# PT-BR. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # JO NAKASHIMA , 2009. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:24+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Jo Nakashima \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Português\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" #: ui/status.py:243 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tempo

\n" "Anki verifica quanto tempo você gastou olhando para um card.
\n" "Este tempo é usado para calcular o ETA, mas não
\n" "para agendamento.

\n" "Você deve tentar responder cada questão dentro de
\n" "10 segundos. Clique no timer para aprender mais." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr " Parar" #: ui/main.py:1183 #, python-format msgid " (Alt+%d)" msgstr "" #: ui/main.py:1180 #, python-format msgid " (Command+Option+%d)" msgstr "" #: ui/main.py:2117 msgid " (and proxy settings)" msgstr "" #: ui/sync.py:171 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s obtendo dados..." #: ui/sync.py:168 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s nenhuma alteração encontrada." #: ui/sync.py:165 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s não existe mais." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Quando editar (substitui os anteriores):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Quando revisar e editar:" #: ui/main.py:2346 #, fuzzy msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "Por favor entre um valor válido de início e fim" #: ui/sync.py:173 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " aplicado %d cards motificados." #: ui/cardlist.py:1021 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/deckproperties.py:106 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235 #: ui/status.py:237 ui/status.py:239 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "" #: ui/main.py:2260 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d de %(cards)d programados) - %(title)s" #: ui/getshared.py:126 #, python-format msgid "%6d day ago" msgid_plural "%6d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exportado." #: ui/main.py:2666 #, python-format msgid "%d missing reference." msgid_plural "%d missing references." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/cardlist.py:517 #, fuzzy, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d exportado." msgstr[1] "%d exportado." #: ui/main.py:2668 #, fuzzy, python-format msgid "%d unused file removed." msgid_plural "%d unused files removed." msgstr[0] "" "%(a)d referências perdidas.\n" "%(b)d arquivos não usados removidos." msgstr[1] "" "%(a)d referências perdidas.\n" "%(b)d arquivos não usados removidos." #: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1153 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s atrás" #: ui/main.py:452 #, fuzzy, python-format msgid "" "%s... is a leech\n" "and has been suspended." msgstr "Ajuda" #: forms/main.py:1433 msgid "&About..." msgstr "&Sobre..." #: forms/cardlist.py:263 msgid "&Actions" msgstr "&Ações" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Adicionar" #: forms/main.py:1418 msgid "&Add Items..." msgstr "&Adicionar Itens..." #: forms/deckproperties.py:348 msgid "&Add Source" msgstr "&Adicionar Fonte" #: forms/cardlist.py:268 #, fuzzy msgid "&Add Tags..." msgstr "&Adicionar Tag..." #: forms/main.py:1496 #, fuzzy msgid "&Bury Fact" msgstr "&Marcar Fato" #: forms/main.py:1434 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Estatísticas de Cards" #: forms/main.py:1409 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: forms/cardlist.py:294 #, fuzzy msgid "&Cram..." msgstr "&Forum..." #: forms/main.py:1436 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Propriedades do Deck..." #: forms/main.py:1427 msgid "&Deck Statistics" msgstr "&Estatísticas do Deck" #: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Deletar" #: forms/main.py:1478 msgid "&Delete Card" msgstr "&Deletar Card" #: forms/deckproperties.py:349 msgid "&Delete Source" msgstr "&Deletar Fonte" #: forms/cardlist.py:269 #, fuzzy msgid "&Delete Tags..." msgstr "&Deletar Tag..." #: forms/main.py:1471 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Desabilitar Todos Plugins" #: forms/cardlist.py:289 msgid "&Documentation" msgstr "" #: forms/main.py:1487 msgid "&Donate..." msgstr "&Doar..." #: forms/main.py:1397 #, fuzzy msgid "&Download..." msgstr "&Doar..." #: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:1395 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: forms/main.py:1470 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Habilitar Todos Plugins" #: forms/main.py:1396 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: forms/cardlist.py:276 msgid "&Find" msgstr "&Procurar" #: forms/main.py:1444 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Fontes e Cores.." #: forms/main.py:1457 msgid "&Forum..." msgstr "&Forum..." #: forms/cardlist.py:270 #, fuzzy msgid "&Generate Cards..." msgstr "Gerar &Cards..." #: forms/cardlist.py:264 msgid "&Go" msgstr "&Ir" #: forms/main.py:1440 msgid "&Graphs..." msgstr "&Gráficos..." #: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1394 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "&Importar" #: forms/main.py:1438 msgid "&Import..." msgstr "&Importar..." #: forms/cardlist.py:275 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Inverter Seleção" #: forms/cardlist.py:286 msgid "&Last Card" msgstr "&Último Card" #: forms/main.py:1378 msgid "&Learn More" msgstr "&Aprenda Mais" #: forms/main.py:1446 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Marcar Fato" #: forms/main.py:1405 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Novo..." #: forms/cardlist.py:280 msgid "&Next Card" msgstr "&Próximo Card" #: forms/main.py:1469 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Abrir Diretório de Plugins..." #: forms/main.py:1407 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: forms/main.py:1424 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferências" #: forms/cardlist.py:282 msgid "&Previous Card" msgstr "&Card Anterior" #: forms/main.py:1488 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Gravar Profile de Ruído..." #: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1477 msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" #: forms/main.py:1431 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Reportar Bug..." #: forms/cardlist.py:271 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Reagendar..." #: forms/main.py:1412 msgid "&Save" msgstr "&Salvar" #: forms/main.py:1400 msgid "&Settings" msgstr "&Configurações" #: forms/cardlist.py:300 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "&Importar" #: forms/main.py:1485 msgid "&Study Options..." msgstr "&Opções de Estudo..." #: forms/main.py:1449 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Suspender Fato" #: forms/cardlist.py:296 #, fuzzy msgid "&Suspend Facts" msgstr "&Suspender Fato" #: forms/main.py:1398 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1455 msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" #: forms/cardlist.py:297 #, fuzzy msgid "&Unsuspend Facts" msgstr "&Suspender Fato" #: ui/cardlist.py:431 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(novo card)" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; desabilitado" #: forms/deckproperties.py:343 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Fontes

" #: forms/addcards.py:88 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

Fontes

" #: ui/cardlist.py:375 #, fuzzy msgid "" msgstr "&Arquivo" #: forms/preferences.py:343 msgid "Open backup folder" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Repetir (Maduro)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Repetir (Jovem)" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Multiplicador de Falha" #: forms/deckproperties.py:362 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Intervalo Difícil Inicial" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Intervalo Médio Inicial" #: forms/deckproperties.py:356 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Intervalo Fácil Inicial" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: ui/modelchooser.py:51 msgid "Cards:" msgstr "" #: ui/main.py:1138 #, fuzzy msgid "Deck" msgstr "Nome" #: ui/main.py:1140 #, fuzzy msgid "Due
Today
" msgstr "Nome" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Formato a exportar:" #: forms/findreplace.py:61 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Modelo:" #: forms/editfont.py:61 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "Modelo:" #: forms/editfont.py:60 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Modelo:" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "High Priority" msgstr "Alta Prioridade" #: forms/findreplace.py:64 #, fuzzy msgid "In:" msgstr "Resposta" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limitar às tags:" #: forms/editfont.py:62 #, fuzzy msgid "Line Size:" msgstr "Modelo:" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "Low Priority" msgstr "Baixa Prioridade" #: forms/deckproperties.py:371 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Máximo de cards que falharam" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Espaçamento mínimo" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Nome" #: forms/changemodel.py:77 #, fuzzy msgid "New Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/main.py:1372 msgid "New cards per day:" msgstr "Novos cards por dia:" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "New day starts at" msgstr "Novo dia começa em" #: ui/main.py:1144 #, fuzzy msgid "New
Today
" msgstr "Nome" #: forms/changemodel.py:75 #, fuzzy msgid "Old Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Opções" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Questão" #: forms/findreplace.py:62 #, fuzzy msgid "Replace With:" msgstr "Arquivo a importar:" #: forms/main.py:1370 #, fuzzy msgid "Session limit (minutes):" msgstr "Limite da sessão (mins):" #: forms/main.py:1374 #, fuzzy msgid "Session limit (questions):" msgstr "Limite da sessão (reps):" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "Show failed cards early" msgstr "Exibir cards falhados primeiro" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Multiplicador de espaçamento" #: forms/deckproperties.py:334 msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" #: forms/importing.py:97 #, fuzzy msgid "Tags to append:" msgstr "Tags para anexar:" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "" #: ui/getshared.py:148 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Modified: %(mod)s ago
\n" "
%(description)s" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Very High Priority" msgstr "Prioridade Muito Alta" #: ui/main.py:1234 msgid "" "
\n" "\n" "Welcome to Anki! Click download deck to get started. You can return here\n" "later by clicking on the left-pointing arrow on the toolbar.\n" "\n" "
\n" msgstr "" #: ui/sync.py:159 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Checando subscrições do deck..." #: ui/graphs.py:206 msgid "

Added

" msgstr "

Adicionado

" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Agendamento Avançado

" #: forms/preferences.py:346 #, fuzzy msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Agendamento Avançado

" #: ui/update.py:69 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki atualizado

Anki %s foi disponibilizado.
\n" "As notas da versão estão\n" "aqui.\n" "

" #: forms/preferences.py:334 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Salvando automaticamente

" #: forms/preferences.py:340 msgid "

Backups

Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup." msgstr "" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "" #: ui/main.py:1740 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "" #: ui/graphs.py:217 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Programadas Acumuladas

" #: ui/main.py:1635 msgid "

Current card

" msgstr "

Card corrente

" #: forms/main.py:1380 #, fuzzy msgid "

Decks

" msgstr "

Programadas

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

Due

" msgstr "

Programadas

" #: ui/graphs.py:227 msgid "

Eases

" msgstr "

Dificuldades

" #: ui/status.py:106 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Tempo estimado

Isto é quanto vai demorar para completar o modo corrente no seu rítmo atual." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Campos

" #: ui/graphs.py:212 msgid "

First Answered

" msgstr "

Respondidas pela primeira vez

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

Geral

" #: ui/graphs.py:222 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervalos

" #: forms/preferences.py:313 msgid "

Language

" msgstr "

Língua

" #: ui/main.py:1638 msgid "

Last card

" msgstr "

Último card

" #: ui/main.py:1941 msgid "

Learning More

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:335 msgid "

Models

" msgstr "

Modelos

" #: ui/main.py:872 #, fuzzy msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.

You can change your details later with
Settings->Preferences->Sync
" msgstr "

Conta Online

Para usar sua conta online grátis,
por favor coloque seus detalhes a seguir.
" #: ui/sync.py:231 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Abrir Deck Online

" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "

Priorities

" msgstr "

Prioridades

" #: forms/preferences.py:327 #, fuzzy msgid "

Proxy

" msgstr "

Prioridades

" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Reps

" msgstr "" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Review Time

" msgstr "

Tempo de Revisão

" #: ui/main.py:1947 msgid "

Reviewing Early

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "" #: forms/preferences.py:314 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Revisando

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Escolha o Campo Alvo

" #: ui/main.py:1411 msgid "

Study Options

" msgstr "

Opções de Estudo

" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Sincronização

" #: forms/preferences.py:322 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Sincronização

Crie uma conta grátis." #: ui/sync.py:229 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Sincronize

" #: ui/main.py:972 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Alterações não salvas

Há alterações não\n" " salvas. Gostaria de salvá-las, descartar as\n" " alterações, ou cancelar?" #: ui/main.py:1413 msgid "

Well done!

" msgstr "

Muito bem!

" #: ui/importing.py:206 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Esconder isto" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Sobre o Anki" #: forms/main.py:1472 msgid "Active &Tags..." msgstr "&Tags Ativas..." #: forms/activetags.py:40 msgid "Active Tags" msgstr "Tags Ativas" #: forms/main.py:1399 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vançado" #: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ui/addcards.py:70 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "" #: ui/addcards.py:72 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "" #: forms/addcards.py:87 msgid "Add Items" msgstr "Adicionar Itens" #: ui/addcards.py:35 #, fuzzy, python-format msgid "Add Items - %s" msgstr "Adicionar Itens" #: ui/view.py:290 #, fuzzy msgid "Add Material" msgstr "Adicionar Modelo" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Adicionar Modelo" #: ui/cardlist.py:770 msgid "Add Tags" msgstr "Adicionar Tags" #: ui/facteditor.py:235 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Adicionar uma figura (F3)" #: ui/facteditor.py:845 msgid "Add an image" msgstr "Adicionar uma imagem" #: ui/facteditor.py:875 msgid "Add audio" msgstr "Adicionar áudio" #: ui/facteditor.py:245 #, fuzzy msgid "Add audio/video (F4)" msgstr "Adicionar áudio (F4)" #: forms/preferences.py:351 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Adicionar caractere escondido ao texto (arruma Thai no OSX)" #: forms/main.py:1419 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:179 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Adicionar: %s" #: ui/graphs.py:151 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: ui/addcards.py:143 #, fuzzy, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for %(str)s." msgstr "Adicionado %(num)d card(s) for '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:356 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: forms/main.py:1387 msgid "Again" msgstr "Repetir" #: ui/cardlist.py:989 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Campos" #: ui/status.py:229 #, fuzzy msgid "All Reviews" msgstr "Revisão" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Permitir resposta em branco" #: ui/main.py:1813 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Já cramming. Por favor, feche este deck primeiro." #: ui/main.py:1184 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "" #: ui/main.py:2689 msgid "Alt+m" msgstr "" #: forms/preferences.py:348 msgid "Alternative theme" msgstr "Tema alternativo" #: forms/preferences.py:352 msgid "Always open last deck on startup" msgstr "" #: ui/facteditor.py:931 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Um erro ocorreu ao tentar abrir %s" #: ui/main.py:192 #, fuzzy msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.
" msgstr "" "Um erro ocorreu em um plugin. Por favor, contate o autor.
\n" "Por favor, não reporte este bug com o Anki.

" #: ui/main.py:706 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Um erro ocorreu enquanto tentava construir a fila\n" "Gostaria de tentar verificar erros no deck?\n" "Isto pode levar um tempo." #: ui/main.py:183 #, fuzzy msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:
\n" msgstr "" "Um erro ocorreu.
\n" "Por favor execute Ferramentas > Avançado > Check DB.
\n" "
\n" "Se isso não arrumar o problema, por favor copie o seguinte
\n" "em um bug report:

\n" #: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2641 forms/main.py:1365 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "" #: ui/main.py:1281 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki não conseguiu salvar seu arquivo de configuração:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:421 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Alinhamento da resposta" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Cor da resposta" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Fonte da resposta" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Tamanho da resposta" #: forms/main.py:1447 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "" #: ui/sync.py:143 msgid "Applying reply..." msgstr "Aplicando resposta..." #: ui/status.py:227 ui/status.py:232 #, fuzzy msgid "Average time per answer: " msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder" #: ui/view.py:292 msgid "Back to Deck Browser" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:364 #, fuzzy msgid "Background colour" msgstr "Cor de primeiro plano (Ctrl+r)" #: ui/facteditor.py:139 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Negrito (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 #, fuzzy msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Português" #: ui/main.py:90 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Plugin quebrado:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:1421 #, fuzzy msgid "Brows&e Items..." msgstr "&Adicionar Itens..." #: forms/cardlist.py:260 msgid "Browse Items" msgstr "" #: forms/main.py:1422 msgid "Browse and edit all items" msgstr "" #: ui/cardlist.py:511 #, fuzzy, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Editor (%(cur)d de %(tot)d cards exibidos; %(sel)d selecionados)" msgstr[1] "Editor (%(cur)d de %(tot)d cards exibidos; %(sel)d selecionados)" #: forms/editfont.py:59 #, fuzzy msgid "Browser Font" msgstr "Fonte da resposta" #: ui/cardlist.py:481 #, fuzzy msgid "Building Index..." msgstr "Carregando deck..." #: ui/main.py:1710 msgid "Bury" msgstr "" #: forms/main.py:1466 msgid "C&ram..." msgstr "" #: forms/main.py:1481 msgid "Cache LaTeX" msgstr "" #: ui/cardlist.py:887 #, fuzzy msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Pode apenas alterar templates em um único modelo." #: ui/cardlist.py:843 ui/cardlist.py:981 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "" #: ui/main.py:2656 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Card %(num)d (%(name)s): usado %(cards)d vezes%(status)s" #: ui/modelproperties.py:365 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:335 #, python-format msgid "Card-%d" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Cards estão esperando" #: ui/main.py:1449 msgid "Cards/day:" msgstr "" #: ui/main.py:1448 msgid "Cards/session:" msgstr "" #: ui/importing.py:208 msgid "Change" msgstr "Alterar" #: ui/cardlist.py:1194 #, fuzzy, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Alterar" #: forms/cardlist.py:291 #, fuzzy msgid "Change &Model..." msgstr "Alterar &Template..." #: ui/cardlist.py:894 forms/changemodel.py:74 #, fuzzy msgid "Change Model" msgstr "Alterar" #: forms/main.py:1464 msgid "Check Media Database..." msgstr "" #: ui/sync.py:178 msgid "Check complete." msgstr "" #: ui/main.py:1210 msgid "Check due counts again (Ctrl+Shift+r)" msgstr "" #: forms/main.py:1461 msgid "Check the database for errors" msgstr "" #: forms/main.py:1465 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "" #: ui/main.py:1058 #, python-format msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..." msgstr "" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "" #: ui/preferences.py:32 #, fuzzy msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Chinês Tradicional" #: ui/facteditor.py:216 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Escolher arquivo para exportação" #: forms/main.py:1473 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "" #: ui/status.py:221 msgid "Click the bars to learn more." msgstr "" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Clique para esconder o Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Clique pra exibir o Anki" #: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ui/addcards.py:186 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Fechar e perder a entrada corrente?" #: forms/main.py:1410 msgid "Close this deck and return to the deck browser" msgstr "" #: ui/facteditor.py:292 msgid "Cloze (F9)" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "Comparar com campo '%s'" #: forms/main.py:1425 msgid "Configure interface language and options" msgstr "" #: forms/main.py:1486 #, fuzzy msgid "Configure review options" msgstr "Continue &Revisando" #: ui/sync.py:86 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ui/main.py:1513 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "Continue &Revisando" #: forms/main.py:1368 #, fuzzy msgid "Continue Reviewing" msgstr "Continue &Revisando" #: ui/modelchooser.py:185 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Copiar: %s" #: ui/status.py:236 msgid "Correct first time: " msgstr "" #: ui/status.py:225 ui/status.py:230 msgid "Correct over a month: " msgstr "" #: ui/status.py:223 msgid "Correct today: " msgstr "" #: ui/status.py:234 msgid "Correct under a month: " msgstr "" #: ui/main.py:181 msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer." msgstr "" #: ui/main.py:1834 msgid "Cram" msgstr "" #: ui/cardlist.py:874 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "" #: forms/main.py:1382 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Criado" #: ui/sync.py:234 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Criar '%s' no servidor" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:422 msgid "Created" msgstr "Criado" #: ui/main.py:1181 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "" #: forms/main.py:1420 msgid "Ctrl+D" msgstr "" #: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1480 msgid "Ctrl+Del" msgstr "" #: forms/main.py:1476 msgid "Ctrl+E" msgstr "" #: forms/cardlist.py:287 msgid "Ctrl+End" msgstr "" #: ui/addcards.py:73 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "" #: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1423 msgid "Ctrl+F" msgstr "" #: ui/facteditor.py:340 msgid "Ctrl+F9" msgstr "" #: forms/cardlist.py:285 msgid "Ctrl+Home" msgstr "" #: forms/main.py:1448 msgid "Ctrl+M" msgstr "" #: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1406 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: forms/main.py:1408 msgid "Ctrl+O" msgstr "" #: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1426 msgid "Ctrl+P" msgstr "" #: forms/main.py:1404 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: forms/main.py:1501 msgid "Ctrl+R" msgstr "" #: ui/addcards.py:68 msgid "Ctrl+Return" msgstr "" #: forms/main.py:1414 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: forms/main.py:1498 msgid "Ctrl+Shift+B" msgstr "" #: forms/cardlist.py:279 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "" #: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1451 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "" #: ui/main.py:1211 msgid "Ctrl+Shift+r" msgstr "" #: forms/cardlist.py:299 msgid "Ctrl+T" msgstr "" #: forms/main.py:1411 msgid "Ctrl+W" msgstr "" #: forms/main.py:1417 msgid "Ctrl+Y" msgstr "" #: forms/main.py:1456 msgid "Ctrl+Z" msgstr "" #: ui/facteditor.py:140 msgid "Ctrl+b" msgstr "" #: ui/facteditor.py:151 msgid "Ctrl+i" msgstr "" #: ui/facteditor.py:316 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "" #: ui/facteditor.py:305 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "" #: ui/facteditor.py:327 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "" #: ui/facteditor.py:162 msgid "Ctrl+u" msgstr "" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "Cumulativo" #: forms/cardlist.py:261 msgid "Current Card" msgstr "Card Corrente" #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Customize Models" msgstr "Customizar Modelos" #: forms/main.py:1445 #, fuzzy msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Customizar fontes, cores e alinhamento." #: forms/main.py:1437 #, fuzzy msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Customizar sincronização, agendamento, prioridades e modelos." #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "" #: ui/main.py:2633 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" #: ui/graphs.py:164 msgid "Deck Graphs" msgstr "Gráfico do Deck" #: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328 msgid "Deck Properties" msgstr "Propriedades do Deck" #: ui/main.py:930 ui/main.py:996 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Arquivos de Deck (*.anki)" #: ui/main.py:674 msgid "Deck is already open." msgstr "Deck já está aberto." #: ui/main.py:1203 ui/main.py:1700 forms/cardlist.py:266 msgid "Delete" msgstr "" #: ui/main.py:1262 #, fuzzy, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "&Deletar" #: ui/cardlist.py:756 msgid "Delete Cards" msgstr "" #: ui/main.py:2654 msgid "Delete Refs" msgstr "" #: ui/cardlist.py:781 msgid "Delete Tags" msgstr "" #: forms/preferences.py:354 msgid "Delete original media on add" msgstr "" #: forms/main.py:1479 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "" #: ui/sync.py:135 msgid "Determining differences..." msgstr "Determinando diferenças..." #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "Desa&bilitar" #: ui/importing.py:30 msgid "Discard field" msgstr "Descartar campo" #: forms/preferences.py:321 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: forms/main.py:1467 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "" #: forms/main.py:1429 msgid "Documentation" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Não me peça para digitar a resposta" #: forms/main.py:1381 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "&Doar..." #: ui/getshared.py:35 msgid "Download Shared Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:37 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "" #: forms/main.py:1493 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "" #: forms/main.py:1491 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "" #: forms/main.py:1495 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "" #: ui/getshared.py:204 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %dKB" msgstr "&Doar..." #: ui/main.py:2156 #, python-format msgid "Downloaded %dKB from server..." msgstr "" #: ui/sync.py:128 #, fuzzy msgid "Downloading..." msgstr "&Doar..." #: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180 msgid "Downloads" msgstr "" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:381 ui/cardlist.py:424 #: ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "Programado" #: forms/main.py:1403 msgid "E&xit" msgstr "Sai&r" #: ui/status.py:209 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:427 msgid "Ease" msgstr "Dificuldade" #: ui/graphs.py:153 msgid "Eases" msgstr "Dificuldades" #: forms/main.py:1393 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: ui/facteditor.py:468 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: forms/main.py:1474 msgid "Edit &Current..." msgstr "Editar &Corrente..." #: forms/main.py:1475 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "Ha&bilitar" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Inglês" #: ui/cardlist.py:768 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Tags para adicionar" #: ui/cardlist.py:779 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Tags a deletar" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "" #: forms/main.py:1442 msgid "Expor&t..." msgstr "Expor&tar..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ui/exporting.py:48 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Expor&tar..." #: forms/cardlist.py:278 msgid "F&act" msgstr "F&ato" #: forms/cardlist.py:284 msgid "F&irst Card" msgstr "Pr&imeiro Card" #: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1430 msgid "F1" msgstr "" #: ui/facteditor.py:274 msgid "F2" msgstr "" #: ui/facteditor.py:232 msgid "F3" msgstr "" #: ui/facteditor.py:242 msgid "F4" msgstr "" #: ui/facteditor.py:252 forms/main.py:1454 msgid "F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:218 msgid "F7, F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:195 msgid "F7, F6" msgstr "" #: ui/facteditor.py:171 msgid "F7, F7" msgstr "" #: ui/facteditor.py:206 msgid "F7, F8" msgstr "" #: ui/facteditor.py:287 msgid "F9" msgstr "" #: ui/cardlist.py:428 #, fuzzy msgid "Fact Created" msgstr "Criado" #: ui/getshared.py:176 #, fuzzy msgid "Facts" msgstr "F&ato" #: ui/main.py:2143 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Falha ao enviar mídia. Por favor execute 'check media db'." #: ui/sync.py:119 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Buscando sumário no servidor..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Campo %d" #: ui/importing.py:199 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Campo %d do arquivo é:" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "Mapeamento de campo" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: forms/cardlist.py:298 #, fuzzy msgid "Fil&ters" msgstr "&Arquivo" #: forms/cardlist.py:293 msgid "Find and Re&place..." msgstr "" #: ui/cardlist.py:994 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Terminado" #: ui/graphs.py:152 msgid "First Answered" msgstr "Respondidos pela primeira vez" #: forms/cardlist.py:295 #, fuzzy msgid "Font..." msgstr "&Doar..." #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Fontes & Cores" #: ui/main.py:1202 #, fuzzy msgid "Forget" msgstr "Mais>>" #: ui/main.py:1255 #, fuzzy, python-format msgid "Forget %s?" msgstr "Mais>>" #: ui/main.py:1205 msgid "Forget removes the deck from the list without deleting." msgstr "" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Francês" #: forms/main.py:1499 msgid "Full Database Check..." msgstr "" #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "Geral && Campos" #: ui/cardlist.py:853 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Gerar Cards" #: ui/cardlist.py:859 #, fuzzy msgid "Generating Cards..." msgstr "Gerar &Cards..." #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Alemão" #: forms/share.py:73 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:1391 msgid "Good" msgstr "Bom" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "Editor HTML" #: ui/facteditor.py:339 #, fuzzy msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "Editor HTML (F9)" #: forms/main.py:1389 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1377 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Esconder a questão quando mostrar a resposta" #: forms/preferences.py:328 msgid "Host" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "ID" msgstr "" #: ui/update.py:78 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignorar esta atualização" #: ui/facteditor.py:844 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Imagens (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 forms/main.py:1383 msgid "Import" msgstr "Importar" #: forms/main.py:1439 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "" #: ui/importing.py:133 #, fuzzy msgid "Import failed.\n" msgstr "Importação falhou.\n" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "Opções de importação" #: ui/importing.py:141 #, fuzzy, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Importação completa. %(num)d cards importados de %(file)s.\n" #: ui/importing.py:128 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Importação falhou.\n" #: ui/importing.py:117 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Incluir informações de agendamento" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Incluir tags" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:425 ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: ui/cardlist.py:1012 msgid "Invalid regular expression." msgstr "" #: ui/activetags.py:26 msgid "Invert" msgstr "" #: ui/main.py:2343 #, python-format msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n" msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/main.py:2099 #, python-format msgid "" "It is off by %d second.\n" "\n" msgid_plural "" "It is off by %d seconds.\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ui/facteditor.py:150 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Itálico (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: forms/preferences.py:341 msgid "Keep" msgstr "" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ui/facteditor.py:304 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)" #: ui/facteditor.py:315 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)" #: ui/facteditor.py:326 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Ambiente de Matemática Latex (Ctrl+l, m)" #: ui/main.py:1835 msgid "Loading deck..." msgstr "Carregando deck..." #: ui/main.py:1649 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Carregando gráficos (pode levar um tempo)..." #: forms/getshared.py:86 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Carregando deck..." #: ui/importing.py:146 msgid "Log of import:\n" msgstr "Log de importação:\n" #: ui/importing.py:23 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Mapear para %s" #: ui/importing.py:29 msgid "Map to Tags" msgstr "Mapear para Tags" #: ui/cardlist.py:377 #, fuzzy msgid "Marked" msgstr "Difícil" #: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "" #: ui/sync.py:239 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Fusão com '%s' no servidor" #: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355 #: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:467 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Propriedades do Modelo" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modelos && Prioridades" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:423 ui/getshared.py:180 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "" #: ui/main.py:1201 forms/main.py:1376 #, fuzzy msgid "More" msgstr "Mais>>" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Mover para &Cima" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Mover para &Baixo" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Mover modelo de card selecionado para baixo" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Mover modelo de card selecionado para cima" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Mover campo selecionado para baixo" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Mover campo selecionado para cima" #: ui/deckproperties.py:83 msgid "Name" msgstr "Nome" #: forms/deckproperties.py:350 msgid "Name on server: " msgstr "Nome no servidor: " #: forms/preferences.py:333 msgid "Network" msgstr "" #: ui/main.py:1452 #, fuzzy msgid "New today:" msgstr "Re&visar antecipadamente" #: ui/main.py:1453 #, fuzzy msgid "New total:" msgstr "Re&visar antecipadamente" #: ui/facteditor.py:204 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "" #: ui/facteditor.py:790 msgid "Next field must be blank." msgstr "" #: ui/main.py:1828 ui/main.py:1865 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Nenhum card com a tag informada." #: ui/facteditor.py:1046 msgid "No cards to preview." msgstr "Nenhum card para preview" #: ui/sync.py:154 msgid "No changes found." msgstr "Nenhuma alteração encontrada" #: ui/main.py:1641 msgid "No current card or last card." msgstr "Não há card corrente ou último card." #: ui/cardlist.py:383 #, fuzzy msgid "No fact tags" msgstr "Sem tags" #: ui/preferences.py:42 #, fuzzy msgid "Norwegian" msgstr "Coreano" #: ui/cardlist.py:1190 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "opção" #: ui/getshared.py:144 msgid "Nothing selected." msgstr "" #: ui/main.py:1177 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "&Abrir..." #: ui/main.py:758 #, fuzzy msgid "Open Recent Deck" msgstr "Abrir &Recente" #: forms/main.py:1500 #, fuzzy msgid "Open Recent..." msgstr "Abrir &Recente" #: ui/main.py:932 msgid "Open deck" msgstr "Abrir deck" #: forms/main.py:1432 #, fuzzy msgid "Open the bug tracker" msgstr "Abrir bug tracker" #: ui/main.py:1187 #, fuzzy, python-format msgid "Open this deck%s" msgstr "Abrir deck" #: forms/main.py:1462 msgid "Optimize Database" msgstr "Otimizar Database" #: ui/main.py:1563 #, fuzzy msgid "Ordering..." msgstr "Carregando deck..." #: forms/main.py:1401 msgid "P&lugins" msgstr "" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "" #: forms/preferences.py:323 forms/preferences.py:330 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ui/main.py:884 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ui/status.py:220 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Preferências" #: forms/main.py:1490 msgid "Personal Deck" msgstr "" #: forms/main.py:1453 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Por favor adicione um novo campo primeiro." #: ui/modelproperties.py:379 #, fuzzy msgid "Please add a new template first." msgstr "Por favor adicione um novo campo primeiro." #: ui/deckproperties.py:147 msgid "Please add another model first." msgstr "Por favor adicione outro modelo primeiro." #: ui/getshared.py:90 msgid "Please check the proxy settings." msgstr "" #: ui/sync.py:70 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Por favor verifique seu nome de usuário/senha" #: ui/modelproperties.py:407 #, fuzzy msgid "Please enable a different template first." msgstr "Por favor habilite um modelo diferente primeiro." #: ui/cardlist.py:824 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Por favor entre um valor válido de início e fim" #: ui/facteditor.py:908 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Por favor instalelame\n" "para habilitar gravação." #: ui/main.py:1667 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Por favor instale python-matplotlib para acessar gráficos" #: ui/main.py:2599 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "" #: ui/getshared.py:264 #, fuzzy msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki" #: ui/preferences.py:43 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: forms/preferences.py:331 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "&Importar" #: forms/main.py:1482 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/preferences.py:312 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: ui/sync.py:122 msgid "Preparing full sync..." msgstr "" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Não permitir duplicatas" #: forms/preferences.py:319 #, fuzzy msgid "Prevent edits until answer shown" msgstr "Não permitir entradas vazias" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Não permitir entradas vazias" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "" #: ui/facteditor.py:279 msgid "Preview (F2)" msgstr "" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "" #: ui/facteditor.py:193 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "" #: ui/main.py:2614 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Problema encontrado:\n" "%s" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: forms/preferences.py:316 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Colocar espaço entre questão e resposta" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:420 msgid "Question" msgstr "Questão" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Alinhamento da questão" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Cor da questão" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Fonte da questão" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Tamanho da questão" #: forms/main.py:1460 msgid "Quick Database Check" msgstr "" #: ui/main.py:1569 ui/main.py:1855 msgid "Randomizing..." msgstr "Randomizando..." #: forms/main.py:1379 msgid "Re&view Early" msgstr "Re&visar antecipadamente" #: forms/main.py:1489 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "" #: ui/facteditor.py:255 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Gravar áudio (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Gravando...
Tempo: %0.1f" #: ui/cardlist.py:528 ui/main.py:2317 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Refazer %s" #: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1209 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: forms/main.py:1468 msgid "Release Notes..." msgstr "Notas da versão..." #: ui/status.py:192 #, fuzzy msgid "Remaining cards" msgstr "Restantes:" #: ui/status.py:162 msgid "Remaining: " msgstr "Restantes:" #: forms/main.py:1484 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/main.py:1463 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "" #: forms/main.py:1452 msgid "Repeat &Audio" msgstr "Repetir &Áudio" #: ui/cardlist.py:997 #, fuzzy msgid "Replacing..." msgstr "Conectando..." #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:426 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "" #: ui/cardlist.py:808 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Reagendar" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Reagendar como novos cards" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Reagendar com intervalo inicial na faixa:" #: forms/cardlist.py:288 msgid "Reverse &Order" msgstr "&Ordem inversa" #: forms/main.py:1375 msgid "Review" msgstr "Revisão" #: ui/graphs.py:155 msgid "Review Time" msgstr "Tempo de Revisão" #: ui/main.py:1451 #, fuzzy msgid "Reviews due:" msgstr "Re&visar antecipadamente" #: ui/status.py:222 #, fuzzy msgid "Reviews today" msgstr "Re&visar antecipadamente" #: forms/main.py:1415 msgid "S&ync" msgstr "" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Amostrando silêncio...
Tempo: %0.1f" #: forms/main.py:1458 msgid "Save &As..." msgstr "Salvar &Como..." #: ui/main.py:989 msgid "Save Deck As" msgstr "Salvar Deck Como" #: forms/preferences.py:336 msgid "Save after adding" msgstr "Salvar depois de adicionar" #: forms/preferences.py:335 msgid "Save after answering" msgstr "Salvar depois de responder" #: forms/main.py:1443 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "" #: forms/main.py:1413 #, fuzzy msgid "Save this deck now" msgstr "Sincronizar este deck" #: forms/main.py:1459 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "" #: forms/preferences.py:337 msgid "Save when closing" msgstr "Salvar quando fechar" #: forms/preferences.py:345 msgid "Saving" msgstr "" #: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74 msgid "Search:" msgstr "" #: forms/cardlist.py:272 msgid "Select &All" msgstr "Selecionar &Tudo" #: forms/cardlist.py:292 msgid "Select &Facts" msgstr "Selecionar &Fatos" #: ui/activetags.py:18 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Selecionar &Tudo" #: ui/activetags.py:22 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Selecionar &Tudo" #: forms/activetags.py:41 msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend." msgstr "" #: ui/main.py:1481 #, fuzzy msgid "Session Statistics" msgstr "&Estatísticas do Deck" #: ui/facteditor.py:170 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "" #: forms/main.py:1492 #, fuzzy msgid "Shared Deck" msgstr "Salvar Deck Como" #: forms/main.py:1494 msgid "Shared Plugin" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:29 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "" #: ui/main.py:595 forms/main.py:1385 msgid "Show Answer" msgstr "Mostrar Resposta" #: ui/facteditor.py:262 msgid "Show advanced options" msgstr "" #: forms/preferences.py:353 msgid "Show decks with cards due first in browser" msgstr "" #: forms/preferences.py:315 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Mostrar divisor entre questão e resposta" #: forms/preferences.py:318 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "" #: forms/main.py:1441 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "" #: forms/preferences.py:317 msgid "Show next time before answer" msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Mostrar preview" #: forms/main.py:1428 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "" #: forms/main.py:1435 #, fuzzy msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Não há card corrente ou último card." #: forms/preferences.py:349 msgid "Show study options on deck load" msgstr "" #: forms/main.py:1384 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Mostrar a resposta (atalho: espaço ou enter)" #: forms/main.py:1386 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Mostrar este card novamente em breve (atalho: 1)" #: forms/preferences.py:347 msgid "Show timer" msgstr "Mostrar cronômetro" #: forms/preferences.py:350 msgid "Show tray icon" msgstr "Mostrar ícone na bandeja" #: ui/graphs.py:232 msgid "Show/Hide" msgstr "Mostrar/Esconder" #: ui/main.py:2101 #, fuzzy msgid "" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n" "Está errado por %d segundos.\n" "\n" "Como isto pode causar vários problemas com sincronização,\n" "a sincronização ficará desabilitada até você arrumar o problema." #: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:643 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Alguns campos estão faltando ou não são únicos" #: forms/preferences.py:320 forms/preferences.py:332 forms/preferences.py:344 #: forms/preferences.py:355 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "" #: ui/main.py:643 msgid "Soon" msgstr "Breve" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Ordenar como números" #: ui/facteditor.py:874 #, fuzzy msgid "Sounds/Videos (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg)" msgstr "Sons (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:187 msgid "Source ID:" msgstr "" #: ui/preferences.py:44 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: ui/main.py:1515 msgid "Start &Reviewing" msgstr "Iniciar &Revisão" #: ui/view.py:291 msgid "Start adding your own material." msgstr "" #: forms/main.py:1402 msgid "Startup" msgstr "" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "" #: forms/main.py:1450 #, fuzzy msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "Parar de revisar este card até remover a suspensão no editor." #: ui/main.py:1227 #, python-format msgid "Studied %(reps)d card in %(time)s today." msgid_plural "Studied %(reps)d cards in %(time)s today." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/cardlist.py:790 ui/main.py:1686 msgid "Suspend" msgstr "Suspenso" #: forms/main.py:1497 msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again" msgstr "" #: ui/cardlist.py:379 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" #: ui/preferences.py:45 msgid "Swedish" msgstr "" #: ui/main.py:2115 msgid "Sync Failed. Please check your internet connection." msgstr "" #: ui/sync.py:132 ui/sync.py:148 msgid "Sync complete." msgstr "Sincronização completa." #: forms/preferences.py:325 msgid "Sync on close" msgstr "Sincronizar ao fechar" #: forms/preferences.py:326 msgid "Sync on open" msgstr "Sincronizar ao abrir" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "Synchronisation" msgstr "Sincronização" #: forms/deckproperties.py:342 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Sincronizar este deck" #: forms/main.py:1416 #, fuzzy msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Sincronizar este deck" #: ui/main.py:2121 ui/main.py:2123 msgid "Syncing Media..." msgstr "Sincronizando Mídia..." #: ui/sync.py:196 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Sincronização falhou: %(a)s" #: ui/main.py:2652 msgid "Tag Cards" msgstr "" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "" #: ui/facteditor.py:118 msgid "Tags" msgstr "" #: ui/main.py:1818 msgid "Tags to cram:" msgstr "Tags para cram" #: ui/cardlist.py:1272 msgid "Targets must be unique." msgstr "" #: forms/changemodel.py:78 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Alterar Template" #: forms/changemodel.py:76 forms/main.py:1366 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "" #: forms/main.py:1369 msgid "The number of minutes in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "" #: forms/main.py:1373 msgid "The number of questions in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "" #: ui/addcards.py:138 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "A entrada fornecida faria uma questão ou\n" "resposta em branco em todos os cards." #: forms/main.py:1371 msgid "The maximum number of new cards shown per day. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days." msgstr "" #: ui/main.py:1488 msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today" msgstr "" #: ui/main.py:1482 msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)" msgstr "" #: ui/main.py:1484 msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "" #: ui/main.py:1486 msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "" #: ui/main.py:1490 msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today" msgstr "" #: ui/sync.py:73 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "O protocolo de sincronização mudou. Por favor atualize o Anki." #: ui/main.py:1492 msgid "The total number of new cards in the deck" msgstr "" #: ui/status.py:196 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:205 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:193 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:199 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:202 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/view.py:228 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Este card estava programado em %s." #: ui/view.py:255 msgid "This card will appear again later." msgstr "Este card aparecerá novamente mais tarde." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Este campo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n" "todas as informações neste campo serão perdidas.\n" "\n" "Quer realmente deletar este campo?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Este arquivo existe. Gostaria de sobreescrevê-lo?" #: ui/deckproperties.py:159 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Este modelo é usado por %d fatos.\n" "Você realmente gostaria de deletá-lo?\n" "Se você deletá-lo, estes cards serão perdidos." #: ui/deckproperties.py:152 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Este modelo é usado pela fonte do deck:\n" "%s\n" "Você precisa remover a fonte primeiro." #: ui/main.py:2601 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Esta operação vai encontrar e corrigir alguns problemas comuns.
\n" "
\n" "Na próxima sincronização, todos os cards serão enviados ao servidor.
\n" "Qualquer alteração no servidor desde a última sincronização será perdida.
\n" "
\n" "Esta operação não pode ser desfeita.
\n" "Prosseguir?" #: ui/main.py:2643 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Esta operação:
\n" " - deleta arquivos não referenciados por cards
\n" " - coloca tag em cards, ou deleta referências para arquivos não encontrados
\n" " - renomeia arquivos para uma string de números e letras
\n" " - atualiza os checksums dos arquivos que foram alterados
\n" "
\n" "Esta operação não pode ser desfeita.
\n" "Considere fazer um backup do seu diretório de mídia primeiro.." #: ui/modelproperties.py:386 #, fuzzy, python-format msgid "" "This template is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this template, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Este modelo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n" "todos os cards serão deletados também. Se você apenas\n" "quer impedir a criação de cards futuros com\n" "este modelo, por favor use o botão 'desabilitar'\n" "ao invés disso.\n" "\n" "Quer realmente deletar estes cards?" #: ui/main.py:1450 msgid "Time/day:" msgstr "" #: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "&Arquivo" #: ui/main.py:1659 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Para exibir gráficos, Anki precisa de um arquivo .dll que\n" "você não tem. Por favor instale:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "As revisões de hoje foram terminadas" #: ui/main.py:1614 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "" #: ui/status.py:238 msgid "Total correct: " msgstr "" #: ui/status.py:228 ui/status.py:233 #, fuzzy msgid "Total review time: " msgstr "Tempo de Revisão" #: ui/sync.py:140 msgid "Transferring payload..." msgstr "Transferindo dados..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "" #: forms/share.py:75 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:216 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server." msgstr "Não foi possível encontrar o servidor" #: ui/main.py:679 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Não foi possível carregar o deck.\n" "\n" "Possíveis motivos:\n" " - arquivo não é um deck do Anki\n" " - deck está apenas para leitura\n" " - o diretório está apenas para leitura\n" " - deck foi criado com Anki < 0.9\n" "\n" "Para atualizar um deck antigo, faça o download do Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:940 msgid "Unable to load file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo." #: ui/importing.py:174 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Não foi possível ler o arquivo.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:715 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Incapaz de recuperar. Deck falhou" #: forms/main.py:1483 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "" #: ui/facteditor.py:161 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Sublinhado (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:522 ui/main.py:2311 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Desfazer %s" #: ui/sync.py:75 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Erro desconhecido: %s" #: ui/cardlist.py:799 #, fuzzy msgid "Unsuspend" msgstr "Suspenso" #: ui/main.py:2351 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Atualizando Anki...\n" " - você pode continuar estudando\n" " - por favor não feche isto" #: ui/main.py:2153 #, python-format msgid "Uploaded %dKB to server..." msgstr "" #: ui/sync.py:125 #, fuzzy msgid "Uploading..." msgstr "Carregando deck..." #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Use cores" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Use fonte" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Use tamanho" #: forms/preferences.py:324 forms/preferences.py:329 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: ui/main.py:880 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" #: forms/main.py:1388 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Esperar um pouco mais na próxima vez (atalho: 2)" #: forms/main.py:1392 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Esperar muito mais na próxima vez (atalho: 4)" #: forms/main.py:1390 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Esperar mais na próxima vez (atalho: 3)" #: ui/view.py:289 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "" #: ui/view.py:251 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Muito bem! Este card vai aparecer novamente em %(next)s." #: ui/update.py:77 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Gostaria de fazer o download agora?" #: forms/main.py:1367 msgid "X" msgstr "" #: ui/main.py:1732 ui/main.py:1780 ui/main.py:2637 #, fuzzy msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "Já cramming. Por favor, feche este deck primeiro." #: ui/main.py:2098 ui/main.py:2342 msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n" msgstr "" #: ui/main.py:1664 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Sua versão do Matplotlib não funciona.\n" "Por favor veja http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/preferences.py:342 msgid "backups of each deck" msgstr "" #: forms/preferences.py:338 msgid "cards" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369 #: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "dias" #: ui/main.py:2340 msgid "early" msgstr "cedo" #: forms/preferences.py:339 msgid "facts" msgstr "fatos" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "em %s" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "label" msgstr "" #: ui/main.py:2338 msgid "late" msgstr "" #: ui/importing.py:202 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "mapeado para %s" #: ui/importing.py:204 msgid "mapped to Tags" msgstr "mapeado para Tags" #: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367 msgid "mins" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "option" msgstr "opção" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki é um SRS (Spaced Repetition System) desenvolvido para maximizar o\n" #~ "potencial de sua memória.

É grátis e licensiado sobre a GPL.

\n" #~ "Versão %s
\n" #~ "Visite o website\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Welcome to Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Add material

\n" #~ "Start adding your own material.
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Open Local Deck

\n" #~ "\n" #~ "

Open Online Deck

\n" #~ "\n" #~ "

Open Sample Deck

\n" #~ "\n" #~ "

Get More Decks

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Bem vindo ao Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Adicionar material

\n" #~ "Comece adicionando seu próprio material.
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Abrir Deck Local

\n" #~ "\n" #~ "

Abrir Deck Online

\n" #~ "\n" #~ "

Abri Deck de Exemplo

\n" #~ "\n" #~ "

Obter mais Decks

" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki pode apenas fundir modelos se eles tiverem exatamente\n" #~ "a mesma quantidade de campos e cards." #~ msgid "&Delete Fact" #~ msgstr "&Deletar Fato" #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "&Editar Todos..." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Obter Mais Decks..." #~ msgid "&Get Plugins..." #~ msgstr "&Obter Plugins..." #, fuzzy #~ msgid "&Guide..." #~ msgstr "&Novo..." #~ msgid "&Kanji Statistics" #~ msgstr "&Estatísticas de Kanji" #~ msgid "&Lookup" #~ msgstr "&Procurar" #, fuzzy #~ msgid "&Suspend" #~ msgstr "Suspenso" #, fuzzy #~ msgid "&Unsuspend" #~ msgstr "Suspenso" #~ msgid "...&expression on ALC" #~ msgstr "...&expressão no ALC" #~ msgid "...&kanji selection on Edict" #~ msgstr "...&kanji selecionado no Edict" #~ msgid "...&meaning on ALC" #~ msgstr "...&significado no ALC" #~ msgid "...&selection on ALC" #~ msgstr "...&seleção no ALC" #~ msgid "...&word selection on Edict" #~ msgstr "...&palavra selecionada no Edict" #, fuzzy #~ msgid "Missing
" #~ msgstr "Kanjis que ainda faltam
" #, fuzzy #~ msgid "Non-jouyou
" #~ msgstr "Kanjis que ainda faltam
" #, fuzzy #~ msgid "Seen
" #~ msgstr "Kanjis que ainda faltam
" #~ msgid "File to import:" #~ msgstr "Arquivo a importar:" #~ msgid "Type of file:" #~ msgstr "Tipo do arquivo:" #~ msgid "

Advanced settings

Some settings require a restart." #~ msgstr "

Configurações avançadas

Algumas configurações requerem que reinicie o Anki." #, fuzzy #~ msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(rev)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d delayed cards." #~ msgstr "

Cards restantes

%(failed)d cards que falharam programados para breve.
%(rev)d cards esperando a revisão.
%(new)d novos cards programados hoje.

%(new2)d novos cards no total.
%(spaced)d cards espaçados." #~ msgid "

Select tags to suspend

" #~ msgstr "

Escolha tags para suspender

" #~ msgid "

Welcome Back!

" #~ msgstr "

Bem Vindo de Volta!

" #~ msgid "" #~ "

All Reviews

\n" #~ "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" #~ "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" #~ "Total review time: %(revTime)s
\n" #~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" #~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" #~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" #~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" #~ msgstr "" #~ "

Todas as Revisões

\n" #~ "Corretos maduros: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gMatureYes)d de %(gMatureTotal)d)
\n" #~ "Tempo médio por resposta: %(avgTime)s
\n" #~ "Tempo total de revisão: %(revTime)s
\n" #~ "Corretos jovens: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gYoungYes)d de %(gYoungTotal)d)
\n" #~ "Corretos primeira vez: %(gNewYes%)0.1f%%\n" #~ "(%(gNewYes)d de %(gNewTotal)d)
\n" #~ "Total correto: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" #~ "(%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
%(rd_header)s%(ret)s
%(ntod_header)s%(new)s
%(ntot_header)s%(newof)s
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Revisões:%(ret)s
Novos hoje:%(new)s
Novos total:%(newof)s
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
%(cs_header)s%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
%(cd_header)s%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
%(td_header)s%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Cards/sessão:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/dia:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Tempo/dia:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" #~ msgid "All tags" #~ msgstr "Todas tags" #~ msgid "Application-wide preferences." #~ msgstr "Preferências da aplicação" #~ msgid "Can't look up a selection with a newline." #~ msgstr "Não pode procurar a seleção com uma quebra de linha." #~ msgid "Choose &file..." #~ msgstr "Escolher &arquivo..." #~ msgid "Choose file..." #~ msgstr "Escolher arquivo..." #~ msgid "" #~ "Click the close button or import another file.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Clique no botão fechar ou importe outro arquivo.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Create Deck" #~ msgstr "Criado" #~ msgid "Current &Model..." #~ msgstr "&Modelo Corrente..." #, fuzzy #~ msgid "Customize card layout, fields, etc" #~ msgstr "Customizar layout de card, campos, etc." #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Diálogo" #, fuzzy #~ msgid "Download Deck" #~ msgstr "&Doar..." #~ msgid "Edit Items" #~ msgstr "Editar Itens" #~ msgid "Empty selection." #~ msgstr "Seleção vazia" #~ msgid "Export to..." #~ msgstr "Exportar para..." #~ msgid "Field '%s'" #~ msgstr "Campo '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Get Shared..." #~ msgstr "Gerar &Cards..." #, fuzzy #~ msgid "Import Text File" #~ msgstr "Importar arquivo" #~ msgid "Import failed: %s\n" #~ msgstr "Importação falhou: %s\n" #~ msgid "Merge Models..." #~ msgstr "Fundir Modelos..." #~ msgid "Merge complete." #~ msgstr "Fusão completa." #~ msgid "No expression in current card." #~ msgstr "Não há expressão no card corrente" #~ msgid "No meaning in current card." #~ msgstr "Não há significado no card corrente." #~ msgid "" #~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n" #~ "all models must have the same name, and must not be\n" #~ "from another person's deck." #~ msgstr "" #~ "Não foram encontrados modelos para fusão. Se você quer fundir modelos,\n" #~ "todos devem ter o mesmo nome, e não devem ser\n" #~ "de um deck de outra pessoa." #, fuzzy #~ msgid "Open Local Deck" #~ msgstr "Abrir deck" #~ msgid "Open On&line..." #~ msgstr "Abrir On&line..." #~ msgid "Open Sa&mple..." #~ msgstr "Abrir Exe&mplo..." #~ msgid "Please add a new card first." #~ msgstr "Por favor adicione um novo card primeiro" #~ msgid "Please choose a field to sort by." #~ msgstr "Por favor escolha um campo para ordenar" #~ msgid "Repeat &Answer Audio" #~ msgstr "Repetir &Áudio da Resposta" #~ msgid "Repeat &Question Audio" #~ msgstr "Repetir Áudio da &Questão" #, fuzzy #~ msgid "Reviews due" #~ msgstr "Re&visar antecipadamente" #~ msgid "Save && Sync" #~ msgstr "Salvar && Sincronizar" #~ msgid "Save and S&ync" #~ msgstr "Salvar e S&incronizar" #~ msgid "Server is down or operation failed." #~ msgstr "Servidor não acessível ou operação falhou" #, fuzzy #~ msgid "Share..." #~ msgstr "&Comece Aqui..." #~ msgid "Show failed cards last" #~ msgstr "Mostrar cards que falharam por último" #~ msgid "Show welcome back screen on startup" #~ msgstr "Mostrar a tela de boas vindas ao iniciar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" #~ "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" #~ "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards
\n" #~ "too often, higher and you're spending too much time reviewing." #~ msgstr "" #~ "

Desempenho

\n" #~ "A barra de cima mostra seu desempenho hoje. A barra de baixo mostra seu
\n" #~ "desempenho em cards agendados por 21 dias ou mais. A barra de baixo deve
\n" #~ "geralmente estar entre 80-95%% - menos que isso significa que você está esquecendo
\n" #~ "cards maduros muito frequentemente; mais que isso você está gastando muito tempo revisando.\n" #~ "

Revisões hoje

\n" #~ "Corretos hoje: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" #~ "(%(dYesTotal)d de %(dTotal)d)
\n" #~ "Tempo médio por resposta: %(avgTime)s
\n" #~ "Tempo total de revisão: %(revTime)s" #~ msgid "Type in the answer and hit enter" #~ msgstr "Digite a resposta e aperte enter" #~ msgid "Unable to open file" #~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" #~ msgid "Unable to reach server" #~ msgstr "Não foi possível encontrar o servidor" #~ msgid "Update complete. Please restart Anki." #~ msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki" #~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?" #~ msgstr "Gostaria de fundir modelos que possuem o mesmo nome?" #~ msgid "" #~ "Your computer clock is not set to the correct time.\n" #~ "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" #~ " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." #~ msgstr "" #~ "O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n" #~ "Está %(sec)d segundos %(type)s.\n" #~ " Por favor arrume e depois reinicie o Anki."