# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ankiqt 0.9.9.7.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-03 18:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-03 15:29+0100\n" "Last-Translator: Lars Lem \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Norwegian\n" "X-Poedit-Country: Norway\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" "\n" "

\n" "

\n" "Anki er et vennlig, intelligent tidsfordelt innlæringssystem. Det er gratis og har åpen\n" "kildekode.

\n" "Versjon %(ver)s
\n" "Besøk hjemmesiden\n" "

\n" "Skrevet av Damien Elmes, med patcher, oversettelse, uttesting och utforming av:

%(cont)s\n" "

\n" "Om du har bidratt og ikke er med på denne lista, kontakt oss.\n" "

\n" "Et stort takk til alle som har kommet med forslag, feilrapporter og\n" "donasjoner." #: ui/status.py:241 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tid

\n" "Anki holder rede på hvor lenge du ser på hvert kort.
\n" "Denne tiden brukes til å beregne ETA, men ikke
\n" "til å planlegge.

\n" "Du bør prøve å besvare hvert spørsmål innen
\n" "10 sekunder. Trykk på tidtakeren for å få vite mer." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr "Stopp" #: ui/sync.py:140 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s henter data..." #: ui/sync.py:137 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s fant ingen endringer." #: ui/sync.py:134 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s finnes ikke lenger." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Ved endring (foretrekkes før det over):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Ved repetisjon og endring:" #: ui/sync.py:142 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr "tatt i bruk %d endrede kort." #: ui/main.py:2374 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d savnede referanser.\n" "%(b)d ubrukte filer tatt bort." #: ui/cardlist.py:1009 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "%(a)d av %(b)d fakta oppdatert" msgstr[1] "%(a)d av %(b)d fakta oppdatert" #: ui/deckproperties.py:106 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakta]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakta]" #: ui/status.py:222 ui/status.py:224 ui/status.py:229 ui/status.py:233 #: ui/status.py:235 ui/status.py:237 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "%(partOf)d av %(totalSum)d" #: ui/main.py:1968 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d av %(cards)d er på tide å repetere) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d eksportert." #: ui/cardlist.py:514 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d valgt" msgstr[1] "%d valgt" #: ui/cardlist.py:209 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s siden" #: forms/main.py:943 msgid "&About..." msgstr "&Om..." #: forms/cardlist.py:263 msgid "&Actions" msgstr "&Oppgaver" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Legg til" #: forms/main.py:917 msgid "&Add Items..." msgstr "&Legg til poster..." #: forms/deckproperties.py:348 msgid "&Add Source" msgstr "&Legg til kilde" #: forms/cardlist.py:268 msgid "&Add Tag..." msgstr "&Legg til etikett..." #: forms/main.py:1017 msgid "&Bury Fact" msgstr "G&ravlegg fakta" #: forms/main.py:944 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Kortstatistikk" #: forms/main.py:909 msgid "&Close" msgstr "S&teng" #: forms/cardlist.py:294 msgid "&Cram..." msgstr "&Råpugge..." #: forms/main.py:946 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Kortstokkegenskaper..." #: forms/main.py:937 msgid "&Deck Statistics" msgstr "Kort&stokkstatistikk" #: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #: forms/main.py:995 msgid "&Delete Card" msgstr "&Slett kort" #: forms/main.py:998 msgid "&Delete Fact" msgstr "&Slett fakta" #: forms/deckproperties.py:349 msgid "&Delete Source" msgstr "&Slett kilde" #: forms/cardlist.py:269 msgid "&Delete Tag..." msgstr "&Slett etikett..." #: forms/main.py:987 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "D&eaktivere alle innstikksmoduler" #: forms/cardlist.py:289 #, fuzzy msgid "&Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: forms/main.py:1005 msgid "&Donate..." msgstr "&Donere..." #: forms/main.py:896 msgid "&Download..." msgstr "&Hente..." #: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:893 msgid "&Edit" msgstr "&Redigere" #: forms/main.py:986 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Aktivere alle innstikksmoduler" #: forms/main.py:894 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: forms/cardlist.py:276 msgid "&Find" msgstr "&Søk" #: forms/main.py:954 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Font og farger..." #: forms/main.py:972 msgid "&Forum..." msgstr "&Forum..." #: forms/cardlist.py:270 msgid "&Generate Cards..." msgstr "&Lage kort..." #: forms/main.py:984 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Hente innstikksmoduler..." #: forms/cardlist.py:264 msgid "&Go" msgstr "&Start" #: forms/main.py:950 msgid "&Graphs..." msgstr "&Grafer..." #: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:892 msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "&Importere" #: forms/main.py:948 msgid "&Import..." msgstr "&Importere..." #: forms/cardlist.py:275 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Invertere markering" #: forms/main.py:936 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Kanjistatistikk" #: forms/cardlist.py:286 msgid "&Last Card" msgstr "&Siste kort" #: forms/main.py:890 msgid "&Learn More" msgstr "&Lær deg mer" #: forms/main.py:898 msgid "&Lookup" msgstr "S&lå opp" #: forms/main.py:957 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Markere fakta" #: forms/main.py:905 msgid "&New" msgstr "&Ny" #: forms/cardlist.py:280 msgid "&Next Card" msgstr "&Neste kort" #: forms/main.py:985 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Åpne katalog for innstikksmoduler..." #: forms/main.py:907 msgid "&Open..." msgstr "&Åpne..." #: forms/main.py:923 msgid "&Preferences" msgstr "&Innstillinger" #: forms/cardlist.py:282 msgid "&Previous Card" msgstr "&Forrige kort" #: forms/main.py:1006 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Spille inn støyprofil" #: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:994 msgid "&Redo" msgstr "&Gjør om" #: forms/main.py:941 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Rapportere feil..." #: forms/cardlist.py:271 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Endre plan..." #: forms/main.py:911 msgid "&Save" msgstr "&Lagre" #: forms/main.py:900 msgid "&Settings" msgstr "&Innstillinger" #: forms/cardlist.py:300 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "&Sortere" #: forms/main.py:1003 msgid "&Study Options..." msgstr "&Øvingsalternativ..." #: forms/cardlist.py:296 #, fuzzy msgid "&Suspend" msgstr "&Deaktiver" #: forms/main.py:960 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Deaktivere fakta" #: forms/main.py:897 msgid "&Tools" msgstr "&Verktøy" #: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:970 msgid "&Undo" msgstr "A&ngre" #: forms/cardlist.py:297 #, fuzzy msgid "&Unsuspend" msgstr "Aktivere" #: ui/cardlist.py:428 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(nytt kort)" #: forms/main.py:926 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&uttrykk på ALC" #: forms/main.py:934 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&kanji-utvalg på Edict" #: forms/main.py:928 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&betydning på ALC" #: forms/main.py:930 msgid "...&selection on ALC" msgstr "---&utvalg på ALC" #: forms/main.py:932 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&valgt ord på Edict" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; deaktivert" #: forms/deckproperties.py:343 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Källor

" #: forms/addcards.py:84 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:372 msgid "" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ui/main.py:1329 msgid "Missing
" msgstr "Savnet
" #: ui/main.py:1331 msgid "Non-jouyou
" msgstr "Ikke-jouyou
" #: ui/main.py:1330 msgid "Seen
" msgstr "Lest
" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Igjen (gamle)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Igjen (unge)" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Multippel for feilbesvarte kort" #: forms/deckproperties.py:362 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Startintervall vanskelig" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Startintervall middels" #: forms/deckproperties.py:356 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Startintervall lett" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: ui/modelchooser.py:50 msgid "Cards:" msgstr "Kort:" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Eksportformat:" #: forms/findreplace.py:61 msgid "Find:" msgstr "Finn:" #: forms/editfont.py:61 msgid "Font Size:" msgstr "Fontstørrelse:" #: forms/editfont.py:60 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "High Priority" msgstr "Høy prioritet" #: forms/findreplace.py:64 msgid "In:" msgstr "I:" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Begrense til etiketter:" #: forms/editfont.py:62 msgid "Line Size:" msgstr "Linjestørrelse:" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "Low Priority" msgstr "Lav prioritet" #: forms/deckproperties.py:371 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Største antall felbesvarte kort" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Minste tillatte tidsintervall" #: ui/modelchooser.py:25 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Navn" #: forms/changemodel.py:77 msgid "New Model:" msgstr "Ny modell:" #: forms/main.py:884 msgid "New cards per day:" msgstr "Nye kort per dag:" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "New day starts at" msgstr "Ny dag begynner kl. " #: forms/changemodel.py:75 msgid "Old Model:" msgstr "Gammel modell:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace With:" msgstr "Erstatt med:" #: forms/main.py:882 msgid "Session limit (mins):" msgstr "Maks antall minutter/øvingssesjon:" #: forms/main.py:886 msgid "Session limit (questions):" msgstr "Største antall spørsmål/øvingssesjon:" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "Show failed cards early" msgstr "Vis feilbesvarte kort tidlig" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Multippel for tiden mellom kort" #: forms/deckproperties.py:334 msgid "Suspended" msgstr "Deaktivert" #: forms/importing.py:97 msgid "Tags to append:" msgstr "Etiketter å legge til:" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: ui/getshared.py:121 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" "Tittel: %(title)s
\n" "Etiketter: %(tags)s
\n" "Størrelse: %(size)0.2fKB
\n" "Innsender: %(author)s
\n" "Nedlastinger: %(count)s
\n" "Beskrivelse:
%(description)s" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Very High Priority" msgstr "Meget høy prioritet" #: ui/sync.py:128 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Kontrollerer kortstokkabonnemanger..." #: ui/graphs.py:206 msgid "

Added

" msgstr "

Nye

" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Avansert planlegging

" #: forms/preferences.py:242 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Avanserte innstillinger

" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Det finnes en nyere versjon av Anki

Anki %s kan lastes ned.
\n" "Versjonsinfo kan du finne\n" "her.\n" "

" #: forms/preferences.py:230 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Automatlagring

" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Kortmaler

" #: ui/main.py:1464 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "" "

Råpugging

\n" "For øyeblikket råpugger du. Evt. endringer du gjør i denne\n" "kortstokken vil gå tapt straks du stenger den." #: ui/graphs.py:217 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Akkumulert antall hvis frist er ute

" #: ui/main.py:1361 msgid "

Current card

" msgstr "

Dette kort

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

Due

" msgstr "

Tidsfrist ute

" #: ui/graphs.py:227 msgid "

Eases

" msgstr "

Innlæringsgradering

" #: ui/status.py:101 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Antatt tid

Dette er den tiden du bruker på denne vanskelighetsgraden med din normale fart." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Felt

" #: ui/graphs.py:212 msgid "

First Answered

" msgstr "

Besvart først

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

Allment

" #: ui/graphs.py:222 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervall

" #: forms/preferences.py:221 msgid "

Language

" msgstr "

Språk

" #: ui/main.py:1364 msgid "

Last card

" msgstr "

Siste kortet

" #: ui/main.py:1663 msgid "

Learning More

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "

Lær deg mer

Trykk på klokken på verktøylinjen for å avslutte." #: forms/deckproperties.py:335 msgid "

Models

" msgstr "

Modeller

" #: ui/main.py:787 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Konto på nettet

For å bruke din gratis konto på nettet,
fyller du inn dine data her.
" #: ui/sync.py:199 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Tilgjengelig kortstokk på nettet

" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "

Priorities

" msgstr "

Prioriteter

" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Reps

" msgstr "

Repetisjoner

" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Review Time

" msgstr "

Øvingstid

" #: ui/main.py:1669 msgid "

Reviewing Early

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "

Repeter tidlig

Trykk på klokken på verktøylinjen for å avslutte." #: forms/preferences.py:222 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Øving

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Velg målfelt

" #: ui/main.py:1081 msgid "

Study Options

" msgstr "

Innlæringsalternativ

" #: ui/main.py:1827 msgid "" "

Sync Failed

\n" "Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection." msgstr "" "

Synkroniseringen mislyktes

\n" "Fikk ikke kontakt med Anki Online. Kontroller din internetoppkobling." #: forms/deckproperties.py:341 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Synkronisering

" #: forms/preferences.py:236 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Synkronisering

Opprett en gratis konto." #: ui/sync.py:197 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Synkronisere

" #: ui/main.py:886 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" "

Ulagret kortstokk

\n" "Forsiktig. Du redigerer en kortstokk som ikke lagres.
\n" "Velg Arkiv -> Lagre for å starte autolagring av
\n" "kortstokken din." #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Ulagrede endringer

Det finnes ulagrede\n" " endringer. Vil du lagre dem, forkaste\n" " endringene eller avbryte?" #: ui/main.py:1083 msgid "

Well done!

" msgstr "

Bra gjort!

" #: ui/importing.py:200 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Skjul dette" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Om Anki" #: forms/main.py:989 msgid "Active &Tags..." msgstr "Aktive &etiketter" #: forms/activetags.py:40 msgid "Active Tags" msgstr "Aktive etiketter" #: forms/main.py:899 msgid "Ad&vanced" msgstr "Ava&nsert" #: ui/addcards.py:63 ui/addcards.py:117 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ui/addcards.py:68 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "Legg til (snarvei: command+return)" #: ui/addcards.py:70 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "Legg til (snarvei: ctrl+return)" #: forms/addcards.py:83 msgid "Add Items" msgstr "Legg til poster" #: ui/addcards.py:34 #, fuzzy, python-format msgid "Add Items - %s" msgstr "Legg til poster" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Legg til modell" #: ui/cardlist.py:758 msgid "Add Tags" msgstr "Legg til etiketter" #: ui/facteditor.py:233 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Legg til et bilde (F3)" #: ui/facteditor.py:834 msgid "Add an image" msgstr "Legg til et bilde" #: ui/facteditor.py:863 msgid "Add audio" msgstr "Legg til lyd" #: ui/facteditor.py:243 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Legg til lyd (F4)" #: forms/preferences.py:247 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Legg skjult tegn til tekst (fikser thai på OSX)" #: ui/view.py:298 msgid "Add material" msgstr "Legg til materiale" #: forms/main.py:918 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "Legg till nye poster i Anki ved å skrive dem inn" #: ui/modelchooser.py:170 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Legg til: %s" #: ui/graphs.py:151 msgid "Added" msgstr "Lagt til" #: ui/addcards.py:131 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "La til %(num)d kort for '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:249 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: forms/main.py:873 msgid "Again" msgstr "Igjen" #: ui/cardlist.py:977 msgid "All Fields" msgstr "Alle felt" #: ui/status.py:227 msgid "All Reviews" msgstr "Alle repetisjoner" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Tillat tomme svar" #: ui/main.py:1536 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Holder allerede på med å øve. Avslutt denne kortstokken først." #: ui/main.py:702 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: forms/preferences.py:244 msgid "Alternative theme" msgstr "Alternativt tema" #: ui/facteditor.py:908 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Det oppstod en feil når %s skulle åpnes" #: ui/main.py:173 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" "Det oppstod en feil i en innstikksmodul. Kontakt instikksmodulens opphavsmann.
\n" "Ikke rapporter feilen til Anki.

" #: ui/main.py:636 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Det oppstod en feil når køen skulle bygges.\n" "Vil du kjøre en kortstokkskontroll?\n" "Dette kan ta litt tid." #: ui/main.py:164 msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" "Det oppstod en feil.
\n" "
    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Kjør Verktøy > Avansert > Kontroller databasen.\n" "
\n" "Hvis dette ikke løser problemet, kopier følgende tekst
\n" "til en feilrapport:

\n" #: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2349 forms/main.py:866 forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:946 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki kunne ikke lagre din konfigurasjonsfil:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:418 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Svarsjustering" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Svarsfarge" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Svarets font" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Svarstørrelse" #: forms/main.py:958 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "Sett etiketten 'markert' på denne faktaen så du senere kan finne den igjen" #: ui/sync.py:112 msgid "Applying reply..." msgstr "Tilpasser svaret..." #: ui/status.py:225 ui/status.py:230 msgid "Average time per answer: " msgstr "Gjenomsnittstid per svar: " #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ui/facteditor.py:137 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Fet tekst (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Brasiliansk portugisisk" #: ui/main.py:84 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Skadet innstikksmodul:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:920 msgid "Brows&e Items..." msgstr "&Søk blant poster..." #: forms/cardlist.py:260 msgid "Browse Items" msgstr "Søk blant poster" #: forms/main.py:921 msgid "Browse and edit all items" msgstr "Søk og rediger alle poster" #: ui/cardlist.py:508 #, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Søker (%(cur)d av %(tot)d kort vises; %(sel)s)" msgstr[1] "Søker (%(cur)d av %(tot)d kort vises; %(sel)s)" #: forms/editfont.py:59 msgid "Browser Font" msgstr "Font for browser" #: ui/cardlist.py:478 msgid "Building Index..." msgstr "Konstruerer indeks..." #: ui/main.py:1434 msgid "Bury" msgstr "Gravlegg" #: forms/main.py:981 msgid "C&ram..." msgstr "&Råpugge" #: forms/main.py:999 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Les inn Latex i cachen" #: ui/cardlist.py:875 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Du kan bare endre en modell av gangen." #: ui/cardlist.py:831 ui/cardlist.py:969 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "Du kan bare arbeide med en modell av gangen." #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Du kan gjøre et oppslag på en markering som inneholder et linjeskift." #: ui/main.py:2364 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Kort %(num)d (%(name)s): brukt %(cards)d ganger %(status)s" #: ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Kort %d" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "Kortmaler" #: ui/modelproperties.py:335 #, fuzzy, python-format msgid "Card-%d" msgstr "Kort %d" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Cards" msgstr "Kort" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "Kort" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Det finnes kort som venter" #: ui/main.py:1119 msgid "Cards/day:" msgstr "Kort/dag" #: ui/main.py:1118 msgid "Cards/session:" msgstr "Kort/øvingssesjon:" #: ui/importing.py:202 msgid "Change" msgstr "Endre" #: ui/cardlist.py:1180 #, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Endre %s til:" #: forms/cardlist.py:291 msgid "Change &Model..." msgstr "Bytt &modell..." #: ui/cardlist.py:882 forms/changemodel.py:74 msgid "Change Model" msgstr "Bytt modell" #: forms/main.py:975 msgid "Check Database..." msgstr "Kontroller databasen..." #: forms/main.py:979 msgid "Check Media Database..." msgstr "Kontroller mediadatabasen..." #: ui/sync.py:147 msgid "Check complete." msgstr "Kontroll ferdig." #: forms/main.py:976 msgid "Check the database for errors" msgstr "Undersøk om databasen inneholder feil" #: forms/main.py:980 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "Kontrollere filene i mediebiblioteket" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "Forenklet kinesisk" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Tradisjonell kinesisk" #: ui/facteditor.py:214 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "Velg farge (F7 deretter F5)" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Velg en fil å eksportere til" #: forms/main.py:990 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "Velg hvilke kategorier som skal vises under gjennomgåelsen" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Trykk for å skjule Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Trykk for å vise Anki" #: ui/addcards.py:74 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Steng" #: ui/addcards.py:170 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Steng og gå glipp av ulagret inntasting?" #: ui/facteditor.py:290 msgid "Cloze (F9)" msgstr "Steng (F9)" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "Sammenlign med felt '%s'" #: forms/main.py:924 msgid "Configure interface language and options" msgstr "Tilpass Ankis språk og endre alternativer" #: forms/main.py:1004 msgid "Configure review options" msgstr "Tilpasse repetisjonsalternativ" #: ui/sync.py:69 msgid "Connecting..." msgstr "Tilkobler..." #: ui/main.py:1181 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "&Fortsett gjennomgåelsen" #: forms/main.py:880 msgid "Continue Reviewing" msgstr "Fortsett gjennomgåelsen" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Kopiere: %s" #: ui/status.py:234 msgid "Correct first time: " msgstr "Riktig første gangen: " #: ui/status.py:223 ui/status.py:228 msgid "Correct over a month: " msgstr "Riktig eldre enn en måned:" #: ui/status.py:221 msgid "Correct today: " msgstr "Riktig idag: " #: ui/status.py:232 msgid "Correct under a month: " msgstr "Riktig yngre enn en måned: " #: ui/main.py:162 msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer." msgstr "Kunne ikke spille lyd. Installer mplayer." #: ui/main.py:1557 msgid "Cram" msgstr "Råpugge" #: ui/cardlist.py:862 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "Råpugge valgte kort i en ny kortstokk?" #: ui/sync.py:202 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Opprette '%s' på server" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:419 msgid "Created" msgstr "Opprettet" #: forms/main.py:927 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:929 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:931 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:933 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:935 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: ui/main.py:700 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:919 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:997 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Del" #: forms/main.py:993 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:287 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: ui/addcards.py:71 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:922 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:339 msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F9" #: forms/cardlist.py:285 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: forms/main.py:959 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:906 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:908 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:925 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:904 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ui/addcards.py:66 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:913 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/main.py:1019 msgid "Ctrl+Shift+B" msgstr "Ctrl+Skift+B" #: forms/cardlist.py:279 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Skift+F" #: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:962 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+Skift+S" #: forms/cardlist.py:299 #, fuzzy msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: forms/main.py:910 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:916 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:971 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:138 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:149 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:315 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:304 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:326 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:160 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativ" #: forms/main.py:963 msgid "Current &Model..." msgstr "Denne &modellen..." #: forms/cardlist.py:261 msgid "Current Card" msgstr "Aktuelt kort" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "Tilpasse modeller" #: forms/main.py:964 msgid "Customize card layout, fields, etc" msgstr "Tilpasse kortutformingt, felt etc." #: forms/main.py:955 msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Tilpasse font, farger og justering" #: forms/main.py:947 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Tilpasse synkronisering, planlegging, prioritering og modeller." #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" #: ui/main.py:2345 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" "Databasen er optimalisert.\n" "Redusert med %dKB" #: ui/graphs.py:164 msgid "Deck Graphs" msgstr "Kortstokksdiagram" #: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328 msgid "Deck Properties" msgstr "Kortstokksegenskaper" #: ui/main.py:845 ui/main.py:910 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Kortstokksfiler (*.anki)" #: ui/main.py:606 msgid "Deck is already open." msgstr "Kortstokken er allerede åpen." #: ui/main.py:1424 forms/cardlist.py:266 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ui/cardlist.py:748 msgid "Delete Cards" msgstr "Ta bort kort" #: ui/main.py:2362 msgid "Delete Refs" msgstr "Ta bort referanser" #: ui/cardlist.py:769 msgid "Delete Tags" msgstr "Ta bort etiketter" #: forms/main.py:996 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "Ta bort det kortet som vises nå" #: ui/sync.py:104 msgid "Determining differences..." msgstr "Kartlegger forskjeller..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "Inakti&ver" #: ui/importing.py:28 msgid "Discard field" msgstr "Forkaste felt" #: forms/preferences.py:229 msgid "Display" msgstr "Vis" #: forms/main.py:982 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "Gjennomfør en ekstra repetisjon av angitt kort før en test" #: forms/main.py:939 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Ikke be meg om å skrive inn svaret" #: ui/view.py:302 msgid "Download Personal Deck" msgstr "Laste ned personlig kortstokk" #: ui/getshared.py:36 ui/view.py:301 msgid "Download Shared Deck" msgstr "Laste ned delt kortstokk" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "Laste ned delt innstikksmodul" #: forms/main.py:1014 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "Laste ned en kortstokk som noen har delt med alle" #: forms/main.py:1012 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "Laste ned en kortstokk som du har synkronisert med fra en annen datamaskin" #: forms/main.py:1016 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "Laste ned en innstikksmodul for å utvikle eller endre Ankis funksjonalitet." #: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151 msgid "Downloads" msgstr "Nedlastinger" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:378 ui/cardlist.py:421 #: ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "Tidsfrist ute" #: forms/main.py:903 msgid "E&xit" msgstr "&Avslutt" #: ui/status.py:204 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Nedtelling:%(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:424 msgid "Ease" msgstr "Innlæringsgrad" #: ui/graphs.py:153 msgid "Eases" msgstr "Innlæringsgrader" #: forms/main.py:879 msgid "Easy" msgstr "Lett" #: ui/facteditor.py:467 msgid "Edit" msgstr "Redigere" #: forms/main.py:991 msgid "Edit &Current..." msgstr "Redigere &aktuell..." #: forms/main.py:992 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "Redigere kortet som vises nå" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Tøm alle felt." #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "A&ktivere" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: ui/cardlist.py:756 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Skriv inn etiketter som skal legges til:" #: ui/cardlist.py:767 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Skriv inn hvilke etiketter som skal tas bort" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: forms/main.py:952 msgid "Expor&t..." msgstr "&Eksportere..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Eksportere" #: ui/exporting.py:48 msgid "Export..." msgstr "Eksportere..." #: forms/cardlist.py:278 msgid "F&act" msgstr "F&akta" #: forms/cardlist.py:284 msgid "F&irst Card" msgstr "F&ørste kort" #: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:940 msgid "F1" msgstr "F1" #: ui/facteditor.py:272 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:230 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:240 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:969 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:216 msgid "F7, F5" msgstr "F7, F5" #: ui/facteditor.py:193 msgid "F7, F6" msgstr "F7, F6" #: ui/facteditor.py:169 msgid "F7, F7" msgstr "F7, F7" #: ui/facteditor.py:204 msgid "F7, F8" msgstr "F7, F8" #: ui/facteditor.py:285 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/cardlist.py:425 msgid "Fact Created" msgstr "Fakta opprettet" #: ui/getshared.py:147 msgid "Facts" msgstr "Fakta" #: ui/main.py:1858 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Mislyktes med å laste opp media. Kjør kommandoen 'kontrollere mediadatabasen'." #: ui/sync.py:101 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Henter sammendrag fra server..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Felt %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Felt %(num)d: %(name)s [%(cards)s ikke tomme]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Felt %d" #: ui/importing.py:193 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Felt %d i fil er:" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "Feltkobling" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Felt" #: forms/cardlist.py:298 #, fuzzy msgid "Fil&ters" msgstr "Fil&ter" #: forms/cardlist.py:293 msgid "Find and Re&place..." msgstr "Søk og &erstatt" #: ui/cardlist.py:982 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "Søk og erstatt" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: ui/graphs.py:152 msgid "First Answered" msgstr "Besvart først" #: forms/cardlist.py:295 msgid "Font..." msgstr "Font..." #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Font og farger" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Fransk" #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "Allment && Felt" #: ui/cardlist.py:841 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Opprett kort" #: ui/cardlist.py:847 msgid "Generating Cards..." msgstr "Oppretter kort..." #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Tysk" #: forms/share.py:73 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "Hent delte kortstokker/innstikksmoduler" #: forms/main.py:1008 msgid "Get Shared..." msgstr "Hent delte..." #: forms/main.py:877 msgid "Good" msgstr "Bra" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "HTML-redigering" #: ui/facteditor.py:338 msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "HTML-redigering (Ctrl+F9)" #: forms/main.py:875 msgid "Hard" msgstr "Vanskelig" #: ui/addcards.py:78 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:889 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Skjul spørsmålet når svaret vises" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "ID" msgstr "Id" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Hopp over denne oppdateringen" #: ui/facteditor.py:833 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 msgid "Import" msgstr "Importere" #: forms/main.py:949 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "Importer kort fra tekstfiler, anki-filer mm." #: ui/importing.py:128 msgid "Import failed: %s\n" msgstr "Importering mislyktes: %s\n" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "Importalternativ" #: ui/importing.py:136 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Importering gjennomført. %(num)d fakta ble importert fra %(file)s.\n" #: ui/importing.py:123 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Import mislyktes.\n" #: ui/importing.py:112 msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Innkluder planleggingsinformasjon" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Innkluder etiketter" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:422 ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: ui/cardlist.py:1000 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Ugyldig regular expression." #: ui/activetags.py:26 msgid "Invert" msgstr "Veksle" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: ui/facteditor.py:148 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Kursiv tekst (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: ui/facteditor.py:303 msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Latex (Ctrl+l deretter l)" #: ui/facteditor.py:314 msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Latexformel (Ctrl+l deretter e)" #: ui/facteditor.py:325 msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Matematikkmiljø for Latex (Ctrl+l deretter m)" #: ui/main.py:1558 msgid "Loading deck..." msgstr "Leser inn kortstokk..." #: ui/main.py:1375 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Leser inn diagram (kan ta tid)..." #: forms/getshared.py:86 msgid "Loading..." msgstr "Leser inn..." #: ui/importing.py:141 msgid "Log of import:\n" msgstr "Importlogg:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Koble til %s" #: ui/importing.py:27 msgid "Map to Tags" msgstr "Koble til etiketter" #: ui/cardlist.py:374 msgid "Marked" msgstr "Merket" #: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Maks" #: ui/sync.py:207 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Flette inn i '%s' på server" #: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355 #: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Min" #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Modellegenskaper" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modeller && Prioriteter" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:420 msgid "Modified" msgstr "Endret" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "mongolsk" #: forms/main.py:888 msgid "More" msgstr "Mer" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Flytt &opp" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Fl&ytt ned" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Flytt valgt kortmodell ned" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Flytt valgt kortmodell opp" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Flytt valgt felt ned" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Flytt valgt felt opp" #: ui/deckproperties.py:83 msgid "Name" msgstr "Navn" #: forms/deckproperties.py:350 msgid "Name on server: " msgstr "Navn på server: " #: ui/main.py:1122 msgid "New today:" msgstr "Nye idag:" #: ui/main.py:1123 msgid "New total:" msgstr "Nye totalt:" #: ui/facteditor.py:202 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "Neste farge (F7 deretter F8)" #: ui/facteditor.py:779 msgid "Next field must be blank." msgstr "Neste felt må være tomt." #: ui/main.py:1551 ui/main.py:1587 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Ingen kort er markert med angitte etiketter." #: ui/facteditor.py:1063 msgid "No cards to preview." msgstr "Det finnes ikke noen kort å forhåndsvise" #: ui/sync.py:123 msgid "No changes found." msgstr "Ingen endringer ble funnet." #: ui/main.py:1367 msgid "No current card or last card." msgstr "Ingen åpent kort eller seneste kort." #: ui/main.py:1303 msgid "No expression in current card." msgstr "Ingen expression på dette kort." #: ui/cardlist.py:380 msgid "No fact tags" msgstr "Ingen etiketter på fakta" #: ui/main.py:1310 msgid "No meaning in current card." msgstr "Ingen betydning på dette kort." #: ui/cardlist.py:1176 msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #: ui/getshared.py:117 msgid "Nothing selected." msgstr "Ingenting er valgt." #: forms/main.py:895 msgid "Open &Recent" msgstr "Å&pne siste" #: ui/view.py:300 msgid "Open Local Deck" msgstr "Åpne lokal kortstokk" #: forms/main.py:956 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Åpne d&emokortstokk..." #: forms/main.py:1009 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "Åpne en ferdig kortstokk eller innstikksmodul" #: ui/main.py:847 msgid "Open deck" msgstr "Åpne kortstokk" #: forms/main.py:942 msgid "Open the bug tracker" msgstr "Åpne bug tracker" #: forms/main.py:977 msgid "Optimize Database" msgstr "Optimalisere database" #: ui/main.py:1231 msgid "Ordering..." msgstr "Bestiller..." #: forms/main.py:901 msgid "P&lugins" msgstr "Innstikksmodu&ler" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "Pakket Ankikortstokk (*.zip)" #: forms/preferences.py:237 msgid "Password" msgstr "Passord" #: ui/main.py:797 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ui/status.py:215 msgid "Performance" msgstr "Prestasjon" #: forms/main.py:1011 msgid "Personal Deck" msgstr "Personlig kortstokk" #: forms/main.py:968 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "Spill den sist spilte lyden igjen" #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Legg først til ett nytt felt." #: ui/modelproperties.py:382 msgid "Please add a new template first." msgstr "Legg først til en ny mal." #: ui/deckproperties.py:147 msgid "Please add another model first." msgstr "Legg først til en annen modell." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Velg et felt å sortere etter" #: ui/sync.py:54 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Kontroller ditt brukernavn og passord en gang til." #: ui/modelproperties.py:410 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Aktiver først en annen modell." #: ui/cardlist.py:812 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Angi et gyldig start- og sluttintervall" #: ui/facteditor.py:885 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Innstaller lame\n" "for å muliggjøre innspilling." #: ui/main.py:1393 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Innstaller python-matplotlib for å kunne bruke diagram." #: ui/main.py:2322 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "Restarte Anki før du kontrollerer databasen." #: ui/getshared.py:224 msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Innstikksmodul lastet ned. Restart Anki." #: ui/preferences.py:42 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: forms/main.py:1000 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "Generer png-bilder av LaTeX-kort på forhånd" #: forms/preferences.py:220 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Unngå duplikater" #: forms/preferences.py:227 msgid "Prevent edits until answer shown" msgstr "Unngå redigeringer før svaret vises." #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Unngå tomme poster" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvise" #: ui/facteditor.py:277 msgid "Preview (F2)" msgstr "Forhåndsvise (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Forhåndsvise kort" #: ui/facteditor.py:191 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "Forrige farge (F7 deretter F6)" #: ui/main.py:2337 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Problemer funnet:\n" "%s" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223 msgid "Processing..." msgstr "Behandler..." #: forms/preferences.py:224 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Skill spørsmål og svar med mellomrom" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:417 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Justere spørsmål" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Spørsmålsfarge" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Spørsmålsfont:" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Spørsmålsstørrelse" #: ui/main.py:1237 ui/main.py:1577 msgid "Randomizing..." msgstr "Stokker..." #: forms/main.py:891 msgid "Re&view Early" msgstr "Re&petere tidlig" #: forms/main.py:1007 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "Ta opp 10 sekunder med stillhet slik at innspillingsfunksjonen kan ta bort støy" #: ui/facteditor.py:253 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Spill inn lyd (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Opptak...
Tid: %0.1f" #: ui/cardlist.py:525 ui/main.py:2055 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Gjenta %s" #: ui/graphs.py:236 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" #: forms/main.py:983 msgid "Release Notes..." msgstr "Versjonsfakta..." #: ui/status.py:187 msgid "Remaining cards" msgstr "Gjenværende kort" #: ui/status.py:157 msgid "Remaining: " msgstr "Gjenværende:" #: forms/main.py:1002 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "Fjern genererte png-bilder av LaTeX-kort" #: forms/main.py:978 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "Ta bort ubrukt plass slik at databasen blir mindre" #: forms/main.py:966 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Gjenta &svarlyd" #: forms/main.py:967 msgid "Repeat &Audio" msgstr "&Gjenta lyd" #: forms/main.py:965 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Gjenta &Spørsmålslyd" #: ui/cardlist.py:985 msgid "Replacing..." msgstr "Erstatter..." #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:423 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "Gjentagelser" #: ui/cardlist.py:796 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Lag ny plan" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Lag ny plan som nye kort" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Lag ny plan med startintervall i skalaen:" #: forms/cardlist.py:288 msgid "Reverse &Order" msgstr "&Baklengs" #: forms/main.py:887 msgid "Review" msgstr "Repetere" #: ui/graphs.py:155 msgid "Review Time" msgstr "Repetisjonstid" #: ui/main.py:1121 msgid "Reviews due:" msgstr "På tide å repetere:" #: ui/status.py:220 msgid "Reviews today" msgstr "Repetisjoner idag" #: forms/main.py:914 msgid "S&ync" msgstr "S&ynkronisere" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Sampler stillhet...
Tid: %0.1f" #: forms/preferences.py:241 msgid "Save && Sync" msgstr "Lagre && synkr" #: forms/main.py:973 msgid "Save &As..." msgstr "Lagre s&om..." #: ui/main.py:903 msgid "Save Deck As" msgstr "Lagre kortstokk som" #: forms/preferences.py:234 msgid "Save after adding" msgstr "Lagre etter lagt til nye" #: forms/preferences.py:232 msgid "Save after answering" msgstr "Lagre etter svar" #: forms/main.py:953 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "Lagre kort i en ny kortstokk eller tekstfil som kan deles med andre" #: forms/main.py:912 msgid "Save this deck now" msgstr "Lagre denne kortstokken nå" #: forms/main.py:974 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "Lagre denne kortstokken med et nytt navn" #: forms/preferences.py:231 msgid "Save when closing" msgstr "Lagre endringer når programmet avsluttes" #: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74 msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: forms/cardlist.py:272 msgid "Select &All" msgstr "Marker &alt" #: forms/cardlist.py:292 msgid "Select &Facts" msgstr "Velg &fakta" #: ui/activetags.py:18 msgid "Select All" msgstr "Marker alt" #: ui/activetags.py:22 msgid "Select None" msgstr "Tøm alt" #: forms/activetags.py:41 msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend." msgstr "Velg hvilke tagger som skal være deaktivert. Tøm alt for å reaktivere." #: ui/main.py:1149 msgid "Session Statistics" msgstr "Statistikk over øvingssesjoner" #: ui/facteditor.py:168 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "Angi farge (F7 deretter F7)" #: forms/main.py:1010 msgid "Share..." msgstr "Dele med andre..." #: forms/main.py:1013 msgid "Shared Deck" msgstr "Delt kortstokk" #: forms/main.py:1015 msgid "Shared Plugin" msgstr "Delt innstikksmodul" #: ui/modelchooser.py:41 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Skift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:28 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Skift+Alt+m" #: forms/main.py:871 msgid "Show Answer" msgstr "Vis svar" #: ui/facteditor.py:260 msgid "Show advanced options" msgstr "Vis avanserte instillinger" #: forms/preferences.py:223 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Vis skillelinje mellon spørsmål og svar" #: forms/preferences.py:226 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "Vis felt for antall gjenværende og prestasjon under øving" #: forms/main.py:951 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "Vis grafisk statistikk om din kortstokk" #: forms/preferences.py:225 msgid "Show next time before answer" msgstr "Vis neste gang før svar" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Vis forhåndsvisning" #: forms/main.py:938 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "Vis noe statistikk om din kortstokk som tekst" #: forms/main.py:945 msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Vis statistikk om dette og forrige kort." #: forms/preferences.py:245 msgid "Show study options on deck load" msgstr "Vis øvingsalternativ ved innlesning av kortstokk" #: forms/main.py:870 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Vis svaret (snarvei: mellomrom eller enter)" #: forms/main.py:872 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Vis dette kortet om igjen snart (snarvei: 1)" #: forms/preferences.py:243 msgid "Show timer" msgstr "Vis tidtaker" #: forms/preferences.py:246 msgid "Show tray icon" msgstr "Vis ikon i systemruta" #: ui/graphs.py:232 msgid "Show/Hide" msgstr "Vis/Skjul" #: ui/addcards.py:123 ui/cardlist.py:638 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Noen felt mangler eller er ikke unike" #: forms/preferences.py:228 forms/preferences.py:248 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "Visse innstillinger blir aktive først etter at du har restartet Anki." #: ui/main.py:576 msgid "Soon" msgstr "Snart" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Sorter som tall" #: ui/facteditor.py:862 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Lyd (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:187 msgid "Source ID:" msgstr "Kilde-ID:" #: ui/preferences.py:43 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: ui/main.py:1183 msgid "Start &Reviewing" msgstr "&Start øving" #: ui/view.py:299 msgid "Start adding your own material." msgstr "Start med å legge til ditt eget materiale." #: forms/main.py:902 msgid "Startup" msgstr "Start" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "Status" #: forms/main.py:961 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "Ikke repeter dette kortet før du har opphevet deaktiveringen i browseren" #: ui/cardlist.py:778 ui/main.py:1410 msgid "Suspend" msgstr "Deaktiver" #: forms/main.py:1018 msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again" msgstr "Deaktiver denne faktaen til kortstokken er blitt lukket og åpnet igjen." #: ui/cardlist.py:376 msgid "Suspended" msgstr "Åsidosatt" #: ui/preferences.py:44 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: ui/sync.py:117 msgid "Sync complete." msgstr "Synkronisering ferdig." #: forms/preferences.py:239 msgid "Sync on close" msgstr "Synkroniser ved avslutning:" #: forms/preferences.py:240 msgid "Sync on open" msgstr "Synkroniser ved åpning" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "Synchronisation" msgstr "Synkronisering" #: forms/deckproperties.py:342 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Synkroniser denne kortstokken" #: forms/main.py:915 msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Synkroniser denne kortstokken med Anki Online" #: ui/main.py:1836 ui/main.py:1838 msgid "Syncing Media..." msgstr "Synkroniserer media..." #: ui/sync.py:164 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Synkroniseringen mislyktes: %(a)s" #: ui/main.py:2360 msgid "Tag Cards" msgstr "Sett etikett på kort" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Sett etikett på fakta i duplikerte felt i stedet for å slette." #: ui/facteditor.py:116 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: ui/main.py:1541 msgid "Tags to cram:" msgstr "Etiketter å råpugge:" #: ui/cardlist.py:1252 msgid "Targets must be unique." msgstr "Mål må være unike." #: forms/changemodel.py:78 msgid "Templates" msgstr "Maler" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "Tekstet merkelapp" #: forms/main.py:881 msgid "The number of minutes in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "Antall minutter i en øvingssesjon. Når en øvingssesjon er over, blir dette skjermbildet vist igjen så du får mulighet til å starte en ny sesjon. Velg 0 for ubegrenset antall minutter." #: forms/main.py:885 msgid "The number of questions in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "Antall spørsmål i en øvingssesjon. Når en øvingssesjon er over, blir dette skjermbildet vist igjen så du får mulighet til å starte en ny sesjon. Velg 0 for ubegrenset antall minutter." #: ui/addcards.py:127 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "Det du har tastet inn, skulle skape et tomt spørsmål\n" "eller svar på alle kort." #: forms/main.py:883 msgid "The maximum number of new cards shown per day. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days." msgstr "Maksimalt antall nye kort som vises på en dag. Standardverdien er 20, og er valgt for å garantere at du ikke blir oversvømt av repetisjoner etter noen dager." #: ui/main.py:1156 msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today" msgstr "Antall kort som venter på å bli repetert idag" #: ui/main.py:1150 msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)" msgstr "Antall kort som du har øvd på i aktuell øvingssesjon (blå) og i forrige øvingssesjon (svart)" #: ui/main.py:1152 msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "Antall kort som du har øvd på idag (blå) og igår (svart)" #: ui/main.py:1154 msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "Antall minutter som du har øvd idag (blå) og igår (svart)" #: ui/main.py:1158 msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today" msgstr "Antall nye kort som venter på å øves på idag" #: ui/sync.py:56 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Synkroniseringsprotokollen er endret. Du må oppgradere." #: ui/status.py:216 #, python-format msgid "" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing." msgstr "" "Den øverste linjen viser dagens prestasjon. Den nedre linjen viser hvordan du
\n" "har prestert på kort som har vært øvd i 21 dager eller mer. Den nedre linjen
\n" "bør vanligvis ligge mellom 80-95% - om den er lavere, glemmer du gamle kort
\n" "for ofta. Er den høyere, så bruker du for mye tid til repetisjon av disse." #: ui/main.py:1160 msgid "The total number of new cards in the deck" msgstr "Det totale antall nye kort i kortstokken" #: ui/status.py:191 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "Det finnes %d kort som venter på å repeteres." msgstr[1] "Det finnes %d kort som venter på å repeteres." #: ui/status.py:200 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "Det finnes %d kort forskjøvet frem i tid." msgstr[1] "Det finnes %d kort forskjøvet frem i tid." #: ui/status.py:188 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "Det finnes %d feilbesvarte kort hvis tidsfrist snart er ute." msgstr[1] "Det finnes %d feilbesvarte kort hvis tidsfrist snart er ute." #: ui/status.py:194 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "Det finnes %d nytt kort som skal vises i dag." msgstr[1] "Det finnes %d nye kort som skal vises i dag." #: ui/status.py:197 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "Det finnes tilsammen %d nytt kort." msgstr[1] "Det finnes tilsammen %d nye kort." #: ui/view.py:222 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Dette kortets tidsfrist skulle gått ut om %s." #: ui/view.py:249 msgid "This card will appear again later." msgstr "Dette kortet blir vist igjen senere." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Dette feltet brukes av %d kort. Om du tar det bort,\n" "blir all informasjonen i dette feltet slettet.\n" "\n" "Er du sikker på at dette feltet skal tas bort?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Denne filen finnes allerede. Er du sikker på at du vil overskrive den?" #: ui/deckproperties.py:159 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Denne modellen brukes i %d fakta.\n" "Er du sikker på at du vil slette den?\n" "Hvis du sletter den, vil alle disse kortene gå tapt." #: ui/deckproperties.py:152 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Denne modellen brukes av kortstokkskilden:\n" "%s\n" "Du må ta bort kilden først." #: ui/main.py:2324 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Denne operasjonen finner og lager noen vanlige problem.
\n" "
\n" "Ved neste synkronisering blir alle kort sendt til serveren.
\n" "Alle endringer på serveren etter siste synkronisering vil gå tapt.
\n" "
\n" "Denne operasjonen kan ikke gjøres om.
\n" "Fortsett?" #: ui/main.py:2351 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Denne operasjonen:
\n" " - tar bort filer som ikke er koblet til noe kort
\n" " - setter enten etikett på kort eller tar bort lenker til savnede filer
\n" " - bytter navn på filer til en streng av siffer og bokstaver
\n" " - oppdaterer sjekksummer for filer som er endret
\n" "
\n" "Denne operasjonen kan ikke angres.
\n" "Overvei å lage en sikkerhetskopi av ditt mediebibliotek først." #: ui/modelproperties.py:389 #, python-format msgid "" "This template is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this template, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Denne malen brukes av %d kort. Hvis du fjerner den,\n" "blir alle disse kortene også fjernet. Hvis du\n" "bare vil hindre at flere kort bli opprettet med\n" "denne malen, så bruk istedet knappen\n" "'deaktivere'.\n" "\n" "Er du sikker på at du vil fjerne disse kortene?" #: ui/main.py:1120 msgid "Time/day:" msgstr "Tid/dag:" #: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ui/main.py:1385 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "For å vise et diagram, trenger Anki en .dll-fil som\n" "du ikke har. Installer den:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Dagens repetisjon er avsluttet" #: ui/main.py:1281 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøyslinja" #: ui/status.py:236 msgid "Total correct: " msgstr "Totalt antall riktige: " #: ui/status.py:226 ui/status.py:231 msgid "Total review time: " msgstr "Total øvingstid: " #: ui/sync.py:109 msgid "Transferring payload..." msgstr "Overfører payload..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "Behandle input som regular expression" #: ui/main.py:545 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "Skriv inn svaret og trykk enter" #: forms/share.py:75 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Kan ikke koble til serveren." #: ui/main.py:611 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Kan ikke lese inn kortstokk.\n" "\n" "Mulige årsaker:\n" " - filen er ikke en Anki-kortstokk\n" " - kortstokken er bare lesbar\n" " - katalogen er bare lesbar\n" " - kortstokken ble opprettet med en versjon av Anki < 0.9\n" "\n" "For å oppgradere en gammel kortstokk, last ned Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:855 msgid "Unable to load file." msgstr "Kan ikke lese inn filen." #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Kan ikke åpne filen" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Kan ikke nå serveren" #: ui/importing.py:168 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Kan ikke lese filen.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:645 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Kan ikke fortsette. Innlesing av kortstokken mislyktes." #: forms/main.py:1001 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "Ta bort Latex fra cachen" #: ui/facteditor.py:159 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Strek under tekst (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:519 ui/main.py:2049 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Angre %s" #: ui/sync.py:58 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Ukjent feil: %s" #: ui/cardlist.py:787 #, fuzzy msgid "Unsuspend" msgstr "Aktivere" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Oppdatering gjennomført. Restart Anki." #: ui/main.py:2089 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Oppdaterer Anki...\n" " - du kan fortsette øvingen\n" " - Ikke lukk denne!" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Bruk tilpassede farger" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Bruk tilpasset font" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Bruk tilpasset størrelse" #: forms/preferences.py:238 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #: ui/main.py:793 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #: forms/main.py:874 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Vent litt lenger neste gang (snarvei: 2)" #: forms/main.py:878 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Vent mye lenger neste gang (snarvei: 4)" #: forms/main.py:876 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Vent lenger neste gang (snarvei: 3)" #: ui/view.py:297 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "Vekommen til Anki!" #: ui/view.py:245 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Bra gjort! Dette kortet blir vist om igjen om %(next)s." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Vil du laste det ned nå?" #: ui/main.py:1456 ui/main.py:1504 msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "Du holder nå på med å råpugge. Steng denne kortstokken først." #: ui/main.py:2080 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "Din pc-klokke går feil.\n" "Den går %(sec)d sekunder %(type)s.\n" " Still klokka og restart Anki." #: ui/main.py:1815 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Din pc-klokke går feil.\n" "Den viser %d sekunder feil.\n" "\n" "Fordi dette kan skape problemer i forbindelse\n" "med synkronisering, er synkronisering deaktivert til problemet er løst." #: ui/main.py:1390 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Din version av Matplotlib er ødelagt.\n" "Les mer på http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:988 msgid "a" msgstr "a" #: forms/preferences.py:233 msgid "cards" msgstr "kort" #: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369 #: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "dager" #: ui/main.py:2078 msgid "early" msgstr "tidlig" #: forms/preferences.py:235 msgid "facts" msgstr "fakta" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "om %s" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "label" msgstr "etikett" #: ui/main.py:2076 msgid "late" msgstr "sent" #: ui/importing.py:196 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "koblet sammen med %s" #: ui/importing.py:198 msgid "mapped to Tags" msgstr "koblet sammen med etiketter" #: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367 msgid "mins" msgstr "minutter" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "option" msgstr "alternativ" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "toppetikett" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki er et tidsfordelt flashcard-øvingsprogram designet for å\n" #~ "maksimere din minneskapasitet.

Det er gratis og under GPL-licens.

\n" #~ "Versjon %s
\n" #~ "Besøk webstedet\n" #~ msgid " (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)

" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)

" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki kan bare slå sammen modeller om de har eksakt\n" #~ "samme antall felt og kort." #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "&Redigere alt..." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Last ned flere kortstokker..." #~ msgid "&Guide..." #~ msgstr "&Manual..." #, fuzzy #~ msgid "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #, fuzzy #~ msgid "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #, fuzzy #~ msgid "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #~ msgid "