exporting.py:48 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "E&xporter..." #: forms/cardlist.py:252 #, fuzzy msgid "F&act" msgstr "Faits..." #: forms/cardlist.py:258 #, fuzzy msgid "F&irst Card" msgstr "

Première réponse

" #: ui/facteditor.py:272 msgid "F2" msgstr "" #: ui/facteditor.py:230 msgid "F3" msgstr "" #: ui/facteditor.py:240 msgid "F4" msgstr "" #: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:968 msgid "F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:216 msgid "F7, F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:193 msgid "F7, F6" msgstr "" #: ui/facteditor.py:169 msgid "F7, F7" msgstr "" #: ui/facteditor.py:204 msgid "F7, F8" msgstr "" #: ui/facteditor.py:285 msgid "F9" msgstr "" #: ui/cardlist.py:422 #, fuzzy msgid "Fact Created" msgstr "Date de création" #: ui/getshared.py:147 #, fuzzy msgid "Facts" msgstr "Faits..." #: ui/main.py:1836 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "" #: ui/sync.py:99 #, fuzzy msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Récupération du résumé sur le serveur.." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Champ %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Champ %(num)d: %(name)s [%(cards)s non vides]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Champ %d" #: ui/importing.py:193 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Le champ %d du fichier est :" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "Correspondance des champs" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Champs" #: forms/cardlist.py:266 msgid "Find and Re&place..." msgstr "" #: ui/cardlist.py:951 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: ui/preferences.py:35 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Fini" #: ui/graphs.py:152 #, fuzzy msgid "First Answered" msgstr "

Première réponse

" #: forms/cardlist.py:268 #, fuzzy msgid "Font..." msgstr "À &propos..." #: forms/displayproperties.py:354 #, fuzzy msgid "Fonts & Colours" msgstr "Polices et couleurs" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Français" #: forms/modelproperties.py:302 #, fuzzy msgid "General && Fields" msgstr "&Champs" #: ui/cardlist.py:810 forms/addcardmodels.py:34 #, fuzzy msgid "Generate Cards" msgstr "Effacer" #: ui/cardlist.py:816 #, fuzzy msgid "Generating Cards..." msgstr "Effacer" #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Allemand" #: forms/share.py:73 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:1007 #, fuzzy msgid "Get Shared..." msgstr "Effacer" #: forms/main.py:877 msgid "Good" msgstr "" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "" #: ui/facteditor.py:338 #, fuzzy msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "Ajouter un son (Ctrl+S)" #: forms/main.py:875 #, fuzzy msgid "Hard" msgstr "Carte:" #: ui/addcards.py:77 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:889 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "&Aide" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Cacher la question en montrant la réponse" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "ID" msgstr "" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignorer cette mise à jour" #: ui/facteditor.py:833 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 msgid "Import" msgstr "Importer" #: forms/main.py:948 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "" #: ui/importing.py:128 #, fuzzy msgid "Import failed.\n" msgstr "Échec de l'importation.\n" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "Options d'importation" #: ui/importing.py:136 #, fuzzy, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Importation terminée. %(num)d cartes importées de %(file)s.\n" #: ui/importing.py:123 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Échec de l'importation.\n" #: ui/importing.py:112 #, fuzzy msgid "Importing..." msgstr "&Importer..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Inclure les données de planification.." #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Inclure les marqueurs" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:419 ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #: ui/cardlist.py:969 msgid "Invalid regular expression." msgstr "" #: ui/activetags.py:25 msgid "Invert" msgstr "" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "" #: ui/facteditor.py:148 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Texte en italique (Ctrl+I)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #: ui/facteditor.py:303 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Latex (Ctrl+L)" #: ui/facteditor.py:314 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Équation LaTeX (Ctrl+E)" #: ui/facteditor.py:325 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Environnement maths de LaTeX (Ctrl+M)" #: ui/main.py:1544 msgid "Loading deck..." msgstr "" #: ui/main.py:1361 #, fuzzy msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Chargement des graphiques (peut être long).." #: forms/getshared.py:86 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Enregistrement.." #: ui/importing.py:141 msgid "Log of import:\n" msgstr "Journal de l'importation:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Appliquer sur %s" #: ui/importing.py:27 #, fuzzy msgid "Map to Tags" msgstr "Appliquer sur %s" #: ui/cardlist.py:374 #, fuzzy msgid "Marked" msgstr "Carte:" #: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Max" #: ui/sync.py:205 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Fusionner avec '%s' sur le serveur" #: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355 #: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Min" #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Propriétés du modèle" #: forms/deckproperties.py:339 #, fuzzy msgid "Models && Priorities" msgstr "Propriétés du modèle" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:417 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Date modifiée" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "" #: forms/main.py:888 #, fuzzy msgid "More" msgstr "Modèle" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Monter" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Descendre" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Descendre ce modèle" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Monter ce modèle" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Descendre ce champs" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Monter ce champs" #: ui/deckproperties.py:83 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Exemple" #: forms/deckproperties.py:350 #, fuzzy msgid "Name on server: " msgstr "Créer '%s' sur le serveur" #: ui/main.py:1110 #, fuzzy msgid "New today:" msgstr "En révision" #: ui/main.py:1111 #, fuzzy msgid "New total:" msgstr "En révision" #: ui/facteditor.py:202 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "" #: ui/facteditor.py:779 msgid "Next field must be blank." msgstr "" #: ui/main.py:1537 ui/main.py:1573 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "" #: ui/facteditor.py:1063 msgid "No cards to preview." msgstr "" #: ui/sync.py:121 #, fuzzy msgid "No changes found." msgstr "Aucuns problème détecté" #: ui/main.py:1353 msgid "No current card or last card." msgstr "Pas de carte actuelle ni précédente." #: ui/main.py:1289 msgid "No expression in current card." msgstr "Aucune expression dans la carte en cours." #: ui/cardlist.py:378 #, fuzzy msgid "No fact tags" msgstr "Tous les marqueurs" #: ui/main.py:1296 msgid "No meaning in current card." msgstr "Aucune signification dans la carte en cours." #: ui/cardlist.py:1139 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "Options d'importation" #: ui/getshared.py:117 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "Actions sur la sélection de..." #: forms/main.py:895 msgid "Open &Recent" msgstr "&Récemment ouverts" #: ui/view.py:300 #, fuzzy msgid "Open Local Deck" msgstr "Ouvrir le paquet" #: forms/main.py:955 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Ouvrir l'exe&mple..." #: forms/main.py:1008 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "" #: ui/main.py:841 msgid "Open deck" msgstr "Ouvrir le paquet" #: forms/main.py:941 #, fuzzy msgid "Open the bug tracker" msgstr "Ouvrir le suivi de bogues." #: forms/main.py:976 msgid "Optimize Database" msgstr "Optimiser la base de données" #: ui/main.py:1217 #, fuzzy msgid "Ordering..." msgstr "Enregistrement.." #: forms/main.py:901 msgid "P&lugins" msgstr "" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "" #: forms/preferences.py:237 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ui/main.py:791 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Mot de passe" #: ui/status.py:211 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Préférences" #: forms/main.py:1010 msgid "Personal Deck" msgstr "" #: forms/main.py:967 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Veuillez d'abord ajouter un autre champ." #: ui/modelproperties.py:382 #, fuzzy msgid "Please add a new template first." msgstr "Veuillez d'abord ajouter un autre champ." #: ui/deckproperties.py:143 msgid "Please add another model first." msgstr "Veuillez d'abord ajouter un autre modèle." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Choisissez un champ sur lequel trier." #: ui/sync.py:52 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et votre mot de passe." #: ui/modelproperties.py:410 #, fuzzy msgid "Please enable a different template first." msgstr "Veuillez d'abord activer un modèle différent." #: ui/cardlist.py:782 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "" #: ui/facteditor.py:885 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" #: ui/main.py:1379 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Installez python-matplotlib pour accéder aux graphes." #: ui/main.py:2300 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "" #: ui/getshared.py:224 #, fuzzy msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Mise à jour terminée. Veuillez redémarrer Anki." #: ui/preferences.py:42 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Anglais" #: forms/main.py:999 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/preferences.py:220 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "" #: forms/preferences.py:227 msgid "Prevent edits until answer shown" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ui/facteditor.py:277 #, fuzzy msgid "Preview (F2)" msgstr "Aperçu" #: forms/previewcards.py:37 #, fuzzy msgid "Preview Cards" msgstr "Aperçu" #: ui/facteditor.py:191 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "" #: ui/main.py:2315 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Problèmes détectés :\n" "%s" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "Connexion..." #: forms/preferences.py:224 #, fuzzy msgid "Put space between question and answer" msgstr "Cacher la question en montrant la réponse" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:414 msgid "Question" msgstr "Question" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Alignement de la question" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Couleur de la question" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Police de la question" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Taille de la question" #: ui/main.py:1223 ui/main.py:1563 #, fuzzy msgid "Randomizing..." msgstr "Enregistrement.." #: forms/main.py:891 #, fuzzy msgid "Re&view Early" msgstr "En révision" #: forms/main.py:1006 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "" #: ui/facteditor.py:253 #, fuzzy msgid "Record audio (F5)" msgstr "Ajouter un son" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "" #: ui/cardlist.py:520 ui/main.py:2033 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "" #: ui/graphs.py:236 msgid "Refresh" msgstr "" #: forms/main.py:982 msgid "Release Notes..." msgstr "" #: ui/status.py:183 #, fuzzy msgid "Remaining cards" msgstr "Restants : " #: ui/status.py:157 msgid "Remaining: " msgstr "Restants : " #: forms/main.py:1001 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/main.py:977 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "" #: forms/main.py:965 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Répéter le son de la &réponse" #: forms/main.py:966 #, fuzzy msgid "Repeat &Audio" msgstr "Répé&ter le son précédent" #: forms/main.py:964 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Répéter le son de la &question" #: ui/cardlist.py:954 #, fuzzy msgid "Replacing..." msgstr "Connexion..." #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:420 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "" #: ui/cardlist.py:766 forms/reschedule.py:79 #, fuzzy msgid "Reschedule" msgstr "Planification" #: forms/reschedule.py:80 #, fuzzy msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Veuillez d'abord ajouter une autre carte." #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "" #: forms/cardlist.py:262 #, fuzzy msgid "Reverse &Order" msgstr "Inverser le sens" #: forms/main.py:887 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "En révision" #: ui/graphs.py:155 #, fuzzy msgid "Review Time" msgstr "En révision" #: ui/main.py:1109 #, fuzzy msgid "Reviews due:" msgstr "En révision" #: ui/status.py:216 #, fuzzy msgid "Reviews today" msgstr "En révision" #: forms/main.py:914 msgid "S&ync" msgstr "S&ync" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "" #: forms/preferences.py:241 #, fuzzy msgid "Save && Sync" msgstr "Enregistrer et synchroniser" #: forms/main.py:972 #, fuzzy msgid "Save &As..." msgstr "Enregistrer &sous..." #: ui/main.py:891 #, fuzzy msgid "Save Deck As" msgstr "Enregistrer le paquet" #: forms/preferences.py:234 msgid "Save after adding" msgstr "Enregistrer après avoir ajouté" #: forms/preferences.py:232 msgid "Save after answering" msgstr "Enregistrer après avoir répondu à" #: forms/main.py:952 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "" #: forms/main.py:912 #, fuzzy msgid "Save this deck now" msgstr "Synchronisez ce paquet sous le nom :" #: forms/main.py:973 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "" #: forms/preferences.py:231 msgid "Save when closing" msgstr "Enregistrer à la fermeture" #: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "&Recherche" #: forms/cardlist.py:246 msgid "Select &All" msgstr "" #: forms/cardlist.py:265 #, fuzzy msgid "Select &Facts" msgstr "Supprimer le fait" #: ui/activetags.py:17 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Supprimer le marqueur.." #: ui/activetags.py:21 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Supprimer le marqueur.." #: forms/activetags.py:41 msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend." msgstr "" #: ui/main.py:1137 #, fuzzy msgid "Session Statistics" msgstr "Statistiques du &paquet" #: ui/facteditor.py:168 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "" #: forms/main.py:1009 #, fuzzy msgid "Share..." msgstr "Tri.." #: forms/main.py:1012 #, fuzzy msgid "Shared Deck" msgstr "Enregistrer le paquet" #: forms/main.py:1014 msgid "Shared Plugin" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:41 #, fuzzy msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Ctrl+A" #: ui/modelchooser.py:28 #, fuzzy msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Ctrl+A" #: forms/main.py:871 #, fuzzy msgid "Show Answer" msgstr "Montrer la réponse" #: ui/facteditor.py:260 msgid "Show advanced options" msgstr "" #: forms/preferences.py:223 #, fuzzy msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Cacher la question en montrant la réponse" #: forms/preferences.py:226 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "" #: forms/main.py:950 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "" #: forms/preferences.py:225 msgid "Show next time before answer" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Prévisualiser" #: forms/main.py:938 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "" #: forms/main.py:944 #, fuzzy msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Pas de carte actuelle ni précédente." #: forms/preferences.py:245 #, fuzzy msgid "Show study options on deck load" msgstr "Montrer la barre d'outils au démarrage" #: forms/main.py:870 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "" #: forms/main.py:872 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "" #: forms/preferences.py:243 msgid "Show timer" msgstr "Montrer l'horloge" #: forms/preferences.py:246 msgid "Show tray icon" msgstr "Montrer l'icône systray" #: ui/graphs.py:232 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Montrer l'horloge" #: ui/addcards.py:122 ui/cardlist.py:627 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "" #: forms/preferences.py:228 forms/preferences.py:248 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "" #: ui/main.py:570 #, fuzzy msgid "Soon" msgstr "Options d'importation" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "" #: ui/facteditor.py:862 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Sons (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:183 msgid "Source ID:" msgstr "" #: ui/preferences.py:43 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: ui/main.py:1169 msgid "Start &Reviewing" msgstr "" #: ui/view.py:299 msgid "Start adding your own material." msgstr "" #: forms/main.py:902 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Statut" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "Statut" #: forms/main.py:960 #, fuzzy msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "Arrêter de réviser cette carte jusqu'à ce qu'elle soit dé-suspendue dans l'éditeur." #: ui/main.py:1396 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "&Suspendre le fait" #: forms/main.py:1017 msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again" msgstr "" #: ui/cardlist.py:376 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "&Suspendre le fait" #: ui/preferences.py:44 msgid "Swedish" msgstr "" #: ui/sync.py:115 msgid "Sync complete." msgstr "Synchronisation effectuée." #: forms/preferences.py:239 msgid "Sync on close" msgstr "Synchroniser à la fermeture" #: forms/preferences.py:240 msgid "Sync on open" msgstr "Synchroniser à l'ouverture" #: forms/deckproperties.py:352 #, fuzzy msgid "Synchronisation" msgstr "Auto-enregistrement et synchronisation" #: forms/deckproperties.py:342 #, fuzzy msgid "Synchronize this deck" msgstr "Synchronisez ce paquet sous le nom :" #: forms/main.py:915 #, fuzzy msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Synchronisez ce paquet sous le nom :" #: ui/main.py:1814 ui/main.py:1816 #, fuzzy msgid "Syncing Media..." msgstr "Synchronisation des faits." #: ui/sync.py:162 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Échec de la synchronisation : %(a)s" #: ui/main.py:2338 #, fuzzy msgid "Tag Cards" msgstr "Cartes" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Marquer les faits avec des champs en double, plutôt que les supprimer" #: ui/facteditor.py:116 msgid "Tags" msgstr "Marqueurs" #: ui/main.py:1527 #, fuzzy msgid "Tags to cram:" msgstr "Marqueurs à ajouter :" #: ui/cardlist.py:1215 #, fuzzy msgid "Targets must be unique." msgstr "'%s' doit être unique" #: forms/changemodel.py:78 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "

Facilité de la carte

" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "" #: forms/main.py:881 msgid "The number of minutes in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "" #: forms/main.py:885 msgid "The number of questions in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "" #: ui/addcards.py:126 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" #: forms/main.py:883 msgid "The maximum number of new cards shown per day. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days." msgstr "" #: ui/main.py:1144 #, fuzzy msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today" msgstr "Le nombre de cartes ajoutées un jour donné." #: ui/main.py:1138 #, fuzzy msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)" msgstr "Le nombre de cartes ajoutées un jour donné." #: ui/main.py:1140 #, fuzzy msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "Le nombre de cartes ajoutées un jour donné." #: ui/main.py:1142 msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "" #: ui/main.py:1146 #, fuzzy msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today" msgstr "Le nombre de cartes ajoutées un jour donné." #: ui/sync.py:54 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Le protocole de synchro a change. Veuillez effectuer une mise à jour." #: ui/status.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing." msgstr "" "

Performance

\n" "La barre supérieure indique la performance du jour. Celle du dessous vous montre la
\n" "performance pour les cartes agées d'au moins 21 jours. La barre du dessous devrait
\n" "idéalement indiquer entre 80 et 95%% : en dessous, cela signifie que vous oubliez trop souvent
\n" "les cartes matures ; au dessus, cela signifie que vous révisez trop souvent les cartes.\n" "

Cartes vues aujourd'hui

\n" "Cartes correctes : %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d sur %(dTotal)d)
\n" "Temps moyen par carte : %(avgTime)s
\n" "Temps total de révision : %(revTime)s" #: ui/main.py:1148 #, fuzzy msgid "The total number of new cards in the deck" msgstr "Le nombre de cartes ajoutées un jour donné." #: ui/status.py:187 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:196 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:184 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:190 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:193 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/view.py:222 #, fuzzy, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Carte suivante prévue dans %s" #: ui/view.py:249 #, fuzzy msgid "This card will appear again later." msgstr "Cette carte réapparaîtra dans %(next)s." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "%d cartes utilisent ce champ. Si vous l'effacez,\n" "toute les informations que contient ce champ seront perdues.\n" "\n" "Faut-il vraiment effacer ce champ ?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Ce fichier existe. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer ?" #: ui/deckproperties.py:155 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "%d cartes utilisent ce modèle.\n" "Êtes-vous sûr de vouloir l'effacer ?\n" "Si vous l'effacez, vous perdrez ces cartes." #: ui/deckproperties.py:148 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" #: ui/main.py:2302 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" #: ui/main.py:2329 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" #: ui/modelproperties.py:389 #, fuzzy, python-format msgid "" "This template is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this template, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "%d cartes utilisent ce modèle. Si vous l'effacez,\n" "vous effacerez en même temps toutes ces cartes.\n" "Si vous voulez juste éviter la création de futures\n" "cartes avec ce modèle, veuillez utiliser plutôt le \n" "bouton 'désactiver'.\n" "\n" "Faut-il vraiment effacer ces cartes ?" #: ui/main.py:1108 msgid "Time/day:" msgstr "" #: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "éléments" #: ui/main.py:1371 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Pour afficher des graphiques, Anki a besoin d'un fichier .dll\n" "que vous n'avez pas. Veuillez installer:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "" #: ui/main.py:1267 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "" #: ui/status.py:232 msgid "Total correct: " msgstr "" #: ui/status.py:222 ui/status.py:227 #, fuzzy msgid "Total review time: " msgstr "En révision" #: ui/sync.py:107 #, fuzzy msgid "Transferring payload..." msgstr "Synchronisation des cartes..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "" #: ui/main.py:539 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "" #: forms/share.py:75 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server." msgstr "Impossible de se connecter au serveur" #: ui/main.py:605 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" #: ui/main.py:849 msgid "Unable to load file." msgstr "Impossible de charger le fichier." #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Impossible de se connecter au serveur" #: ui/importing.py:168 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Impossible de lire le fichier.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:639 #, fuzzy msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Impossible de charger le fichier." #: forms/main.py:1000 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "" #: ui/facteditor.py:159 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Texte souligné (Ctrl+U)" #: ui/cardlist.py:514 ui/main.py:2027 #, fuzzy, python-format msgid "Undo %s" msgstr "dans %s : " #: ui/sync.py:56 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Erreur inconnue: %s" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Mise à jour terminée. Veuillez redémarrer Anki." #: ui/main.py:2067 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Utiliser une couleur personnalisée" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Utiliser une police personnalisée" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Taille de police personnalisée" #: forms/preferences.py:238 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ui/main.py:787 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur" #: forms/main.py:874 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "" #: forms/main.py:878 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "" #: forms/main.py:876 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "" #: ui/view.py:297 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "" #: ui/view.py:245 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Bravo ! Cette carte réapparaîtra dans %(next)s." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Souhaitez-vous le télécharger maintenant ?" #: ui/main.py:1442 ui/main.py:1490 msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "" #: ui/main.py:2058 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "L'horloge de votre ordinateur n'est pas bien réglée.\n" "Il est %(sec)d secondes %(type)s.\n" "Merci de vérifier qu'elle est bien réglée et redémarrez Anki." #: ui/main.py:1797 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "L'horloge de votre ordinateur n'est pas bien réglée.\n" "Il est %(sec)d secondes %(type)s.\n" "Merci de vérifier qu'elle est bien réglée et redémarrez Anki." #: ui/main.py:1376 #, fuzzy msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Votre version de Matplotlib est cassée.\n" "Merci de regarder http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102" #: forms/main.py:987 msgid "a" msgstr "" #: forms/preferences.py:233 msgid "cards" msgstr "cartes" #: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369 #: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "" #: ui/main.py:2056 msgid "early" msgstr "plus tôt" #: forms/preferences.py:235 msgid "facts" msgstr "faits" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "dans %s : " #: forms/deckproperties.py:340 #, fuzzy msgid "label" msgstr "tard" #: ui/main.py:2054 msgid "late" msgstr "tard" #: ui/importing.py:196 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "associé à %s" #: ui/importing.py:198 #, fuzzy msgid "mapped to Tags" msgstr "associé à %s" #: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367 #, fuzzy msgid "mins" msgstr "dans %s : " #: forms/deckproperties.py:351 #, fuzzy msgid "option" msgstr "Options d'importation" #: forms/syncdeck.py:43 #, fuzzy msgid "toplabel" msgstr "tard" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Adding cards

\n" #~ "Please enter some things you want to learn.\n" #~ "

Shortcuts

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Tab change between fields.
Ctrl+Enter add the current card.
Esc close the dialog.
Ctrl+B bold
Ctrl+I italic
Ctrl+U underline
Alt+1 enable/disable card model 1
Alt+2 enable/disable card model 2
\n" #~ "\n" #~ "

Cards

Depending on the language you selected, more than one card may\n" #~ "be generated. This allows you to practice both Production (trying to produce\n" #~ "the target idea/phrase yourself), and Recognition (quickly recognizing and\n" #~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n" #~ "generated, click the rightmost button at the top." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Ajout de cartes

\n" #~ "Veuillez saisir une chose que vous souhaitez apprendre.\n" #~ "

Raccourcis

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Tab passer au champ suivant
Ctrl+Enter ajouter la carte actuelle.
Esc fermer la boite de dialogue.
Ctrl+B gras
Ctrl+I italique
Ctrl+U souligné
Alt+1 Activer ou non la carte n° 1
Alt+2 Activer ou non la carte n° 2
\n" #~ "\n" #~ "

Cartes

Selon la langue que vous avez sélectionnée, plus d'une carte peut être\n" #~ "créée. Cela vous permet de vous entraîner aussi bien en 'Production'\n" #~ "(essayer de produire vous-même l'idée ou la phrase cibles) qu'en 'Reconnaissance'\n" #~ "(reconnaître et comprendre rapidement l'idée ou la phrase cibles). Pour modifier\n" #~ "quelles cartes seront automatiquement créées, cliquez le bouton en haut à droite." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki est un programme de fiches de révision à répétition espacée\n" #~ "conçu pour maximiser votre potentiel mémoriel.

Il est libre et gratuit, et sous la licence GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visiter le site web (en anglais)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Congratulations!

You have finished the deck for now.
\n" #~ "The next question will be shown in %(next)s.

\n" #~ "There are %(waiting)d\n" #~ "spaced cards.
\n" #~ "There are %(suspended)d suspended cards.

\n" #~ "Spaced cards are cards that won't be shown for a while, because you have seen
\n" #~ "a related card recently. Suspended cards are cards removed from the learning
\n" #~ "process - they won't be shown until you unsuspend them." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Félicitations!

Vous en avez pour l'instant fini avec le paquet.
\n" #~ "Vous verrez la prochaine question dans %(next)s.

\n" #~ "Il y a %(waiting)d\n" #~ " cartes espacées.
\n" #~ "Il y a %(suspended)d cartes suspendues.

\n" #~ "Les cartes espacées sont celles que vous ne verrez pas pendant un certain temps parce que vous avez récemment vu
\n" #~ " une carte similaire. Les cartes suspendues sont celles que vous avez ôtées du processus d'apprentissage - vous ne les
\n" #~ " verrez pas jusqu'à ce que vous les \"dé-suspendiez\"." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Congratulations!

You have successfully reviewed all your previously\n" #~ "seen cards. You can continue practicing new cards, or come back another\n" #~ "time.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Félicitations !

Vous avez révisé avec succès toutes les cartes que vous aviez déjà vues.Vous pouvez continuer à vous entraîner avec de nouvelles cartes, ou revenir une autre fois.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Empty deck

The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n" #~ "card' from the Edit menu." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Paquet vide

Le paquet actuel ne contient pas de carte. Choisissez 'Ajouter \n" #~ "carte' dans le menu Éditer." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Learning new cards

Anki is currently in 'learning mode'.\n" #~ "

\n" #~ "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n" #~ "available.\n" #~ "

\n" #~ "More information\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Apprendre de nouvelles cartes

Anki est actuellement en mode 'apprentissage'. Les cartes dont\n" #~ "l'intervalle de rappel est de moins d'une semaine resteront dans ce mode jusqu'à ce que vous choisissiez\n" #~ "'Je m'en suis souvenu facilement', aussi vous pouvez répéter une question à des intervalles de 1 à 5 jours\n" #~ "aussi souvent que vous le souhaitez avant de continuer.\n" #~ "

\n" #~ "Outre la souris, vous pouvez également utiliser la barre d'espacement\n" #~ "et les touches numériques.\n" #~ "

\n" #~ "More information\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Learning new cards

You are about to see some cards for the first\n" #~ "time. You may have entered them yourself, or you may be using a pre-made\n" #~ "deck.

\n" #~ "\n" #~ "During this time, there is no need to think too much about the answer. If you\n" #~ "don't remember or didn't know a card, simply press '0' and it will be\n" #~ "displayed again in 10 minutes. You can do this as many times as you like.

\n" #~ "\n" #~ "Also, don't be afraid to choose to repeat the card in 1 or 4 days multiple\n" #~ "times. You are the best judge of your memory. Once you have reviewed enough\n" #~ "and feel confident that you will remember the card for a week, then you should\n" #~ "choose '4'.

\n" #~ "\n" #~ "If you find you're seeing and forgetting the same cards many times over,\n" #~ "consider slowing down and inventing some mnemonics for the more difficult\n" #~ "cards." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Apprentissage de nouvelles cartes

Vous allez voir certaines cartes pour la première fois,\n" #~ " soit que vous les ayez saisies vous-même, soit que vous utilisiez un paquet déjà prêt.

\n" #~ "\n" #~ "Pour cette fois, vous n'avez pas besoin de trop réfléchir à la réponse. Si vous\n" #~ "ne vous en rappelez pas ou que vous ne connaissez pas la carte, appuyez \n" #~ "simplement sur '0' et vous la reverrez dans 10 minutes. Vous pouvez le faire aussi souvent que vous le souhaitez.

\n" #~ "\n" #~ "De même, n'hésitez pas à répéter plusieurs fois la carte avec un délai de 1 ou 4 jours.\n" #~ "Vous êtes le meilleur juge de votre mémoire. Lorsque vous aurez assez révisé pour être confiant\n" #~ " que vous vous rappellerez de cette carte pendant une semaine, vous pourrez\n" #~ "alors choisir '4'.

\n" #~ "\n" #~ "Si vous vous rendez compte que vous voyez et oubliez certaines cartes de \n" #~ "nombreuses fois,envisagez de ralentir et d'inventer des mnémoniques pour\n" #~ "les cartes les plus difficiles." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Reviewing

You are currently looking at a card you have seen before.\n" #~ "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n" #~ "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n" #~ "remembering the cards is not wasted.

At the bottom of the main window, the\n" #~ "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n" #~ "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n" #~ "studying new cards." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Révision

Vous regardez actuellement une carte que vous avez déjà vue.\n" #~ "À la différence des cartes nouvelles, il est important que vous essayiez de réviser\n" #~ "les cartes déjà vues aussi tôt que possible, afin que vos efforts antérieurs pour\n" #~ "vous rappeler des cartes ne soient pas perdus.

Au pied de la fenêtre principale,\n" #~ "le nombre \"Restants\" indique combien de mots déjà révisés vous attendent aujourd'hui.\n" #~ "Une fois que ce nombre atteint 0, vous pouvez fermer Anki, ou continuer\n" #~ "d'étudier de nouvelles cartes." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Upgrade deck

Anki\n" #~ "0.3 uses a new deck format. To use your current deck with Anki, it needs to be\n" #~ "upgraded.\n" #~ "

\n" #~ "Please read the upgrade notes before\n" #~ "proceeding.\n" #~ "

\n" #~ "The upgrade process may take a while." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Mise à jour du paquet

Anki\n" #~ "0.3 a un nouveau format de paquet. Pour utiliser votre paquet actuel avec Anki, vous devez le mettre à jour.\n" #~ "

\n" #~ "Veuillez lire les notes de mise à jour (en anglais) avant\n" #~ "de continuer.\n" #~ "

\n" #~ "Le processus de mise à jour peut prendre un certain temps." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Welcome to Anki!

If this is your first time using Anki, you may\n" #~ "want to try one of the example decks, available from the Deck menu.\n" #~ "

\n" #~ "To start your own deck, click the leftmost icon on the toolbar above.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Bienvenue à Anki!

Si c'est votre première utilisation d'Anki,\n" #~ "vous pouvez essayer un des paquets d'exemples, disponibles dans le menu Paquet.\n" #~ "

\n" #~ "Pour commencer votre propre paquet, cliquer l'icône à gauche sur la barre ci-dessus.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The last operation was '%s'." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "La dernière opération était '%s'." #~ msgid " When quizzing/adding/editing" #~ msgstr "Lors du questionnaire/ajout/modification" #, fuzzy #~ msgid "%(name)s [%(facts)d facts, %(cards)d cards]" #~ msgstr "%(path)s (%(facts)d faits, %(cards)d cartes) - %(title)s" #~ msgid "%d duplicates were found. They are tagged as 'duplicate'.\n" #~ msgstr "Anki a trouvé %d doubles. Ils sont marqués comme 'duplicate'.\n" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki peut combiner des modèles uniquement\n" #~ "s'ils ont le même nombre de champs et de cartes." #~ msgid "&Add cards" #~ msgstr "&Ajouter cartes" #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "&Avancé" #~ msgid "&Deck" #~ msgstr "Paquet" #, fuzzy #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "&Editer les faits..." #, fuzzy #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "Modifi&er" #, fuzzy #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "Modifi&er paquet" #, fuzzy #~ msgid "&Model Properties..." #~ msgstr "Propriétés du &modèle..." #, fuzzy #~ msgid "&Options>>" #~ msgstr "Description" #, fuzzy #~ msgid "&Preferences..." #~ msgstr "&Préférences..." #, fuzzy #~ msgid "&Start Here..." #~ msgstr "&Commencer ici..." #~ msgid "&Undo last answer" #~ msgstr "Annuler réponse précédente" #~ msgid "'%s' must not be empty" #~ msgstr "'%s' ne doit pas être vide" #~ msgid "Kanji report" #~ msgstr "Rapport sur les Kanji" #~ msgid "%(ease0)s" #~ msgstr "%(ease0)s" #~ msgid "%(ease1)s" #~ msgstr "%(ease1)s" #~ msgid "%(ease2)s" #~ msgstr "%(ease2)s" #~ msgid "%(ease3)s" #~ msgstr "%(ease3)s" #~ msgid "%(ease4)s" #~ msgstr "%(ease4)s" #~ msgid "%s in model" #~ msgstr "%s dans le modèle" #, fuzzy #~ msgid "0: Totally Forgot" #~ msgstr "Complètement oublié (0)" #~ msgid "Cards:" #~ msgstr "Cartes :" #~ msgid "Answer format?" #~ msgstr "Format des réponses ?" #~ msgid "Append tags:" #~ msgstr "Ajouter marqueurs:" #~ msgid "Card spacing?" #~ msgstr "Espacement des cartes ?" #~ msgid "Card-specific tags" #~ msgstr "Marqueurs de carte" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Description :" #~ msgid "Easy" #~ msgstr "Facile" #~ msgid "Features:" #~ msgstr "Caractéristiques :" #~ msgid "Features?" #~ msgstr "Fonctionnalités ?" #~ msgid "File to import:" #~ msgstr "Fichier à importer :" #, fuzzy #~ msgid "Hours to shift midnight" #~ msgstr "Masquage de la question" #~ msgid "How well did you remember?" #~ msgstr "Vous en êtes vous bien rappelé ?" #~ msgid "Interval cap" #~ msgstr "Intervalle maximum" #~ msgid "Made a mistake (1) on a mature? card" #~ msgstr "Erreur (1) sur une ancienne ? carte" #~ msgid "Made a mistake (1) on a young card" #~ msgstr "J'ai fait une erreur (1) sur une carte jeune" #~ msgid "Made a mistake (1) on a young? card" #~ msgstr "Erreur (1) sur une jeune ? carte" #~ msgid "Maximum failed cards?" #~ msgstr "Maximum de cartes échouées en attente ?" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Intermédiaire" #~ msgid "Name/tag" #~ msgstr "Nom/marqueur" #~ msgid "Name/tag?" #~ msgstr "Nom/Marqueur ?" #~ msgid "Numeric?" #~ msgstr "Numérique ?" #~ msgid "Question format?" #~ msgstr "Format des questions ?" #~ msgid "Repositioning:" #~ msgstr "Repositionnement :" #~ msgid "Required?" #~ msgstr "Obligatoire ?" #~ msgid "Show failed cards early?" #~ msgstr "Revoir plus tôt les cartes échouées ?" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistiques" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Marqueur" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Marqueurs:" #~ msgid "Tags?" #~ msgstr "Marqueurs ?" #, fuzzy #~ msgid "Target Card Template:" #~ msgstr "

Facilité de la carte

" #~ msgid "Type of file:" #~ msgstr "Type de fichier:" #~ msgid "Unique?" #~ msgstr "Unique ?" #, fuzzy #~ msgid "

Add Model

" #~ msgstr "

Modèles de carte

" #, fuzzy #~ msgid "

Advanced settings

Some settings require a restart." #~ msgstr "

Préférences avancées

" #, fuzzy #~ msgid "

Anki updated

Anki %s has been released.
" #~ msgstr "" #~ "

Anki a été mis à jour

Une nouvelle version d'Anki est\n" #~ " disponible.
" #~ msgid "

Autosaving

Anki can save your progress automatically." #~ msgstr "

Auto-enregistrement

Anki peut enregistrer automatiquement votre avancement." #~ msgid "

Available fields

Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost." #~ msgstr "

Champs disponibles

Veuillez choisir dans quel champ vous souhaitez importer. Si vous choisissez \"Supprimer le champ\", toutes les données de ce champ seront perdues." #, fuzzy #~ msgid "

Basic Scheduling

" #~ msgstr "

Dernière carte

" #~ msgid "

Building revision queue..

" #~ msgstr "

Construction de la liste de révisions...

" #, fuzzy #~ msgid "

Card Models

" #~ msgstr "

Modèles de carte

" #~ msgid "" #~ "

Congratulations!

\n" #~ " You have successfully reviewed all your\n" #~ " previously seen cards. You can continue\n" #~ " practicing new cards, or come back another\n" #~ " time.

" #~ msgstr "" #~ "

Félicitations!

\n" #~ " Vous avez révisé avec succès toutes les cartes que vous aviez déjà vues. Vous pouvez continuer à vous entraîner avec de nouvelles cartes, ou revenir une autre fois.

" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Daily recall

This \n" #~ " bar shows the total percentage of correct answers
\n" #~ " for today. It may be low if you've recently added lots of
\n" #~ " difficult material. Don't worry too much about it, as the
\n" #~ " retention bar on the right is more important.

Correct and over a month: %(dMatureYes%)0.1f%% (%(dMatureYes)d of %(dMatureTotal)d)
Correct and under a month: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungYes)d of %(dYoungTotal)d)
Correct when seen the first time: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewYes)d of %(dNewTotal)d)
Total correct: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)

Average time per answer: %(avgTime)s
Total distracted time: %(disTime)s
Total review time: %(revTime)s" #~ msgstr "" #~ "

Rétention

Le \n" #~ " pourcentage d'informations que vous avez mémorisé pour ce paquet.
\n" #~ " La barre montre votre taux de rappel pour les cardes auxquelles vous avez
\n" #~ " répondu correctement après une semaine ou plus. Les cartes de moins d'une semaine
\n" #~ " ne sont pas considérées comme déjà mémorisées.

Exactes et plus d'une semaine : %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d sur %(gMatureTotal)d)
Exactes et moins d'une semaine: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d sur %(gYoungTotal)d)
Exactes dès la première fois : %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d sur %(gNewTotal)d)
Total d'exactes : %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)

Temps moyen de réponse : %(avgTime)s
Temps distrait total : %(disTime)s
Temps de révision total : %(revTime)s" #, fuzzy #~ msgid "

Day Rollover

" #~ msgstr "

Barre d'outils

" #~ msgid "

Deck description

" #~ msgstr "

Description du paquet

" #~ msgid "

Delay on mistake

The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes." #~ msgstr "

Délai sur erreur

Le temps écoulé avant qu'Anki ne vous montre une carte où vous vous étiez trompé. Par défaut, 10 minutes." #~ msgid "

Empty deck

Your deck is empty. Please add some cards." #~ msgstr "

Paquet vide

Votre paquet est vide. Veuillez ajouter des cartes." #~ msgid "

Failed card limit & collapsing

" #~ msgstr "

Limite pour l'entraînement final et les cartes en échec

" #~ msgid "" #~ "

Final review

You are now being\n" #~ "shown cards that are due soon (in the next 5 hours by default). This includes\n" #~ "any cards you failed recently. You can answer them now, or come back later -\n" #~ "it's up to you." #~ msgstr "" #~ "

Dernière revue

Vous allez voir les cartes\n" #~ "à revoir bientôt (dans les 5 prochaines heures par default).\n" #~ "Ceci inclut les cartes auxquelles vous avez échoué. Vous pouvez les revoir tout de suite,\n" #~ "ou attendre plus tard, selon votre goût." #~ msgid "

Finished

You have finished the deck for now." #~ msgstr "

Terminé

Vous avez terminé le paquet pour le moment." #, fuzzy #~ msgid "

Fonts & Colours

" #~ msgstr "

Barre d'outils

" #, fuzzy #~ msgid "

Fonts

" #~ msgstr "

Champs

" #, fuzzy #~ msgid "

General Model Properties

" #~ msgstr "

Propriétés de modèle

" #~ msgid "

High priority

A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards (both seen and unseen) will be presented before other pending cards." #~ msgstr "

Priorité élevée

Une liste de marqueurs prioritaires, séparés par des virgules. Les cartes associées (visibles ou non) seront présentées avant les autres cartes en attente." #~ msgid "

High priority

Matching previously seen cards will be shown before other previously seen cards. Matching new cards will be displayed before other new cards." #~ msgstr "

Priorité élevée

Les cartes associées que vous avez déjà vues seront montrées avant les autres cartes déjà vues. Les nouvelles cartes associées seront montrées avant les autres cartes nouvelles." #~ msgid "

Initial intervals

The delay Anki uses for the first interval is adjustable. One reason to change it (temporarily) is if you're about to add a large amount of previously known material. Anki will pick a random time between min and max for scheduling items. All times are in days." #~ msgstr "

Intervalles initiaux

Le délai qu'Anki met en oeuvre pour le premier intervalle est ajustable. On peut par exemple le changer (temporairement) quand on est sur le point de rajouter une grande quantité d'informations déjà connues. Anki choisira un délai aléatoire compris entre min et max pour planifier les éléments. Tous les délais sont en jours." #~ msgid "

Interface language

The language for the user interface: dialogs, menus, etc." #~ msgstr "

Langue de l'interface

La langue de l'interface utilisateur : dialogues, menus, etc." #~ msgid "

Learning

You are currently learning new cards." #~ msgstr "

Apprentissage

Vous apprenez actuellement de nouvelles cartes." #, fuzzy #~ msgid "

Main Window

" #~ msgstr "

Dernière carte

" #~ msgid "

Maximum repetition interval

By default Anki will prevent cards from being scheduled more than 5 years into the future." #~ msgstr "

Intervalle de répétition maximal

Par défaut, Anki empêchera la planification de cartes à plus de 5 ans dans le futur." #~ msgid "

Models

Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them." #~ msgstr "

Modèles

Les modèles définissent le genre d'informations que vous étudiez, et la façon de vous les présenter. Les modèles peuvent aller d'une simple représentation d'une fiche de révision unique avec un côté \"recto\" et un \"verso\" à des modèles plus complexes spécifiques d'un domaine : un modèle pour les verbes russes pourra définir deux formes de verbes, et vous tester sur les deux." #~ msgid "

New cards

The initial times to use when scheduling cards, in days." #~ msgstr "

Cartes nouvelles et jeunes

Les temps initiaux, en jours, pour la planification des cartes." #~ msgid "

Postponing

Any cards matching one of these tags will not be shown when reviewing, until you explicitly remove the tag in the editor. The tag 'Suspended' is set by default. When using the cellphone interface, a special tag \"nophone\" applies. Use this in your cards to prevent cards with images, etc from showing on your phone. The web interface similarly sets a special tag, \"noweb\"." #~ msgstr "

Remise à plus tard

Une carte comprenant un de ces marqueurs ne sera pas montrée pendant les révisions, jusqu'à ce que vous enleviez explicitement le marqueur dans l'éditeur. Le marqueur 'Suspendu' est positionné par défaut. Lorsque vous utilisez l'interphone pour téléphone mobile, un marqueur spécial, \"nophone\", est appliqué. Utilisez-le dans vos cartes pour empêcher les cartes avec des images, etc. d'être affichées sur votre téléphone. De même, l'interface web positionne un marqueur spécial, \"noweb\"." #~ msgid "

Priorities

A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize?" #~ msgstr "

Priorités

Liste de marqueurs séparés par des virgules ?" #, fuzzy #~ msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(rev)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d delayed cards." #~ msgstr "

Cartes restantes

Le nombre de cartes auxquelles vous devez répondre.

Il y a %(failed)d cartes échouées à revoir.
Il y a %(successive)d cartes à réviser.
Il y a %(new)d nouvelles cartes.
Il y a %(spaced)d cartes espacées.
Il y a %(suspended)d cartes suspendues." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Retention

The \n" #~ " percentage of material you've remembered over the life of
\n" #~ " the deck. The bar shows your recall rate for cards answered
\n" #~ " correctly after a month or more. Cards less than a month old
\n" #~ " are not considered memorized yet.

Correct and over a month: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
Correct and under a month: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
Correct when seen the first time: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)

Average time per answer: %(avgTime)s
Total distracted time: %(disTime)s
Total review time: %(revTime)s" #~ msgstr "" #~ "

Rétention

Le \n" #~ " pourcentage d'informations que vous avez mémorisé pour ce paquet.
\n" #~ " La barre montre votre taux de rappel pour les cardes auxquelles vous avez
\n" #~ " répondu correctement après une semaine ou plus. Les cartes de moins d'une semaine
\n" #~ " ne sont pas considérées comme déjà mémorisées.

Exactes et plus d'une semaine : %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d sur %(gMatureTotal)d)
Exactes et moins d'une semaine: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d sur %(gYoungTotal)d)
Exactes dès la première fois : %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d sur %(gNewTotal)d)
Total d'exactes : %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)

Temps moyen de réponse : %(avgTime)s
Temps distrait total : %(disTime)s
Temps de révision total : %(revTime)s" #~ msgid "

Reviewing

You are reviewing previously-seen cards." #~ msgstr "

Révision

Vous révisez des cartes déjà vues." #, fuzzy #~ msgid "

Select tags to suspend

" #~ msgstr "

Cartes à échéance

" #~ msgid "

Standard colours

These colours are used for all decks." #~ msgstr "

Couleurs standard

Ces couleurs sont utilisées pour tous les paquets." #~ msgid "

Standard fonts

See 'display properties' for deck specific font preferences." #~ msgstr "

Police standard

Voir 'afficher les propriétés' pour les préférences de police, spécifiques à un paquet." #~ msgid "

Synchronisation

Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access." #~ msgstr "

Synchronisation

Synchroniser vous permet d'utiliser votre paquet simultanément depuis plusieurs ordinateurs. Vous pouvez aussi l'effectuer pour étudier depuis le Web, pour les moments où vous n'êtes pas chez vous. Vous pouvez également étudier depuis votre téléphone mobile si votre téléphone dispose d'un accès Internet." #~ msgid "

Update Anki manually

Usually there is no need to do this. You will be notified automatically when a new version of Anki is available. " #~ msgstr "

Mettre à jour Anki manuellement

Habituellement vous n'avez pas besoin de le faire. Vous serez automatiquement averti lorsqu'une nouvelle version d'Anki sera disponible." #~ msgid "

Very high priority

A comma-separated list of tags to prioritize. Any matching cards will be displayed before anything else, regardless of whether they have been seen before." #~ msgstr "

Priorité très élevée

Une liste de marqueurs prioritaires, séparés par des virgules. Les cartes associées (qu'elles aient ou non déjà été vues) seront présentées avant toutes les autres." #, fuzzy #~ msgid "

Very high priority

A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards are placed at the top of the revision queue." #~ msgstr "

Priorité faible

Une liste de marqueurs non-prioritaires, séparés par des virgules. Les cartes associées seront présentées après toutes les autres cartes." #, fuzzy #~ msgid "

Welcome Back!

" #~ msgstr "

Vue cumulée des échéances de cartes" #~ msgid "" #~ "

Welcome to Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "Anki is a tool which will help you remember things as quickly and easily as\n" #~ "possible. Anki works by asking you questions. After answering a question,\n" #~ "Anki will ask how well you remembered. If you made a mistake or had difficulty\n" #~ "remembering, Anki will show you the question again after a short amount of\n" #~ "time. If you answered the question easily, Anki will wait for a number of days\n" #~ "before asking you again. Each time you successfully remember something, the\n" #~ "time before you see it again will get bigger.\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Open a sample deck

\n" #~ "\n" #~ "

Open an existing deck

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Create a new deck

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "

Adding material

\n" #~ "There are three ways to add material to Anki: typing it in yourself, using a\n" #~ "pre-made Anki deck, or importing word lists that you find on the internet.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "For language learning, it's a good idea to add material yourself, from sources\n" #~ "like a textbook or a TV show. By adding words that you see or hear in context,\n" #~ "you also learn how they are used. While it may be tempting to use a big,\n" #~ "pre-made vocabulary list to save time, learning words and grammar in context\n" #~ "will ensure you can use them naturally.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "So if you're learning a language, consider adding material you want to learn\n" #~ "into Anki by yourself. Initially the time required to type in material may\n" #~ "seem daunting, but it's a small amount of time compared to the time you'll\n" #~ "save by not forgetting.\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "

Bienvenue dans Anki !

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "Anki est un utilitaire qui vous aidera à améliorer votre mémorisation des choses que vous souhaitez apprendre.\n" #~ "Anki fonctionne en vous posant des questions, auxquelles vous devrez répondre en vous auto-évaluant.\n" #~ "Selon votre facilité à vous souvenir de la (ou des) réponse(s) à la question, Anki vous reposera la même question\n" #~ "plus ou moins tôt. En cas d'erreur, la question réapparaîtra plusieurs heures après ou le lendemain.\n" #~ "En cas de bonne réponse, la question ne réapparaîtra que plusieurs jours après, jusqu'à plusieurs mois\n" #~ "lorsque vous connaitrez la carte par coeur. Meilleure est la mémorisation, plus longue est la période avant réapparition.\n" #~ "Anki nécessite une période de prise en main de quelques jours, mais rend l'apprentissage facile, efficace et non rébarbatif.\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Ouvrir un paquet exemple

\n" #~ "\n" #~ "

Ouvrir un paquet existant

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Créer un nouveau paquet

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "

Ajouter des cartes

\n" #~ "Vous pouvez ajouter du contenu de 3 manières :
\n" #~ "- saisir vos propres cartes
\n" #~ "- utiliser des paquets déjà conçus
\n" #~ "- importer des listes de données trouvées sur Internet.
\n" #~ "
Comme pour tout apprentissage, il est conseillé et plus efficace de saisir soi-même ses propres cartes.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "Pour l'apprentissage des langues, il est intéressant d'ajouter du contenu depuis\n" #~ "différentes sources, telles les livres, les émissions télévisées, etc.\n" #~ "Ceci afin de mémoriser également le contexte associé à ces mots, et ainsi faciliter leur utilisation future.\n" #~ "A contrario d'un paquet déjà constitué, apprendre les mots dans leur contexte \n" #~ "vous assure de les utiliser naturellement par la suite.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "Le temps requis pour intégrer soi-même des cartes est un investissement\n" #~ "qui peut paraître décourageant, mais c'est en fait un gain de temps\n" #~ "par rapport au temps gagné à ne pas oublier !\n" #~ "

\n" #, fuzzy #~ msgid "

Welcome!

" #~ msgstr "

Cartes à échéance

" #~ msgid "

What would you like to study?

" #~ msgstr "

Que souhaitez-vous étudier ?

" #~ msgid "

Where should we synchronize to?

" #~ msgstr "

Vers où devrions-nous synchroniser ?

" #~ msgid "

Where should we synchronize to?

Please choose a deck on the server to synchronize with, or create a new one." #~ msgstr "

Que devons-nous synchroniser ?

Merci de choisir un paquet à synchroniser sur le serveur, ou d'en créer un nouveau." #~ msgid "" #~ "

All Reviews

\n" #~ "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" #~ "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" #~ "Total review time: %(revTime)s
\n" #~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" #~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" #~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" #~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" #~ msgstr "" #~ "

Toutes les révisions

\n" #~ "Cartes correctes ce mois : %(gMatureYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gMatureYes)d sur %(gMatureTotal)d)
\n" #~ "Temps moyen par carte : %(avgTime)s
\n" #~ "Temps total de révision : %(revTime)s
\n" #~ "Cartes correctes de moins d'un mois : %(gYoungYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gYoungYes)d sur %(gYoungTotal)d)
\n" #~ "Cartes correctes à la première revue : %(gNewYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gNewYes)d sur %(gNewTotal)d)
\n" #~ "Total de cartes correctes : %(gYesTotal%)0.1f%%\n" #~ "(%(gYesTotal)d sur %(gTotal)d)" #~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc." #~ msgstr "Une fiche de révision comprend plusieurs champs, tels que \"signification\", \"notes\", etc." #~ msgid "A pre-made quiz style." #~ msgstr "Un modèle de test tout prêt" #~ msgid "A simple front-to-back quiz style." #~ msgstr "Un modèle simple de test recto-verso" #~ msgid "About right" #~ msgstr "À peu près correct" #, fuzzy #~ msgid "Add &Cards..." #~ msgstr "&Ajouter cartes..." #~ msgid "Add Cards" #~ msgstr "Ajouter cartes" #~ msgid "Add Missing Active Cards" #~ msgstr "Ajouter cartes actives manquantes" #~ msgid "Add a new model" #~ msgstr "Ajouter un nouveau modèle" #~ msgid "All fields valid" #~ msgstr "Champs corrects" #~ msgid "All tags" #~ msgstr "Tous les marqueurs" #~ msgid "Alt+A" #~ msgstr "Alt+A" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+E" #~ msgid "Alt+M" #~ msgstr "Alt+M" #~ msgid "" #~ "An Anki lock file exists, which indicates that\n" #~ "another copy of Anki is running. If Anki or your\n" #~ "computer crashed last time, you can ignore this.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to ignore the lock file and start\n" #~ "Anki anyway?" #~ msgstr "" #~ "Il existe un fichier de verrouillage Anki, ce qui indique qu'une\n" #~ "autre copie de Anki tourne déja. Si Anki ou votre ordinateur\n" #~ "s'est planté la dernière fois, vous pouvez ignorer ceci.\n" #~ "\n" #~ "Souhaitez-vous ignorer le fichier de verrouillage et démarrer\n" #~ "quand même Anki ?" #~ msgid "An existing online deck." #~ msgstr "Un paquet en ligne existant." #, fuzzy #~ msgid "Anki - Add Items" #~ msgstr "Anki - Ajouter cartes" #~ msgid "Answer count" #~ msgstr "Nombre de réponses" #~ msgid "Application-wide preferences." #~ msgstr "Préférences de l'application" #~ msgid "Are you sure you wish to lose all progress on the selected cards?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir perdre tous vos progrès relatifs aux cartes sélectionnées ?" #~ msgid "Are you sure you wish to reset the last iteration on the selected cards?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser la dernière itération pour les cartes sélectionnées ?" #~ msgid "Barely remembered. Back one step." #~ msgstr "Je m'en suis à peine rappelé - répéter à l'étape antérieure." #~ msgid "Card editor" #~ msgstr "Éditeur de carte" #~ msgid "Card info" #~ msgstr "Information de carte" #~ msgid "Card properties" #~ msgstr "Propriétés de carte" #, fuzzy #~ msgid "Cards..." #~ msgstr "Cartes..." #, fuzzy #~ msgid "Cards/day" #~ msgstr "Carte:" #, fuzzy #~ msgid "Change &Template..." #~ msgstr "

Facilité de la carte

" #, fuzzy #~ msgid "Change Template" #~ msgstr "

Facilité de la carte

" #~ msgid "Change field mapping" #~ msgstr "Changer la correspondance des champs" #~ msgid "Choose &file..." #~ msgstr "Choisissez le fichier..." #~ msgid "Choose a name for your new deck" #~ msgstr "Choisissez un nom pour votre nouveau paquet" #~ msgid "Choose file..." #~ msgstr "Choisissez le fichier..." #~ msgid "" #~ "Click the close button or import another file.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Cliquez sur le bouton de fermeture ou importez un autre fichier.\n" #~ "\n" #~ msgid "Completely forgot" #~ msgstr "Complètement oublié." #~ msgid "Completely forgot. Go back to day 1." #~ msgstr "J'ai complètement oublié. Retour au jour 1." #~ msgid "Completely forgot. Reset progress." #~ msgstr "J'ai complètement oublié. Recommencer tout." #, fuzzy #~ msgid "Copy '%s' from server" #~ msgstr "Créer '%s' sur le serveur" #~ msgid "Couldn't find the problem. Please open an issue on the issue tracker." #~ msgstr "Problème inconnu. Merci de reporter ce bug (via le menu Aide)." #~ msgid "Created: %(c)s ago
Next due: %(n)s
Interval: %(i)0.0f days
Average: %(a)s
Total: %(t)s
Reviews: %(cor)d/%(tot)d
Successive: %(suc)d" #~ msgstr "Créée il y a : %(c)s
Échéance : %(n)s
Intervalle : %(i)0.0f jours
Moyenne : %(a)s
Total : %(t)s
Révisions : %(cor)d/%(tot)d
Successions : %(suc)d" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+%d" #~ msgstr "Ctrl+1" #~ msgid "Ctrl+A" #~ msgstr "Ctrl+A" #~ msgid "Ctrl+R" #~ msgstr "Ctrl+R" #~ msgid "Ctrl+p" #~ msgstr "Ctrl+p" #~ msgid "Ctrl+r" #~ msgstr "Ctrl+r" #~ msgid "Ctrl+s" #~ msgstr "Ctrl+s" #~ msgid "Current &Fact" #~ msgstr "Fait actuel" #~ msgid "Deck files (*.fc *.anki)" #~ msgstr "Fichiers de paquets (*.fc *.anki)" #~ msgid "Deck files (*.fc)" #~ msgstr "Fichiers de paquets (*.fc)" #~ msgid "Deck is not modified." #~ msgstr "Le paquet n'est pas modifié." #, fuzzy #~ msgid "Del" #~ msgstr "Effacer" #~ msgid "Delete Fact Tag..." #~ msgstr "Supprimer le marqueur de fait.." #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "Description && Synchronisation" #~ msgstr "Description && Synchronisation" #~ msgid "Difficult" #~ msgstr "Difficile" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Difficulté" #, fuzzy #~ msgid "Disp&lay Properties..." #~ msgstr "Propriétés d'&affichage..." #~ msgid "Don't show this again." #~ msgstr "Ne plus afficher ce message" #~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete." #~ msgstr "Téléchargement de la mise à jour de anki - complet à %d%%." #~ msgid "Due date" #~ msgstr "Date d'échéance" #~ msgid "Dutch (the Netherlands)" #~ msgstr "Hollandais (Pays-Bas)" #, fuzzy #~ msgid "Edit Items" #~ msgstr "Anki - Modifier paquet" #~ msgid "Edit card" #~ msgstr "Modifier carte" #~ msgid "Edit deck properties" #~ msgstr "Modifier les propriétés d'un paquet" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Vide" #~ msgid "Enter tag(s) to add to each fact:" #~ msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à ajouter à chaque fait :" #~ msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:" #~ msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à effacer de chaque fait :" #~ msgid "Error building queue. Attempting recovery.." #~ msgstr "Erreur de construction de file d'attente. Tentative de récupération ..." #~ msgid "Error running initHook. Broken plugin?" #~ msgstr "Erreur à l'exécution de initHook. Plugin cassé ?" #~ msgid "" #~ "Even non-selected cards will be deleted if they share the\n" #~ "same fact as a selected card. Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Même les cartes non-sélectionnées seront effacées si elles\n" #~ "ont un fait commun avec la carte sélectionnée. Êtes-vous sûr ?" #~ msgid "Example added card:\n" #~ msgstr "Example added card:\n" #~ msgid "Export file" #~ msgstr "Exporter fichier" #~ msgid "Export to..." #~ msgstr "E&xporter vers..." #~ msgid "Exported successfully." #~ msgstr "Export réussi." #~ msgid "Fact suspended. You can list suspended cards in the editor." #~ msgstr "Fait suspendu. Vous pouvez lister les cartes suspendues dans l'éditeur." #~ msgid "Field '%s'" #~ msgstr "Champ '%s'" #~ msgid "Field properties" #~ msgstr "Propriétés du champ" #, fuzzy #~ msgid "Find" #~ msgstr "Champs" #~ msgid "Flashcard text files (*.*)" #~ msgstr "Fichiers texte de flashcards" #~ msgid "For each fact..." #~ msgstr "Pour chaque fait..." #~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)" #~ msgstr "Couleur d'avant-plan (Ctrl+R)" #, fuzzy #~ msgid "General" #~ msgstr "Intervalle" #, fuzzy #~ msgid "Generating report (may take time)..." #~ msgstr "Génération du rapport (peut être long).." #~ msgid "Hide interval of last card" #~ msgstr "Cacher l'interval de la dernière carte" #~ msgid "Hide next interval when showing answer buttons" #~ msgstr "Cacher les intervalles en montrant les boutons de réponse" #~ msgid "Hide question/answer of last card" #~ msgstr "Cacher la carte précédante" #~ msgid "" #~ "If you delete all the card models, you won't be able to\n" #~ "add any cards. Please add a new model first." #~ msgstr "" #~ "Si vous effacez tous les modèles de cartes, vous ne pourrez\n" #~ "plus ajouter de cartes. Ajoutez d'abord un nouveau modèle." #~ msgid "" #~ "If you disable all the card models, you won't be able to\n" #~ "add any cards. Please enable a different model first." #~ msgstr "" #~ "Si vous désactivez tous les modèles de cartes, vous ne pourrez\n" #~ "plus ajouter de cartes. Activez d'abord un modèle différent." #~ msgid "Images (*.jpg *.png)" #~ msgstr "Images (*.jpg *.png)" #~ msgid "Import failed. Required field '%s' was empty." #~ msgstr "Échec de l'importation. Le champ obligatoire '%s' était vide." #, fuzzy #~ msgid "Import failed: %s\n" #~ msgstr "%s: échec de l'importation" #~ msgid "Import file" #~ msgstr "Importer un fichier" #~ msgid "Importing. Anki will freeze for a while.." #~ msgstr "Importation. Anki va faire la sieste pendant un moment.." #~ msgid "Initial delay in seconds for each card" #~ msgstr "Délai initial en secondes pour chaque carte" #~ msgid "Interface colour" #~ msgstr "Couleur de l'interface" #, fuzzy #~ msgid "Interface font" #~ msgstr "Interface" #~ msgid "Language, Fonts and Colours" #~ msgstr "Langue, polices et couleurs" #~ msgid "Last card colour" #~ msgstr "Couleur de la carte précédente" #~ msgid "Latex" #~ msgstr "Latex" #~ msgid "Learning" #~ msgstr "Apprentissage" #~ msgid "Looking %s up on ALC.." #~ msgstr "Recherche de %s sur ALC.." #~ msgid "Looking %s up on edict.." #~ msgstr "Recherche de %s sur edict.." #~ msgid "Made a mistake" #~ msgstr "J'ai fait une erreur" #~ msgid "Made a mistake. Back two steps." #~ msgstr "J'ai fait une erreur. Revenir deux étapes en arrière." #~ msgid "Make &Due" #~ msgstr "Fixer l'échéance" #~ msgid "Matplotlib appears to be broken." #~ msgstr "Matplotlib semble défectueux." #, fuzzy #~ msgid "Merge Models..." #~ msgstr "Synchronisation des modèles..." #~ msgid "Merge complete." #~ msgstr "Combinaison effectuée." #~ msgid "Minimum interval multiplier?" #~ msgstr "Multiple d'interval minimum ?" #~ msgid "Minimum spacing?" #~ msgstr "Espacement minimum ?" #~ msgid "Model properties" #~ msgstr "Propriétés du modèle" #~ msgid "Models" #~ msgstr "Modèles" #~ msgid "Next due" #~ msgstr "Prochaine échéance" #~ msgid "Next in %(ease2)s" #~ msgstr "Suivante dans %(ease2)s" #~ msgid "Next in %(ease3)s" #~ msgstr "Suivante dans %(ease3)s" #~ msgid "Next in %(ease4)s" #~ msgstr "Suivante dans %(ease4)s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n" #~ "all models must have the same name, and must not be\n" #~ "from another person's deck." #~ msgstr "" #~ "Aucuns modèles à combiner. Pour le faire les \n" #~ "modèles doivent porter le même nom." #~ msgid "" #~ "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n" #~ "they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n" #~ "sent to the server." #~ msgstr "" #~ "Aucun problème détecté. Certaines structures de données ont été reconstruites\n" #~ "afin d'éviter qu'elles ne posent problème. Lors de la prochaine synchronisation\n" #~ "toutes les cartes seront renvoyées au serveur." #~ msgid "Not syncing, username or password unset." #~ msgstr "Pas de synchronisation, le nom d'utilisateur ou le mot de passe n'ont pas été saisis." #~ msgid "Number of hours to space this card apart from others." #~ msgstr "Nombre d'heures pour espacer cette carte loin des autres." #~ msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information." #~ msgstr "Anki crée une ou plusieurs cartes pour chaque information que vous saisissez. Ici vous pouvez établir le nombre et l'apparence des cartes à créer. L'espacement est le temps qui doit s'écouler avant de montrer une autre carte concernant la même information." #, fuzzy #~ msgid "Open On&line..." #~ msgstr "Ouvrir l'exe&mple..." #~ msgid "Percentage of minimum interval" #~ msgstr "Pourcentage de l'intervalle minimum." #~ msgid "Period" #~ msgstr "Période" #~ msgid "Please add a new card first." #~ msgstr "Veuillez d'abord ajouter une autre carte." #~ msgid "Please double-check your username." #~ msgstr "Veuillez vérifier votre nom d'utilisateur." #~ msgid "Please ensure all cards have a unique name." #~ msgstr "Veuillez donner un nom différent à chaque carte." #~ msgid "Please ensure all fields have a unique name." #~ msgstr "Veuillez donner un nom différent à chaque champ. " #~ msgid "Please save the current file." #~ msgstr "Enregistrer le fichier en cours" #~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice" #~ msgstr "M'empêcher d'ajouter la même chose deux fois dans ce champ." #~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank" #~ msgstr "Empêcher l'ajout de nouvelles cartes si ce champ est vide." #~ msgid "Priorities && Suspending" #~ msgstr "Priorités et report" #~ msgid "Question/Answer:" #~ msgstr "Question/réponse:" #~ msgid "Randomize cards after they have been answered once." #~ msgstr "Mélanger les cartes après la première réponse." #~ msgid "Read-only. Please use Deck -> Save As" #~ msgstr "En lecture seulement. Utilisez le menu Paquet -> Enregistrer sous" #~ msgid "Remembered after thinking for a while." #~ msgstr "Je m'en suis souvenu après avoir longtemps réfléchi." #~ msgid "Remembered easily - ready to level up." #~ msgstr "Je m'en suis souvenu rapidement - prêt à changer de niveau." #~ msgid "Remembered easily." #~ msgstr "Je m'en suis rappelé facilement." #~ msgid "Reset Progress" #~ msgstr "&Réinitialiser l'avancement" #, fuzzy #~ msgid "Reviews due" #~ msgstr "En révision" #~ msgid "S&ort" #~ msgstr "&Tri" #~ msgid "Save and S&ync" #~ msgstr "Enregistrer et synchroniser" #~ msgid "Saving failed" #~ msgstr "Échec de l'enregistrement" #, fuzzy #~ msgid "Saving...done" #~ msgstr "Sauvegarde.. terminée" #, fuzzy #~ msgid "Scroll down to the answer when showing answer" #~ msgstr "Cacher la question en montrant la réponse" #, fuzzy #~ msgid "Search" #~ msgstr "&Recherche" #~ msgid "Sending payload (local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards).." #~ msgstr "Envoi du contenu (local +%(a)d/-%(b)d, distant +%(c)d/-%(d)d cartes)." #~ msgid "Server is down or operation failed." #~ msgstr "Le serveur est arrêté ou l'opération a échoué." #, fuzzy #~ msgid "Show welcome back screen on startup" #~ msgstr "Montrer la barre d'outils au démarrage" #~ msgid "Some fields are missing or not unique." #~ msgstr "Certains champs sont manquants ou non uniques." #~ msgid "Sort this field using numeric order instead of string order" #~ msgstr "Trier ce champ dans l'ordre numérique au lieu de alphabétique" #~ msgid "Special features used by the field." #~ msgstr "Caractéristiques spéciales mises en oeuvre par ce champ." #~ msgid "Special features used by the model." #~ msgstr "Caractéristiques spéciales mises en oeuvre par ce modèle." #~ msgid "Start Edit Deck with only current card selected" #~ msgstr "Ne montrer d'abord que la carte courante lors de l'édition de paquet" #~ msgid "Sync: nothing to do" #~ msgstr "Synchronisation : rien à faire" #~ msgid "Syncing deck metadata.." #~ msgstr "Synchronisation des méta-données de paquets.." #~ msgid "Syncing deck scheduling data.." #~ msgstr "Synchronisation des données de planning des paquets.." #~ msgid "Syncing facts metadata.." #~ msgstr "Synchronisation des méta-données de faits.." #~ msgid "" #~ "Syncing failed halfway through. If it fails again, please\n" #~ "email your deck to the Anki author.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "La synchronisation a échoué à mi-chemin. Si elle échoue encore, veuillez\n" #~ "envoyer votre paquet par mail à l'auteur de Anki.\n" #~ "\n" #~ msgid "Syncing not enabled! See deck preferences." #~ msgstr "Synchronisation désactivée! Voir les préférences de paquet." #~ msgid "Syncing..done. Local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards." #~ msgstr "Synchronisation.. terminée. Local %(a)d/%(b)d, distant %(c)d/%(d)d." #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Marqueur:" #~ msgid "Tall buttons (for touchscreen)" #~ msgstr "Grands boutons (pour écran tactile)" #~ msgid "The amount of times you answered a card at each ease level." #~ msgstr "Le nombre de fois où vous avez répondu à une carte à chaque niveau de facilité." #~ msgid "The maximum number of failed cards to allow at once." #~ msgstr "Le nombre maximum de cartes en échec autorisées simultanément." #~ msgid "" #~ "The number of cards due each day over the period.\n" #~ "Today is 0; cards less than zero are overdue." #~ msgstr "" #~ "Le nombre de cartes échues chaque jour pendant la période.\n" #~ "Aujourd'hui est 0 ; les cartes inférieures à 0 ont dépassé leur échéance." #~ msgid "The number of cards due each day, assuming no study." #~ msgstr "Le nombre de cartes échues chaque jour, en supposant que vous n'étudiez pas." #~ msgid "" #~ "The number of cards first answered on a given day.\n" #~ "This will be different to 'added cards' if you are\n" #~ "using a pre-made deck." #~ msgstr "" #~ "Le nombre de cartes auxquelles vous avez répondu pour la première fois un jour donnée.\n" #~ "Ce nombre sera différent de 'cartes ajoutées' si vous utilisez\n" #~ "un paquet déjà préparé." #~ msgid "The number of cards scheduled for a given number of days." #~ msgstr "Le nombre de cartes planifiées pour un nombre donné de jours." #~ msgid "The order to show new cards." #~ msgstr "L'ordre d'affichage des nouvelles cartes." #~ msgid "This card has been scheduled for review in %s." #~ msgstr "Cette carte est planifiée pour une révision dans %s. " #~ msgid "Toggle Delete" #~ msgstr "Effacer (ou non)" #~ msgid "Unable to load the same deck twice." #~ msgstr "Impossible de charger deux fois le même paquet." #~ msgid "" #~ "Unable to save file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "impossible de sauvegarder le fichier!\n" #~ "%s" #~ msgid "Updating.." #~ msgstr "Mise à jour..." #~ msgid "Use compact answer button style" #~ msgstr "Utiliser un style de bouton-réponse compact" #~ msgid "Use existing '%s' on server" #~ msgstr "Utiliser '%s' présent sur le serveur" #~ msgid "Want to practice again in a few days." #~ msgstr "Je veux m'entraîner encore dans quelques jours." #~ msgid "Want to practice again tomorrow." #~ msgstr "Je veux m'entraîner encore demain." #~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?" #~ msgstr "Voulez vous combiner les modèles qui portent le même nom ?" #~ msgid "" #~ "Would you like to remove unused files from the media directory, and\n" #~ "tag or delete references to missing files?" #~ msgstr "" #~ "Voulez vous supprimer les fichiers inutilisés du dossier media, et \n" #~ "marquer ou supprimer les références aux fichiers manquants ?"