# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ankiqt 0.9.9.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-25 11:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-25 11:23+0100\n" "Last-Translator: Susanna Björverud \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #: ui/status.py:250 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tid

\n" "Anki håller reda på hur länge du tittar på varje kort.
\n" "Denna tid används för att beräkna ETA men inte
\n" "för att schemalägga.

\n" "Du bör försöka besvara varje fråga inom
\n" "10 sekunder. Klicka på tidtagaren för att få veta mer." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr "Stopp" #: ui/main.py:1211 #, python-format msgid " (Alt+%d)" msgstr " (Alt+%d)" #: ui/main.py:1208 #, python-format msgid " (Command+Option+%d)" msgstr " (Command+Option+%d)" #: ui/main.py:2141 msgid " (and proxy settings)" msgstr "(och proxyinställningar)" #: ui/sync.py:167 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s hämtar nyttolast..." #: ui/sync.py:164 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s inga ändringar hittades." #: ui/sync.py:161 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s finns inte längre." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Vid ändring (företräde framför ovan):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Vid repetition och ändring:" #: ui/main.py:479 msgid " It has been suspended." msgstr "Det har åsidosatts." #: ui/main.py:2371 msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "Ställ klockan rätt och starta sedan om Anki." #: ui/sync.py:169 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr "tillämpade %d ändrade kort." #: ui/cardlist.py:1025 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "%(a)d av %(b)d faktauppgift uppdaterade" msgstr[1] "%(a)d av %(b)d faktauppgifter uppdaterade" #: ui/deckproperties.py:108 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faktauppgift]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktauppgifter]" #: ui/status.py:231 ui/status.py:233 ui/status.py:238 ui/status.py:242 #: ui/status.py:244 ui/status.py:246 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "%(partOf)d av %(totalSum)d" #: ui/main.py:2285 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d av %(cards)d är dags att repetera) - %(title)s" #: ui/getshared.py:92 #, python-format msgid "%6d day ago" msgid_plural "%6d days ago" msgstr[0] "%6d dag sedan" msgstr[1] "%6d dagar sedan" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exporterades." #: ui/main.py:2704 #, python-format msgid "%d missing file found.
" msgid_plural "%d missing files found.
" msgstr[0] "%d saknad fil har hittats.
" msgstr[1] "%d saknade filer har hittats.
" #: ui/main.py:2693 #, python-format msgid "%d missing reference." msgid_plural "%d missing references." msgstr[0] "%d saknad referens" msgstr[1] "%d saknade referenser" #: ui/cardlist.py:521 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d valt" msgstr[1] "%d valda" #: ui/main.py:2707 #, python-format msgid "%d successfully retrieved." msgstr "%d har återställts." #: ui/main.py:2695 #, python-format msgid "%d unused file removed." msgid_plural "%d unused files removed." msgstr[0] "%d oanvänd fil borttagen." msgstr[1] "%d oanvända filer borttagna." #: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1180 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s sedan" #: forms/main.py:1446 msgid "&About..." msgstr "&Om..." #: forms/cardlist.py:263 msgid "&Actions" msgstr "&Åtgärder" #: forms/deckproperties.py:341 forms/modelproperties.py:300 #: forms/modelproperties.py:313 msgid "&Add" msgstr "&Lägg till" #: forms/main.py:1431 msgid "&Add Items..." msgstr "&Lägg till poster..." #: forms/deckproperties.py:353 msgid "&Add Source" msgstr "&Lägg till källa" #: forms/cardlist.py:268 msgid "&Add Tags..." msgstr "&Lägg till etiketter..." #: forms/main.py:1509 msgid "&Bury Fact" msgstr "B&egrav faktauppgift" #: forms/main.py:1447 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Kortstatistik" #: forms/main.py:1422 msgid "&Close" msgstr "S&täng" #: forms/cardlist.py:294 msgid "&Cram..." msgstr "&Råplugga..." #: forms/main.py:1449 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Kortleksegenskaper..." #: forms/main.py:1440 msgid "&Deck Statistics" msgstr "Kort&leksstatistik" #: forms/deckproperties.py:343 forms/modelproperties.py:303 #: forms/modelproperties.py:318 msgid "&Delete" msgstr "&Ta bort" #: forms/main.py:1491 msgid "&Delete Card" msgstr "&Ta bort kort" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "&Delete Source" msgstr "&Ta bort källa" #: forms/cardlist.py:269 msgid "&Delete Tags..." msgstr "&Ta bort etiketter..." #: forms/main.py:1484 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "A&vaktivera alla insticksmoduler" #: forms/cardlist.py:289 msgid "&Documentation" msgstr "&Dokumentation" #: forms/main.py:1500 msgid "&Donate..." msgstr "&Donera..." #: forms/main.py:1410 msgid "&Download" msgstr "&Hämta hem" #: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:342 forms/main.py:1408 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: forms/main.py:1483 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Aktivera alla insticksmoduler" #: forms/main.py:1409 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: forms/cardlist.py:276 msgid "&Find" msgstr "&Sök" #: forms/main.py:1457 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Typsnitt och färger..." #: forms/main.py:1470 msgid "&Forum..." msgstr "&Forum..." #: forms/cardlist.py:270 msgid "&Generate Cards..." msgstr "&Skapa kort..." #: forms/cardlist.py:264 msgid "&Go" msgstr "&Gå" #: forms/main.py:1453 msgid "&Graphs..." msgstr "&Grafer..." #: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1407 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "&Importera" #: forms/main.py:1451 msgid "&Import..." msgstr "&Importera..." #: forms/cardlist.py:275 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Invertera markering" #: forms/cardlist.py:286 msgid "&Last Card" msgstr "S&ista kort" #: forms/main.py:1390 msgid "&Learn More" msgstr "&Lär dig mer" #: forms/main.py:1459 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Markera faktauppgift" #: forms/main.py:1418 msgid "&New" msgstr "&Ny" #: forms/cardlist.py:280 msgid "&Next Card" msgstr "&Nästa kort" #: forms/main.py:1482 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Öppna katalog för insticksmoduler..." #: forms/main.py:1420 msgid "&Open..." msgstr "&Öppna..." #: forms/main.py:1437 msgid "&Preferences" msgstr "&Inställningar" #: forms/cardlist.py:282 msgid "&Previous Card" msgstr "&Föregående kort" #: forms/main.py:1501 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Spela in brusprofil" #: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1490 msgid "&Redo" msgstr "&Gör om" #: forms/main.py:1444 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Rapportera fel..." #: forms/cardlist.py:271 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Ändra schema..." #: forms/main.py:1425 msgid "&Save" msgstr "&Spara" #: forms/main.py:1413 msgid "&Settings" msgstr "&Inställningar" #: forms/cardlist.py:300 msgid "&Sort" msgstr "S&ortera" #: forms/main.py:1498 msgid "&Study Options..." msgstr "In&studeringsalternativ..." #: forms/main.py:1462 msgid "&Suspend Card" msgstr "&Åsidosätt kort" #: forms/cardlist.py:296 msgid "&Suspend Cards" msgstr "&Åsidosätt kort" #: forms/main.py:1411 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1468 msgid "&Undo" msgstr "Å&ngra" #: forms/cardlist.py:297 msgid "&Unsuspend Cards" msgstr "Åt&erställ kort" #: ui/cardlist.py:433 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(nytt kort)" #: ui/modelproperties.py:253 msgid "; disabled" msgstr "; avaktiverad" #: forms/deckproperties.py:348 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Källor

" #: forms/addcards.py:88 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:375 msgid "" msgstr "" #: forms/preferences.py:357 msgid "Open backup folder" msgstr "Öppna katalogen för säkerhetskopior" #: forms/deckproperties.py:335 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ui/main.py:473 #, python-format msgid "%s... is a leech." msgstr "%s... är ett utsugarkort." #: forms/deckproperties.py:368 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Igen (gamla)" #: forms/deckproperties.py:370 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Igen (unga)" #: forms/deckproperties.py:369 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Multipel för felbesvarade kort" #: forms/deckproperties.py:367 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Startintervall för svårt" #: forms/deckproperties.py:362 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Startintervall för bra" #: forms/deckproperties.py:361 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Startintervall för lätt" #: forms/modelproperties.py:320 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: ui/modelchooser.py:51 msgid "Cards:" msgstr "Kort:" #: ui/main.py:1164 msgid "Deck" msgstr "Kortlek" #: ui/main.py:1166 msgid "Due
Today
" msgstr "Tidsfrist utlöpt
idag
" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Exportformat:" #: forms/findreplace.py:61 msgid "Find:" msgstr "Hitta:" #: forms/editfont.py:61 msgid "Font Size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: forms/editfont.py:60 msgid "Font:" msgstr "Typsnitt:" #: forms/deckproperties.py:338 msgid "High Priority" msgstr "Hög prioritet" #: forms/findreplace.py:64 msgid "In:" msgstr "I:" #: forms/deckproperties.py:380 msgid "Leech failure threshold" msgstr "Tröskelvärde för utsugarkort" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Begränsa till etiketter:" #: forms/editfont.py:62 msgid "Line Size:" msgstr "Linjestorlek:" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "Low Priority" msgstr "Låg prioritet" #: forms/deckproperties.py:376 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Största antal felbesvarade kort" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Media URL" msgstr "Media-URL" #: forms/modelproperties.py:296 msgid "Minimum spacing" msgstr "Minsta tillåtna tidsintervall" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: forms/modelproperties.py:294 forms/modelproperties.py:308 #: forms/modelproperties.py:321 msgid "Name" msgstr "Namn" #: forms/changemodel.py:77 msgid "New Model:" msgstr "Ny modell:" #: forms/main.py:1384 msgid "New cards per day:" msgstr "Nya kort per dag:" #: forms/deckproperties.py:377 msgid "New day starts at" msgstr "Ny dag börjar kl. " #: ui/main.py:1170 msgid "New
Today
" msgstr "Nya
idag
" #: forms/changemodel.py:75 msgid "Old Model:" msgstr "Gammal modell:" #: forms/modelproperties.py:306 forms/modelproperties.py:319 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: forms/modelproperties.py:322 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace With:" msgstr "Ersätt med:" #: forms/main.py:1382 msgid "Session limit (minutes):" msgstr "Största antal minuter/studiepass:" #: forms/main.py:1386 msgid "Session limit (questions):" msgstr "Största antal frågor/studiepass:" #: forms/deckproperties.py:378 msgid "Show failed cards early" msgstr "Visa felbesvarade kort tidigt" #: forms/modelproperties.py:297 msgid "Spacing multipler" msgstr "Multipel för tidsfördelning" #: forms/deckproperties.py:379 msgid "Suspend leeches" msgstr "Åsidosätt utsugarkort" #: forms/importing.py:97 msgid "Tags to append:" msgstr "Etiketter att lägga till:" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: ui/getshared.py:114 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Modified: %(mod)s ago
\n" "
%(description)s" msgstr "" "Titel: %(title)s
\n" "Etiketter: %(tags)s
\n" "Storlek: %(size)0.2fKB
\n" "Insändare: %(author)s
\n" "Hämtningar: %(count)s
\n" "Ändrad: %(mod)s sedan
\n" "
%(description)s" #: forms/deckproperties.py:337 msgid "Very High Priority" msgstr "Mycket hög prioritet" #: ui/main.py:1262 msgid "" "
\n" "\n" "Welcome to Anki! Click download deck to get started. You can return here\n" "later by using File>Close.\n" "\n" "
\n" msgstr "" "
\n" "\n" "Välkommen till Anki! Klicka på hämta hem kortlek för att komma igång. Du kan komma tillbaka hit\n" "senare genom att välja Arkiv>Stäng.\n" "\n" "
\n" #: ui/sync.py:155 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Kontrollerar prenumerationer på kortlek..." #: ui/graphs.py:206 msgid "

Added

" msgstr "

Tillagda

" #: forms/preferences.py:360 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Avancerade inställningar

" #: forms/deckproperties.py:358 msgid "

Advanced

" msgstr "

Avancerat

" #: ui/update.py:70 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki är uppdaterad

Anki %s har släppts.
\n" "Utgåveanteckningar kan du hitta\n" "här.\n" "

" #: forms/preferences.py:348 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Automatsparning

" #: forms/preferences.py:354 msgid "

Backups

Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup." msgstr "

Säkerhetskopior

Kortlekar säkerhetskopieras när de öppnas, och då enbart om de har ändrats sedan sista säkerhetskopieringen." #: forms/modelproperties.py:312 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Kortmallar

" #: ui/main.py:1763 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "" "

Råpluggande

\n" "För tillfället så råpluggar du. De ändringar du gör till denna\n" "kortlek kommer att gå förlorade så fort som du stänger den." #: ui/graphs.py:217 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Ackumulerat antal vars tidsfrist är slut

" #: ui/main.py:1663 msgid "

Current card

" msgstr "

Aktuellt kort

" #: forms/main.py:1393 msgid "

Decks

" msgstr "

Kortlekar

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

Due

" msgstr "

Tidsfrist utlöpt

" #: ui/graphs.py:227 msgid "

Eases

" msgstr "

Inlärningsgrader

" #: ui/status.py:106 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Uppskattad tid

Detta avser hur lång tid det kommer att ta att slutföra aktuellt beting i nuvarande takt." #: forms/modelproperties.py:299 msgid "

Fields

" msgstr "

Fält

" #: ui/graphs.py:212 msgid "

First Answered

" msgstr "

Först besvarade

" #: forms/modelproperties.py:293 msgid "

General

" msgstr "

Allmänt

" #: ui/graphs.py:222 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervall

" #: forms/preferences.py:327 msgid "

Language

" msgstr "

Språk

" #: ui/main.py:1666 msgid "

Last card

" msgstr "

Förra kortet

" #: ui/main.py:1964 msgid "

Learning More

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "

Lär dig mer

Klicka på klockan i verktygsraden för att avsluta." #: forms/deckproperties.py:340 msgid "

Models

" msgstr "

Modeller

" #: ui/main.py:898 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.

You can change your details later with
Settings->Preferences->Sync
" msgstr "

Konto på nätet

För att använda ditt fria konto på nätet,
fyll i dina uppgifter här nedan.

Du kan ändra dina uppgifter senare med hjälp av
Inställningar->Inställningar->Synka
" #: ui/sync.py:209 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Öppet tillgänglig kortlek på nätet

" #: forms/deckproperties.py:336 msgid "

Priorities

" msgstr "

Prioriteter

" #: forms/preferences.py:341 msgid "

Proxy

" msgstr "

Proxy

" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Reps

" msgstr "

Repetitioner

" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Review Time

" msgstr "

Repetitionstid

" #: ui/main.py:1970 msgid "

Reviewing Early

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "

Repetera tidigt

Klicka på klockan i verktygsraden för att avsluta." #: forms/preferences.py:328 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Repeterar

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Välj målfält

" #: ui/main.py:1439 msgid "

Study Options

" msgstr "

Instuderingsalternativ

" #: forms/deckproperties.py:346 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Synkronisering

" #: forms/preferences.py:336 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Synkronisering

Skapa ett gratis konto." #: ui/sync.py:207 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Synkronisera

" #: ui/main.py:998 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" "

Osparad kortlek

\n" "Försiktig. Du redigerar en kortlek som inte sparats.
\n" "Välj Arkiv -> Spara för att börja automatspara
\n" "din kortlek." #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Osparade ändringar

Det finns osparade\n" " ändringar. Vill du spara dem, förkasta\n" " ändringarna eller avbryta?" #: ui/main.py:1441 msgid "

Well done!

" msgstr "

Bra gjort!

" #: ui/importing.py:206 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Dölj detta" #: ui/about.py:33 msgid "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and donations." msgstr "Ett stort tack till alla som har kommit med förslag, felrapporter och donationer" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Om Anki" #: forms/activetags.py:41 msgid "Active Tags" msgstr "Aktiva etiketter" #: forms/main.py:1412 msgid "Ad&vanced" msgstr "Ava&ncerat" #: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ui/addcards.py:70 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "Lägg till (kortkommando: command+return)" #: ui/addcards.py:72 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "Lägg till (kortkommando: ctrl+return)" #: forms/addcards.py:87 msgid "Add Items" msgstr "Lägg till poster" #: ui/addcards.py:35 #, python-format msgid "Add Items - %s" msgstr "Lägg till poster - %s" #: ui/view.py:290 msgid "Add Material" msgstr "Lägg till material" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Lägg till modell" #: ui/cardlist.py:774 msgid "Add Tags" msgstr "Lägg till etiketter" #: ui/facteditor.py:235 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Lägg till en bild (F3)" #: ui/facteditor.py:845 msgid "Add an image" msgstr "Lägg till bild" #: ui/facteditor.py:875 msgid "Add audio" msgstr "Lägg till ljud" #: ui/facteditor.py:245 msgid "Add audio/video (F4)" msgstr "Lägg till ljud/film (F4)" #: forms/preferences.py:365 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Lägg till dolt tecken till text (fixar thai på OSX)" #: forms/main.py:1432 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "Lägg till nya poster i Anki genom att skriva in dem" #: ui/modelchooser.py:179 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Lägg till: %s" #: ui/graphs.py:151 msgid "Added" msgstr "Tillagt" #: ui/addcards.py:143 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for %(str)s." msgstr "La till %(num)d kort för %(str)s." #: forms/deckproperties.py:381 forms/preferences.py:371 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: forms/main.py:1400 msgid "Again" msgstr "Igen" #: ui/cardlist.py:993 msgid "All Fields" msgstr "Alla fält" #: ui/status.py:236 msgid "All Reviews" msgstr "Alla repetitioner" #: forms/modelproperties.py:324 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Tillåt tomma svar" #: ui/main.py:1836 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Håller redan på att plugga. Stäng denna kortlek först." #: ui/main.py:1212 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: ui/main.py:2728 msgid "Alt+m" msgstr "Alt+m" #: forms/preferences.py:362 msgid "Alternative theme" msgstr "Alternativt tema" #: forms/preferences.py:366 msgid "Always open last deck on startup" msgstr "Öppna alltid sista kortlek vid start" #: ui/facteditor.py:931 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Ett fel uppstod när %s skulle öppnas" #: ui/main.py:201 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.
" msgstr "" "Ett fel inträffade i en insticksmodul. Kontakta insticksmodulens upphovsman.
\n" "Rapportera inte in felet till Anki.
" #: ui/main.py:732 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Ett fel inträffade när kön skulle byggas.\n" "Vill du köra en kortlekskontroll?\n" "Detta kan ta lite tid." #: ui/main.py:192 msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:
\n" msgstr "" "Ett fel inträffade.
\n" "
    \n" "
  1. Starta om Anki.\n" "
  2. Kör Verktyg > Avancerat > Kontrollera databasen.\n" "
\n" "Om detta inte löser problemet, kopiera följande text
\n" "till en felrapport:
\n" #: ui/deckproperties.py:188 ui/main.py:2668 forms/main.py:1378 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/about.py:14 msgid "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open source." msgstr "Anki är ett vänligt, intelligent tidsfördelat inlärningssystem. Det är fritt och med öppen källkod." #: ui/main.py:1309 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki kunde inte spara din konfigurationsfil:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:423 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Svarsjustering" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Svarsfärg" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Svarstypsnitt" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Svarsstorlek" #: forms/main.py:1460 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "Sätt etiketten 'markerad' på denna faktauppgift så att du kan hitta den senare i bläddraren" #: ui/sync.py:141 msgid "Applying reply..." msgstr "Tillämpar svar..." #: ui/status.py:234 ui/status.py:239 msgid "Average time per answer: " msgstr "Genomsnittstid per svar: " #: ui/view.py:292 msgid "Back to Deck Browser" msgstr "Tillbaka till kortleksbläddraren" #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ui/facteditor.py:139 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Fet text (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Brasiliansk portugisiska" #: ui/main.py:90 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Skadad insticksmodul:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:1434 msgid "Brows&e Items..." msgstr "&Bläddra bland poster..." #: forms/cardlist.py:260 msgid "Browse Items" msgstr "Bläddra bland poster" #: forms/main.py:1435 msgid "Browse and edit all items" msgstr "Bläddra och redigera alla poster" #: ui/cardlist.py:515 #, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)" msgstr[1] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)" #: forms/editfont.py:59 msgid "Browser Font" msgstr "Typsnitt för bläddrare" #: ui/cardlist.py:483 msgid "Building Index..." msgstr "Konstruerar index..." #: ui/main.py:1733 msgid "Bury" msgstr "Begrav" #: forms/main.py:1479 msgid "C&ram..." msgstr "&Råplugga" #: forms/main.py:1494 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Läs in Latex i cachen" #: ui/cardlist.py:891 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Du kan bara ändra en modell åt gången." #: ui/cardlist.py:847 ui/cardlist.py:985 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "Kan enbart arbeta med en modell åt gången." #: ui/main.py:2683 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ui/modelproperties.py:254 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Kort %(num)d (%(name)s): använt %(cards)d gånger %(status)s" #: ui/modelproperties.py:366 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Kort %d" #: forms/modelproperties.py:325 msgid "Card Templates" msgstr "Kortmallar" #: ui/modelproperties.py:336 #, python-format msgid "Card-%d" msgstr "Kort- %d" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "Kort:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "Kort" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Det finns kort som väntar" #: forms/activetags.py:42 msgid "Cards with any of the selected tags below will not be shown." msgstr "Kort som har någon av nedan valda etiketter kommer inte att visas." #: ui/main.py:1477 msgid "Cards/day:" msgstr "Kort/dag" #: ui/main.py:1476 msgid "Cards/session:" msgstr "Kort/studiepass:" #: ui/importing.py:208 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: ui/cardlist.py:1198 #, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Ändra %s till:" #: forms/cardlist.py:291 msgid "Change &Model..." msgstr "Byt &modell..." #: ui/cardlist.py:898 forms/changemodel.py:74 msgid "Change Model" msgstr "Byt modell" #: forms/main.py:1477 msgid "Check Media Database..." msgstr "Kontrollera mediadatabasen..." #: ui/sync.py:172 msgid "Check complete." msgstr "Kontroll klar." #: ui/main.py:1238 msgid "Check due counts again (F5)" msgstr "Beräkna tidsfrister igen (F5)" #: forms/main.py:1474 msgid "Check the database for errors" msgstr "Undersök om databasen innehåller fel" #: forms/main.py:1478 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "Kontrollera filerna i mediebiblioteket" #: ui/main.py:1084 #, python-format msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..." msgstr "Kontrollerar kortlek %(x)d av %(y)d..." #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "Förenklad kinesiska" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Traditionell kinesiska" #: ui/facteditor.py:216 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "Välj färg (F7 därefter F5)" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Välj en fil att exportera till" #: forms/main.py:1486 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "Välj vilka kategorier som skall visas under repetition" #: ui/status.py:228 msgid "Click the bars to learn more." msgstr "Klicka på verktygsraderna för att få veta mer." #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Klicka för att dölja Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Klicka för att visa Anki" #: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ui/addcards.py:186 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Stäng och gå miste om nuvarande inmatning?" #: forms/main.py:1423 msgid "Close this deck and return to the deck browser" msgstr "Stäng denna kortlek och återvänd till kortleksbläddraren" #: ui/facteditor.py:292 msgid "Cloze (F9)" msgstr "Cloze (F9)" #: ui/modelproperties.py:304 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "Jämför med fält '%s'" #: forms/main.py:1438 msgid "Configure interface language and options" msgstr "Anpassa gränssnittets språk och andra alternativ" #: forms/main.py:1499 msgid "Configure review options" msgstr "Anpassa repetitionsalternativ" #: ui/sync.py:86 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." #: ui/main.py:1541 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "&Fortsätt repetera" #: forms/main.py:1380 msgid "Continue Reviewing" msgstr "Fortsätt repetera" #: ui/modelchooser.py:185 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Kopiera: %s" #: ui/status.py:243 msgid "Correct first time: " msgstr "Rätta första gången: " #: ui/status.py:232 ui/status.py:237 msgid "Correct over a month: " msgstr "Rätta äldre än en månad:" #: ui/status.py:230 msgid "Correct today: " msgstr "Rätta idag: " #: ui/status.py:241 msgid "Correct under a month: " msgstr "Rätta yngre än en månad: " #: ui/main.py:190 msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer." msgstr "Kunde inte spela ljud. Installera mplayer." #: ui/main.py:1857 msgid "Cram" msgstr "Råplugga" #: ui/cardlist.py:878 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "Råplugga valda kort i en ny kortlek?" #: forms/main.py:1395 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ui/sync.py:212 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Skapa '%s' på server" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:424 msgid "Created" msgstr "Skapad" #: ui/main.py:1209 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:1433 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1493 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Del" #: forms/main.py:1489 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:287 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: ui/addcards.py:73 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1436 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:340 msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F9" #: forms/cardlist.py:285 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: forms/main.py:1461 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1419 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:1421 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1439 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:1417 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: forms/main.py:1514 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: ui/addcards.py:68 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:1427 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/main.py:1511 msgid "Ctrl+Shift+B" msgstr "Ctrl+Shift+B" #: forms/cardlist.py:279 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1464 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+Shift+S" #: forms/cardlist.py:299 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: forms/main.py:1424 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:1430 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:1469 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:140 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:151 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:316 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:305 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:327 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:162 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativ" #: forms/cardlist.py:261 msgid "Current Card" msgstr "Aktuellt kort" #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Customize Models" msgstr "Anpassa modeller" #: forms/main.py:1458 msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Anpassa typsnitt, färger och justering" #: forms/main.py:1450 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Anpassa synkronisering, schemaläggning, prioritering och modeller." #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" #: ui/main.py:2660 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" "Databasen optimerad.\n" "Minskade med %dKB" #: ui/graphs.py:164 msgid "Deck Graphs" msgstr "Kortleksdiagram" #: ui/deckproperties.py:211 forms/deckproperties.py:334 msgid "Deck Properties" msgstr "Kortleksegenskaper" #: ui/main.py:956 ui/main.py:1022 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Kortleksfiler (*.anki)" #: ui/main.py:700 msgid "Deck is already open." msgstr "Kortleken är redan öppen." #: ui/main.py:1231 ui/main.py:1723 forms/cardlist.py:266 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ui/main.py:1290 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Ta bort %s?" #: ui/cardlist.py:760 msgid "Delete Cards" msgstr "Ta bort kort" #: ui/main.py:2681 msgid "Delete Refs" msgstr "Ta bort referenser" #: ui/cardlist.py:785 msgid "Delete Tags" msgstr "Ta bort etiketter" #: forms/preferences.py:368 msgid "Delete original media on add" msgstr "Ta bort ursprungliga media vid tillägg" #: forms/main.py:1492 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "Ta bort det kort som just nu visas" #: ui/sync.py:133 msgid "Determining differences..." msgstr "Fastställer skillnader..." #: ui/modelproperties.py:326 msgid "Disa&ble" msgstr "Inakti&vera" #: ui/importing.py:30 msgid "Discard field" msgstr "Kassera fält" #: forms/preferences.py:335 msgid "Display" msgstr "Visa" #: forms/main.py:1480 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "Gör en extra repetition av angivna kort inför ett prov" #: forms/main.py:1442 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ui/modelproperties.py:303 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Begär inte att jag skall skriva in svaret" #: forms/main.py:1394 msgid "Download" msgstr "Hämta hem" #: forms/main.py:1515 msgid "Download Missing Media" msgstr "Hämtar hem saknade mediafiler..." #: ui/getshared.py:36 msgid "Download Shared Deck" msgstr "Hämta hem delad kortlek" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "Hämta hem delad insticksmodul" #: forms/main.py:1506 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "Hämta hem en kortlek som någon har delat ut publikt" #: forms/main.py:1504 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "Hämta hem en kortlek som du har synkroniserat från en annan dator" #: forms/main.py:1508 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "Hämta hem en insticksmodul för att utöka eller ändra Ankis funktionalitet" #: ui/getshared.py:172 #, python-format msgid "Downloaded %dKB" msgstr "Hämtade hem %dKB" #: ui/main.py:2180 #, python-format msgid "Downloaded %dKB from server..." msgstr "Hämtade hem %dKB från servern..." #: ui/sync.py:128 msgid "Downloading..." msgstr "Hämtar hem..." #: ui/getshared.py:142 ui/getshared.py:146 msgid "Downloads" msgstr "Hämtningar" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:381 ui/cardlist.py:426 #: ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "Tidsfrist slut" #: forms/main.py:1416 msgid "E&xit" msgstr "&Avsluta" #: ui/status.py:216 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Nedräkning:%(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:429 msgid "Ease" msgstr "Inlärningsgrad" #: ui/graphs.py:153 msgid "Eases" msgstr "Inlärningsgrader" #: forms/main.py:1406 msgid "Easy" msgstr "Lätt" #: ui/facteditor.py:468 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: forms/main.py:1487 msgid "Edit &Current..." msgstr "Redigera &aktuell..." #: forms/main.py:1488 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "Redigera det kort som just nu visas" #: ui/modelproperties.py:328 msgid "Ena&ble" msgstr "A&ktivera" #: ui/main.py:2021 msgid "Enable syncing, choose a name, then sync again." msgstr "Aktivera synkning, välj ett namn och synka sedan igen." #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Engelska" #: ui/cardlist.py:772 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Skriv in etiketter att lägga till:" #: ui/cardlist.py:783 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Skriv in vilka etiketter som skall tas bort" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "Estniska" #: forms/main.py:1455 msgid "Expor&t..." msgstr "&Exportera..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: ui/exporting.py:48 msgid "Export..." msgstr "Exportera..." #: forms/cardlist.py:278 msgid "F&act" msgstr "F&aktauppgift" #: forms/cardlist.py:284 msgid "F&irst Card" msgstr "F&örsta kort" #: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1443 msgid "F1" msgstr "F1" #: ui/facteditor.py:274 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:232 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:242 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:252 ui/main.py:1239 forms/main.py:1467 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:218 msgid "F7, F5" msgstr "F7, F5" #: ui/facteditor.py:195 msgid "F7, F6" msgstr "F7, F6" #: ui/facteditor.py:171 msgid "F7, F7" msgstr "F7, F7" #: ui/facteditor.py:206 msgid "F7, F8" msgstr "F7, F8" #: ui/facteditor.py:287 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/cardlist.py:430 msgid "Fact Created" msgstr "Faktauppgift skapad" #: ui/getshared.py:142 msgid "Facts" msgstr "Faktauppgifter" #: ui/main.py:2167 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Misslyckades att skicka in media. Kör kommandot 'kontrollera mediadatabasen'." #: ui/sync.py:119 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Hämtar sammanfattning från server..." #: forms/main.py:1392 msgid "Fi&nish" msgstr "A&vsluta" #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Fält %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:78 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Fält %(num)d: %(name)s [%(cards)s inte tomma]" #: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:152 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Fält %d" #: ui/importing.py:199 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Fält %d i fil är:" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "Fälthopparning" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Fält" #: forms/cardlist.py:298 msgid "Fil&ters" msgstr "Fil&ter" #: forms/cardlist.py:293 msgid "Find and Re&place..." msgstr "Sök och &ersätt" #: ui/cardlist.py:998 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "Sök och ersätt" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Finska" #: ui/graphs.py:152 msgid "First Answered" msgstr "Först besvarad" #: forms/cardlist.py:295 msgid "Font..." msgstr "Typsnitt..." #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Typsnitt och färger" #: ui/main.py:1230 msgid "Forget" msgstr "Glöm" #: ui/main.py:1283 #, python-format msgid "Forget %s?" msgstr "Glöm %s?" #: ui/main.py:1233 msgid "Forget removes the deck from the list without deleting." msgstr "Glöm tar bort kortleken från listan utan att kasta den." #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Franska" #: forms/main.py:1512 msgid "Full Database Check..." msgstr "Fullständig databaskontroll..." #: forms/modelproperties.py:311 msgid "General && Fields" msgstr "Allmänt && Fält" #: ui/cardlist.py:857 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Skapa kort" #: ui/cardlist.py:863 msgid "Generating Cards..." msgstr "Skapar kort..." #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Tyska" #: forms/share.py:73 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "Hämta delade kortlekar/insticksmoduler" #: forms/main.py:1404 msgid "Good" msgstr "Bra" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "HTML-redigerare" #: ui/facteditor.py:339 msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "HTML-redigerare (Ctrl+F9)" #: forms/main.py:1402 msgid "Hard" msgstr "Svår" #: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1389 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: forms/modelproperties.py:323 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Dölj frågan när svaret visas" #: forms/preferences.py:342 msgid "Host" msgstr "Värd" #: ui/deckproperties.py:84 msgid "ID" msgstr "Id" #: ui/about.py:31 msgid "If you have contributed and are not on this list, please get in touch." msgstr "Om du har bidragit och inte finns med på denna lista, kontakta oss." #: ui/update.py:79 msgid "Ignore this update" msgstr "Hoppa över denna uppdatering" #: ui/facteditor.py:844 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 forms/main.py:1396 msgid "Import" msgstr "Importera" #: forms/main.py:1452 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "Importera kort från textfiler, anki-filer med mera" #: ui/importing.py:133 msgid "Import failed.\n" msgstr "Import misslyckades.\n" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "Importalternativ" #: ui/importing.py:141 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Import genomförd. %(num)d faktauppgifter importerades från %(file)s.\n" #: ui/importing.py:128 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Import misslyckades.\n" #: ui/importing.py:117 msgid "Importing..." msgstr "Importerar..." #: forms/main.py:1485 msgid "Inactive &Tags..." msgstr "Inaktiva &etiketter..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Inkludera schemaläggningsinformation" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Inkludera etiketter" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:427 ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: ui/cardlist.py:1016 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck." #: ui/activetags.py:26 msgid "Invert" msgstr "Växla" #: ui/main.py:2368 #, python-format msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n" msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" msgstr[0] "Den är %(sec)d sekund %(type)s.\n" msgstr[1] "Den är %(sec)d sekunder %(type)s.\n" #: ui/main.py:2123 #, python-format msgid "" "It is off by %d second.\n" "\n" msgid_plural "" "It is off by %d seconds.\n" "\n" msgstr[0] "" "Den visar %d sekund fel.\n" "\n" msgstr[1] "" "Den visar %d sekunder fel.\n" "\n" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italienska" #: ui/facteditor.py:150 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Kursiv text (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" #: forms/preferences.py:355 msgid "Keep" msgstr "Behåll" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" #: ui/facteditor.py:304 msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Latex (Ctrl+l därefter l)" #: ui/facteditor.py:315 msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Latexformel (Ctrl+l därefter e)" #: ui/facteditor.py:326 msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Matematikmiljö för Latex (Ctrl+l därpå m)" #: ui/cardlist.py:383 msgid "Leech" msgstr "Utsugarkort" #: ui/main.py:1858 msgid "Loading deck..." msgstr "Läser in kortlek..." #: ui/main.py:1677 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Läser in diagram (kan ta tid)..." #: forms/getshared.py:91 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: ui/importing.py:146 msgid "Log of import:\n" msgstr "Importlog:\n" #: ui/importing.py:23 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Mappa till %s" #: ui/importing.py:29 msgid "Map to Tags" msgstr "Para ihop med etiketter" #: ui/cardlist.py:377 msgid "Marked" msgstr "Märkt" #: forms/deckproperties.py:363 forms/deckproperties.py:364 #: forms/deckproperties.py:366 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Max" #: forms/preferences.py:369 msgid "Max deck name length in deck browser:" msgstr "Största tillåtna namnlängd i kortleksbläddraren:" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:365 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Min" #: ui/modelproperties.py:468 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:292 msgid "Model Properties" msgstr "Modellegenskaper" #: forms/deckproperties.py:344 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modeller && Prioriteter" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:425 ui/getshared.py:146 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "mongoliska" #: ui/main.py:1229 forms/main.py:1388 msgid "More" msgstr "Mer" #: forms/modelproperties.py:302 forms/modelproperties.py:315 msgid "Move &Up" msgstr "Flytta &upp" #: forms/modelproperties.py:305 forms/modelproperties.py:317 msgid "Move Dow&n" msgstr "Fl&ytta ner" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Move selected card model down" msgstr "Flytta vald kortmodell neråt" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Move selected card model up" msgstr "Flytta vald kortmodell uppåt" #: forms/modelproperties.py:304 msgid "Move selected field down" msgstr "Flytta valt fält nedåt" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Move selected field up" msgstr "Flytta valt fält uppåt" #: ui/deckproperties.py:85 msgid "Name" msgstr "Namn" #: forms/deckproperties.py:355 msgid "Name on server: " msgstr "Namn på server: " #: forms/preferences.py:347 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: ui/main.py:1480 msgid "New today:" msgstr "Nya idag:" #: ui/main.py:1481 msgid "New total:" msgstr "Nya totalt:" #: ui/facteditor.py:204 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "Nästa färg (F7 därefter F8)" #: ui/facteditor.py:790 msgid "Next field must be blank." msgstr "Nästa fält måste vara tomt." #: ui/main.py:1851 ui/main.py:1888 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Inga kort är markerade med angivna etiketter." #: ui/facteditor.py:1046 msgid "No cards to preview." msgstr "Det finns inte några kort att förhandsgranska" #: ui/sync.py:150 msgid "No changes found." msgstr "Inga ändringar funna." #: ui/main.py:1669 msgid "No current card or last card." msgstr "Inget aktuellt eller senaste kort." #: ui/cardlist.py:385 msgid "No fact tags" msgstr "Inga etiketter på faktauppgifter" #: ui/main.py:2701 msgid "No media URLs defined for this deck." msgstr "Inga media-URL:er definierade för denna kortlek." #: ui/preferences.py:42 msgid "Norwegian" msgstr "Norska" #: ui/cardlist.py:1194 msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #: ui/getshared.py:110 msgid "Nothing selected." msgstr "Inget valt." #: ui/main.py:1205 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: ui/main.py:784 msgid "Open Recent Deck" msgstr "Öppna nyss använd kortlek" #: forms/main.py:1513 msgid "Open Recent..." msgstr "Öppna nyss använda..." #: ui/main.py:958 msgid "Open deck" msgstr "Öppna kortlek" #: forms/main.py:1445 msgid "Open the bug tracker" msgstr "Öppna felspåraren" #: ui/main.py:1215 #, python-format msgid "Open this deck%s" msgstr "Öppna denna kortlek%s" #: forms/main.py:1475 msgid "Optimize Database" msgstr "Optimera databas" #: ui/main.py:1591 msgid "Ordering..." msgstr "Ordningsföljd..." #: ui/sync.py:217 #, python-format msgid "Overwrite '%s' on server" msgstr "Skriv över '%s' på server" #: forms/main.py:1414 msgid "P&lugins" msgstr "Insticksmodu&ler" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "Paketerad ankikortlek (*.zip)" #: forms/preferences.py:337 forms/preferences.py:344 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ui/main.py:910 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ui/status.py:227 msgid "Performance" msgstr "Prestation" #: forms/main.py:1503 msgid "Personal Deck..." msgstr "Personlig kortlek..." #: forms/main.py:1466 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "Spela upp senaste ljudet igen" #: ui/modelproperties.py:165 msgid "Please add a new field first." msgstr "Lägg först till ett nytt fält." #: ui/modelproperties.py:380 msgid "Please add a new template first." msgstr "Lägg först till en ny mall." #: ui/deckproperties.py:149 msgid "Please add another model first." msgstr "Lägg först till en annan modell." #: ui/sync.py:70 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Kontrollera ditt användarnamn och lösenord en gång till." #: ui/modelproperties.py:408 msgid "Please enable a different template first." msgstr "Aktivera först en annan modell." #: ui/cardlist.py:828 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Ange ett giltigt start- och slutintervall" #: ui/facteditor.py:908 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Installera lame\n" "för att möjliggöra inspelning." #: ui/main.py:1695 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Installera python-matplotlib för att kunna använda diagram." #: ui/main.py:2626 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "Starta om Anki innan du kontrollerar databasen." #: ui/getshared.py:229 msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Insticksmodul hämtad. Starta om Anki." #: ui/preferences.py:43 msgid "Polish" msgstr "Polska" #: forms/preferences.py:345 msgid "Port" msgstr "Port" #: forms/main.py:1495 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "Generera png-bilder av LaTeX-kort i förväg" #: forms/preferences.py:326 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ui/sync.py:122 msgid "Preparing full sync..." msgstr "Förbereder fullständig synkning..." #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Förhindra dubbletter" #: forms/preferences.py:333 msgid "Prevent edits until answer shown" msgstr "Förhindra redigeringar innan svaret visats." #: forms/modelproperties.py:309 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Förhindra tomma poster" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: ui/facteditor.py:279 msgid "Preview (F2)" msgstr "Förhandsgranska (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Förhandsgranska kort" #: ui/facteditor.py:193 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "Föregående färg (F7 därefter F6)" #: ui/main.py:2641 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Hittade problem:\n" "%s" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223 msgid "Processing..." msgstr "Behandlar..." #: forms/preferences.py:330 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Skilj fråga och svar åt med mellanslag" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:422 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Frågejustering" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Frågefärg" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Frågetypsnitt:" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Frågestorlek" #: forms/main.py:1473 msgid "Quick Database Check" msgstr "Snabb databaskontroll" #: ui/main.py:1597 ui/main.py:1878 msgid "Randomizing..." msgstr "Blandar om..." #: forms/main.py:1391 msgid "Re&view Early" msgstr "Re&petera tidigt" #: forms/main.py:1502 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "Spela in 10 sekunder tystnad, så att inspelningsfunktionen kan ta bort brus" #: ui/facteditor.py:255 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Spela in ljud (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Spelar in...
Tid: %0.1f" #: ui/cardlist.py:532 ui/main.py:2342 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Gör om %s" #: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1237 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: forms/main.py:1481 msgid "Release Notes..." msgstr "Versionsfakta..." #: ui/status.py:199 msgid "Remaining cards" msgstr "Återstående kort" #: ui/status.py:162 msgid "Remaining: " msgstr "Återstående:" #: forms/main.py:1497 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "Ta bort genererade png-bilder av LaTeX-kort" #: forms/main.py:1476 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "Ta bort oanvänt utrymme så att databasen blir mindre" #: forms/main.py:1465 msgid "Repeat &Audio" msgstr "&Upprepa ljud" #: ui/cardlist.py:1001 msgid "Replacing..." msgstr "Ersätter..." #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:428 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "Upprepningar" #: ui/cardlist.py:812 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Schemalägg igen" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Schemalägg igen som nya kort" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Schemalägg igen med in startintervall i skalan:" #: forms/cardlist.py:288 msgid "Reverse &Order" msgstr "&Baklänges" #: forms/main.py:1387 msgid "Review" msgstr "Repetera" #: ui/graphs.py:155 msgid "Review Time" msgstr "Repetitionstid" #: ui/main.py:1479 msgid "Reviews due:" msgstr "Dags att repetera:" #: ui/status.py:229 msgid "Reviews today" msgstr "Repetitioner idag" #: forms/main.py:1428 msgid "S&ync" msgstr "S&ynka" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Samplar tystnad...
Tid: %0.1f" #: forms/main.py:1471 msgid "Save &As..." msgstr "Spara s&om..." #: ui/main.py:1015 msgid "Save Deck As" msgstr "Spara kortlek som" #: forms/preferences.py:350 msgid "Save after adding" msgstr "Spara efter utökning" #: forms/preferences.py:349 msgid "Save after answering" msgstr "Spara efter svar" #: forms/main.py:1456 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "Spara kort i en ny kortlek eller textfil som kan delas med andra" #: forms/main.py:1426 msgid "Save this deck now" msgstr "Spara denna kortlek nu" #: forms/main.py:1472 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "Spara denna kortlek under ett nytt namn" #: forms/preferences.py:351 msgid "Save when closing" msgstr "Spara ändringar när programmet avslutas" #: forms/preferences.py:359 msgid "Saving" msgstr "Spara" #: forms/getshared.py:90 forms/share.py:74 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: forms/cardlist.py:272 msgid "Select &All" msgstr "Markera &alla" #: forms/cardlist.py:292 msgid "Select &Facts" msgstr "Välj &faktauppgifter" #: ui/activetags.py:18 msgid "Select All" msgstr "Markera alla" #: ui/activetags.py:22 msgid "Select None" msgstr "Avmarkera alla" #: ui/main.py:1509 msgid "Session Statistics" msgstr "Statistik för studiepass" #: ui/facteditor.py:170 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "Ange färg (F7 därpå F7)" #: forms/main.py:1505 msgid "Shared Deck..." msgstr "Delad kortlek..." #: forms/main.py:1507 msgid "Shared Plugin..." msgstr "Delad insticksmodul..." #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Shift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:29 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Shift+Alt+m" #: ui/main.py:621 forms/main.py:1398 msgid "Show Answer" msgstr "Visa svar" #: ui/facteditor.py:262 msgid "Show advanced options" msgstr "Visa avancerade inställningar" #: forms/preferences.py:367 msgid "Show decks with cards due first in browser" msgstr "Visa kortlekar som har kort vars tidsfrist löpt ut först i bläddraren" #: forms/preferences.py:329 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Visa skiljelinje mellan fråga och svar" #: forms/preferences.py:332 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "Visa fälten för antal återstående och prestation under repetition" #: forms/main.py:1454 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "Visa grafisk statistik om din kortlek" #: forms/preferences.py:331 msgid "Show next time before answer" msgstr "Visa nästa gång innan svar" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Visa förhandsgranskning" #: forms/main.py:1441 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "Visa viss statistik om din kortlek som text" #: forms/main.py:1448 msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Visa statistik om aktuellt och föregående kort." #: forms/preferences.py:363 msgid "Show study options on deck load" msgstr "Visa instuderingsalternativ vid inläsning av kortlek" #: forms/main.py:1397 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Visa svaret (kortkommando: mellanslag eller enter)" #: forms/main.py:1399 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Visa detta kort igen snart (kortkommando: 1)" #: forms/preferences.py:361 msgid "Show timer" msgstr "Visa tidtagare" #: forms/preferences.py:364 msgid "Show tray icon" msgstr "Visa ikon i systembrickan" #: ui/graphs.py:232 msgid "Show/Hide" msgstr "Visa/Dölj" #: ui/main.py:2125 msgid "" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Då detta kan ställa till med många problem i samband\n" "med synkning, är synkning avaktiverad till problemet lösts." #: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:647 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Några fält saknas eller är inte unika." #: forms/preferences.py:334 forms/preferences.py:346 forms/preferences.py:358 #: forms/preferences.py:370 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "Vissa inställningar blir aktiva först efter att du startat om Anki." #: ui/main.py:669 msgid "Soon" msgstr "Snart" #: forms/modelproperties.py:310 msgid "Sort as numbers" msgstr "Sortera som tal" #: ui/facteditor.py:874 msgid "Sounds/Videos (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg)" msgstr "Ljud/Film (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:189 msgid "Source ID:" msgstr "Käll-ID:" #: ui/preferences.py:44 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #: ui/main.py:1543 msgid "Start &Reviewing" msgstr "&Börja repetera" #: ui/view.py:291 msgid "Start adding your own material." msgstr "Börja lägga till ditt eget material." #: forms/main.py:1415 msgid "Startup" msgstr "Start" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "Status" #: forms/main.py:1463 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "Repetera inte detta kort igen förrän du hävt åsidosättningen i bläddraren" #: ui/main.py:1255 #, python-format msgid "Studied %(reps)d card in %(time)s today." msgid_plural "Studied %(reps)d cards in %(time)s today." msgstr[0] "Idag har du studerat %(reps)d kort i sammanlagt %(time)s." msgstr[1] "Idag har du studerat %(reps)d kort i sammanlagt %(time)s." #: ui/cardlist.py:794 ui/main.py:1714 msgid "Suspend" msgstr "Åsidosätt" #: forms/main.py:1510 msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again" msgstr "Åsidosätt aktuell faktauppgift till kortleken har stängts och öppnats igen." #: ui/cardlist.py:379 msgid "Suspended" msgstr "Åsidosatt" #: ui/preferences.py:45 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" #: ui/main.py:2139 msgid "Sync Failed. Please check your internet connection." msgstr "Synkronisering misslyckades. Kontrollera din internetuppkoppling." #: ui/sync.py:130 ui/sync.py:144 msgid "Sync complete." msgstr "Synkronisering färdig." #: forms/preferences.py:339 msgid "Sync on close" msgstr "Synkronisera vid stängning:" #: forms/preferences.py:340 msgid "Sync on open" msgstr "Synkronisera vid öppning" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "Synchronisation" msgstr "Synkronisering" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Synkronisera denna kortlek" #: forms/main.py:1429 msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Synkronisera denna kortlek med Anki Online" #: ui/main.py:2145 ui/main.py:2147 msgid "Syncing Media..." msgstr "Synkroniserar media..." #: ui/sync.py:190 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Synkronisering misslyckades: %(a)s" #: ui/main.py:2679 msgid "Tag Cards" msgstr "Sätt etikett på kort" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Sätt etikett dubblettfält på faktauppgift i stället för att ta bort." #: ui/facteditor.py:118 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: ui/main.py:1841 msgid "Tags to cram:" msgstr "Etiketter att råplugga:" #: ui/cardlist.py:1276 msgid "Targets must be unique." msgstr "Mål måste vara unika." #: forms/changemodel.py:78 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "TextLabel" #: forms/main.py:1381 msgid "The number of minutes in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "Ańtalet minuter i studiepasset. När ett studiepass är avslutat kommer denna skärm att visas igen så att du får möjlighet att påbörja ett nytt studiepass. Ange 0 för obegränsat antal minuter." #: forms/main.py:1385 msgid "The number of questions in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "Ańtalet frågor i studiepasset. När ett studiepass är avslutat kommer denna skärm att visas igen så att du får möjlighet att påbörja ett nytt studiepass. Ange 0 för obegränsat antal frågor." #: ui/addcards.py:138 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "Det du har matat in skulle skapa en tom fråga\n" "eller ett tomt svar på alla kort." #: forms/main.py:1383 msgid "The maximum number of new cards shown per day. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days." msgstr "Det största tillåtna antalet nya kort som visas på en dag. Förvalt värde är 20, som är valt för att garantera att du inte blir översvämmad av repetitioner efter några dagar." #: ui/main.py:1516 msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today" msgstr "Antalet kort som väntar på att repeteras idag" #: ui/main.py:1510 msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)" msgstr "Antalet kort som du studerat i aktuellt studiepass (blå) och föregående studiepass (svart)" #: ui/main.py:1512 msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "Antalet kort som du studerat idag (blå) och igår (svart)" #: ui/main.py:1514 msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "Antalet minuter som du studerat idag (blå) och igår (svart)" #: ui/main.py:1518 msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today" msgstr "Antalet nya kort som väntas på att läras in idag" #: ui/sync.py:73 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Synkningsprotokollet har ändrats. Du behöver uppgradera." #: ui/main.py:1520 msgid "The total number of new cards in the deck" msgstr "Det sammanlagda antalet nya kort i kortleken" #: ui/status.py:203 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "Det finns %d kort som väntar på att repeteras." msgstr[1] "Det finns %d kort som väntar på att repeteras." #: ui/status.py:212 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "Det finns %d senarelagt kort." msgstr[1] "Det finns %d senarelagda kort." #: ui/status.py:200 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "Det finns %d felbesvarat kort vars tidsfrist snart är ute." msgstr[1] "Det finns %d felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute." #: ui/status.py:206 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "Det finns %d nytt kort som skall visas i dag." msgstr[1] "Det finns %d nya kort som skall visas i dag." #: ui/status.py:209 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "Det finns sammanlagt %d nytt kort." msgstr[1] "Det finns sammanlagt %d nya kort." #: ui/view.py:228 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Detta korts tidsfrist skulle gått ut om %s." #: ui/view.py:255 msgid "This card will appear again later." msgstr "Detta kort kommer att visas igen senare." #: ui/modelproperties.py:172 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Detta fält används av %d kort. Om du tar bort det,\n" "så kommer all information i detta fält att gå förlorad.\n" "\n" "Verkligen ta bort detta fält?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Denna fil finns redan. Är du säker på att du vill skriva över den?" #: ui/deckproperties.py:161 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Denna modell används av %d faktauppgifter.\n" "Är du säker på att du vill ta bort den?\n" "Om du tar bort den så kommer dessa kort att gå förlorade." #: ui/deckproperties.py:154 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Denna modell används av kortlekskällan:\n" "%s\n" "Du måste ta bort den källan först." #: ui/main.py:2628 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Denna åtgärd hittar och lagar några vanliga problem.
\n" "
\n" "Vid nästa synkning kommer alla kort att skickas upp till servern.
\n" "Alla ändringar på servern sedan sista synkning kommer att gå förlorade.
\n" "
\n" "Denna åtgärd kan inte ångras.
\n" "Fortsätt?" #: ui/main.py:2670 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Denna operation:
\n" " - tar bort filer som inte är länkade till något kort
\n" " - sätter antingen etikett på kort, eller tar bort länkar till saknade filer
\n" " - byter namn på filer till en sträng av siffror och bokstäver
\n" " - uppdaterar checksummor för filer som har ändrats
\n" "
\n" "Denna operation kan inte ångras.
\n" "Överväg att göra en säkerhetskopia av ditt mediebibliiotek först." #: ui/modelproperties.py:387 #, python-format msgid "" "This template is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this template, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Denna modell används av %d kort. Om du tar bort den,\n" "kommer alla dessa kort också att tas bort. Om du\n" "bara vill förhindra att fler kort skapas med\n" "denna modell, så använd i stället knappen\n" "'avaktivera'.\n" "\n" "Verkligen ta bort dessa kort?" #: ui/main.py:1478 msgid "Time/day:" msgstr "Tid/dag:" #: ui/getshared.py:142 ui/getshared.py:146 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ui/main.py:1687 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "För att visa diagram behöver Anki en .dll-fil som\n" "du inte har. Installera:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Dagens repetition är avslutad" #: ui/main.py:1642 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" #: ui/status.py:245 msgid "Total correct: " msgstr "Sammanlagt rätt: " #: ui/status.py:235 ui/status.py:240 msgid "Total review time: " msgstr "Sammanlagd repetitionstid: " #: ui/sync.py:138 msgid "Transferring payload..." msgstr "Överför nyttolast..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "Behandla inmatning som ett reguljärt uttryck" #: forms/share.py:75 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ui/getshared.py:57 ui/getshared.py:174 msgid "" "Unable to connect to server.\n" "\n" msgstr "" "Kan inte nå servern.\n" "\n" #: ui/main.py:705 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Kan inte läsa in kortlek.\n" "\n" "Möjliga orsaker:\n" " - filen är inte en Anki-kortlek\n" " - kortleken är enbart läsbar\n" " - katalogen är enbart läsbar\n" " - kortleken skapades med en version av Anki < 0.9\n" "\n" "För att uppgradera en gammal kortlek, hämta hem Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:966 msgid "Unable to load file." msgstr "Kan inte läsa in filen." #: ui/importing.py:174 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Kan inte läsa fil.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:741 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Kan inte fortsätta. Inläsning av kortlek misslyckades." #: forms/main.py:1496 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "Ta bort Latex från cachen" #: ui/facteditor.py:161 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Stryk under text (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:526 ui/main.py:2336 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Ångra %s" #: ui/sync.py:75 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Okänt fel: %s" #: ui/cardlist.py:803 msgid "Unsuspend" msgstr "Återaktivera" #: ui/main.py:2376 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Uppdaterar Anki...\n" " - du kan fortsätta studera\n" " - stäng inte det här" #: ui/main.py:2177 #, python-format msgid "Uploaded %dKB to server..." msgstr "Skickade in %dKB till servern..." #: ui/sync.py:125 msgid "Uploading..." msgstr "Skickar in..." #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Använd anpassade färger" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Använd anpassat typsnitt" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Använd anpassad storlek" #: forms/preferences.py:338 forms/preferences.py:343 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: ui/main.py:906 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: ui/about.py:16 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ui/about.py:17 msgid "Visit website" msgstr "Besök webbplatsen" #: forms/main.py:1401 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Vänta lite längre nästa gång (kortkommando: 2)" #: forms/main.py:1405 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Vänta mycket längre nästa gång (kortkommando: 4)" #: forms/main.py:1403 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Vänta längre nästa gång (kortkommando: 3)" #: ui/view.py:289 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "Välkommen till Anki!" #: ui/view.py:251 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Bra gjort! Detta kort kommer att visas igen om %(next)s." #: ui/update.py:78 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Vill du hämta hem den nu?" #: ui/about.py:19 #, python-format msgid "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s" msgstr "Skrivet av Damien Elmes, med patchar, översättning, uttestning och utformning av:

%(cont)s" #: forms/main.py:1379 msgid "X" msgstr "X" #: ui/main.py:1755 ui/main.py:1803 ui/main.py:2664 msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "Du håller för närvarande på med att råplugga. Stäng denna kortlek först." #: ui/main.py:2122 ui/main.py:2367 msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n" msgstr "Din datorklocka går fel.\n" #: ui/main.py:1692 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Din version av Matplotlib är korrupt.\n" "Läs mer på http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/preferences.py:356 msgid "backups of each deck" msgstr "säkerhetskopior av varje kortlek" #: forms/preferences.py:352 msgid "cards" msgstr "kort" #: forms/deckproperties.py:373 forms/deckproperties.py:374 #: forms/deckproperties.py:375 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "dagar" #: ui/main.py:2365 msgid "early" msgstr "tidigt" #: forms/preferences.py:353 msgid "facts" msgstr "faktauppgifter" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "om %s" #: forms/deckproperties.py:345 msgid "label" msgstr "etikett" #: ui/main.py:2363 msgid "late" msgstr "sent" #: ui/importing.py:202 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "parades ihop med %s" #: ui/importing.py:204 msgid "mapped to Tags" msgstr "parade i hop med etiketter" #: forms/deckproperties.py:371 forms/deckproperties.py:372 msgid "mins" msgstr "minuter" #: forms/deckproperties.py:356 msgid "option" msgstr "alternativ" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "toppetikett" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" #~ "source.

\n" #~ "Version %(ver)s
\n" #~ "Visit website\n" #~ "

\n" #~ "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" #~ "

\n" #~ "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" #~ "

\n" #~ "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" #~ "donations." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Anki är ett vänligt, intelligent tidsfördelat inlärningssystem. Det är fritt och med öppen\n" #~ "källkod.

\n" #~ "Version %(ver)s
\n" #~ "Besök hemsidan\n" #~ "

\n" #~ "Skrivet av Damien Elmes, med patchar, översättning, uttestning och utformning av:

%(cont)s\n" #~ "

\n" #~ "Om du har bidragit och inte finns med på denna lista, kontakta oss.\n" #~ "

\n" #~ "Ett stort tack till alla som har kommit med förslag, felrapporter och\n" #~ "donationer." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki är ett tidsfördelat flashcard-repetitionsprogram konstruerat för att\n" #~ "maximera din minneskapacitet.

Det är fritt och under GPL-licens.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Besök webbplats\n" #~ msgid " (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)

" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)

" #~ msgid " (Ctrl+%d)" #~ msgstr " (Ctrl+%d)" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki kan enbart slå ihop modeller om de har exact\n" #~ "samma antal fält och kort." #~ msgid "&Delete Fact" #~ msgstr "&Ta bort faktauppgift" #~ msgid "&Download..." #~ msgstr "&Hämta hem..." #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "&Redigera allt..." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Hämta fler kortlekar..." #~ msgid "&Get Plugins..." #~ msgstr "&Hämta insticksmoduler..." #~ msgid "&Guide..." #~ msgstr "&Manual..." #~ msgid "&Kanji Statistics" #~ msgstr "&Kanjistatistik" #~ msgid "&Lookup" #~ msgstr "S&lå upp" #, fuzzy #~ msgid "&Suspend" #~ msgstr "Åsidosätt" #, fuzzy #~ msgid "&Unsuspend" #~ msgstr "Åsidosätt" #, fuzzy #~ msgid "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #, fuzzy #~ msgid "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #, fuzzy #~ msgid "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #~ msgid "...&expression on ALC" #~ msgstr "...&uttryck på ALC" #~ msgid "...&kanji selection on Edict" #~ msgstr "e" #~ msgid "...&meaning on ALC" #~ msgstr "...&betydelse på ALC" #~ msgid "...&selection on ALC" #~ msgstr "---&urval på ALC" #~ msgid "...&word selection on Edict" #~ msgstr "...&valt ord på Edict" #~ msgid "123" #~ msgstr "123" #~ msgid "