msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-12 08:52+1000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-11 22:58\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" "X-Crowdin-Project: anki\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" "X-Crowdin-File: anki.pot\n" #: qt/aqt/clayout.py:234 #, python-format msgid " (1 of %d)" msgstr " (1 з %d)" #: qt/aqt/addons.py:308 msgid " (disabled)" msgstr " (вимкнено)" #: qt/aqt/clayout.py:489 msgid " (off)" msgstr " (вимк)" #: qt/aqt/clayout.py:487 msgid " (on)" msgstr " (увімкн)" #: qt/aqt/deckbrowser.py:309 #, python-format msgid " It has %d card." msgid_plural " It has %d cards." msgstr[0] " Містить %d картку." msgstr[1] " Містить %d карток." msgstr[2] " Містить %d карток." msgstr[3] " Містить %d карток." #. T: include a font for your language on Windows, eg: "Segoe UI", "MS Mincho" #: qt/aqt/webview.py:268 msgid "\"Segoe UI\"" msgstr "\"Segoe UI\"" #: qt/aqt/forms/dconf.py:341 qt/aqt/forms/dconf.py:352 #: qt/aqt/forms/dconf.py:357 qt/aqt/forms/dconf.py:360 #: qt/aqt/forms/dconf.py:371 qt/aqt/forms/preferences.py:271 msgid "%" msgstr "%" #: pylib/anki/stats.py:815 pylib/anki/stats.py:837 msgid "% Correct" msgstr "% Вірно" #: pylib/anki/stats.py:1119 #, python-format msgid "%(a)0.1f %(b)s/day" msgstr "%(a)0.1f %(b)s/день" #: qt/aqt/sync.py:92 #, python-format msgid "%(a)0.1fkB up, %(b)0.1fkB down" msgstr "%(a)0.1fкБ відправлено, %(b)0.1fкБ отримано" #. T: For example, in the statistics line: " Average #. answer time: 16.8s (3.6 cards/minute)", then #. "%(a)0.1fs" represents "16.8s" and "%(b)s" represents #. "3.6 cards/minutes") #: pylib/anki/stats.py:464 #, python-format msgid "%(a)0.1fs (%(b)s)" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:2134 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d note updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d notes updated" msgstr[0] "%(a)d з %(b)d картки оновлено" msgstr[1] "%(a)d з %(b)d карток оновлено" msgstr[2] "%(a)d з %(b)d карток оновлено" msgstr[3] "%(a)d з %(b)d карток оновлено" #. T: name is a card type name. n it's order in the list of card type. #. T: this is shown in browser's filter, when seeing the list of card type of a note type. #: qt/aqt/browser.py:1317 #, python-format msgid "%(n)d: %(name)s" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:438 #, python-format msgid "%(tot)s %(unit)s" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:456 #, python-format msgid "%.01f cards/minute" msgstr "%.01f карток/хвилину" #: pylib/anki/stats.py:288 pylib/anki/stats.py:344 qt/aqt/clayout.py:241 #: qt/aqt/main.py:1374 #, python-format msgid "%d card" msgid_plural "%d cards" msgstr[0] "%d картка" msgstr[1] "%d карток" msgstr[2] "%d карток" msgstr[3] "%d карток" #: qt/aqt/main.py:1386 #, python-format msgid "%d card deleted." msgid_plural "%d cards deleted." msgstr[0] "%d картку видалено." msgstr[1] "%d карток видалено." msgstr[2] "%d карток видалено." msgstr[3] "%d карток видалено." #: qt/aqt/exporting.py:168 #, python-format msgid "%d card exported." msgid_plural "%d cards exported." msgstr[0] "%d картку експортовано." msgstr[1] "%d карток експортовано." msgstr[2] "%d карток експортовано." msgstr[3] "%d карток експортовано." #: pylib/anki/importing/supermemo_xml.py:194 #, python-format msgid "%d card imported." msgid_plural "%d cards imported." msgstr[0] "%d карку імпортовано." msgstr[1] "%d карток імпортовано." msgstr[2] "%d карток імпортовано." msgstr[3] "%d карток імпортовано." #: qt/aqt/reviewer.py:75 #, python-format msgid "%d card studied in" msgid_plural "%d cards studied in" msgstr[0] "%d катка вивчена за" msgstr[1] "%d картки вивчені за" msgstr[2] "%d картки вивчені за" msgstr[3] "%d картки вивчені за" #: qt/aqt/deckconf.py:157 #, python-format msgid "%d deck updated." msgid_plural "%d decks updated." msgstr[0] "%d колоду оновлено." msgstr[1] "%d колод оновлено." msgstr[2] "%d колод оновлено." msgstr[3] "%d колод оновлено." #: qt/aqt/main.py:1282 #, python-format msgid "%d file found in media folder not used by any cards:" msgid_plural "%d files found in media folder not used by any cards:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: qt/aqt/main.py:1339 #, python-format msgid "%d file remaining..." msgid_plural "%d files remaining..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: qt/aqt/browser.py:2190 #, python-format msgid "%d group" msgid_plural "%d groups" msgstr[0] "%d група" msgstr[1] "%d груп" msgstr[2] "%d груп" msgstr[3] "%d груп" #: pylib/anki/sync.py:775 #, python-format msgid "%d media change to upload" msgid_plural "%d media changes to upload" msgstr[0] "%d зміна у медіафайлах для завантаження на сервер" msgstr[1] "%d змін у медіафайлах для завантаження на сервер" msgstr[2] "%d змін у медіафайлах для завантаження на сервер" msgstr[3] "%d змін у медіафайлах для завантаження на сервер" #: pylib/anki/sync.py:825 #, python-format msgid "%d media file downloaded" msgid_plural "%d media files downloaded" msgstr[0] "завантажено %d медіа-файл" msgstr[1] "завантажено %d медіа-файлів" msgstr[2] "завантажено %d медіа-файлів" msgstr[3] "завантажено %d медіа-файлів" #: qt/aqt/browser.py:2191 qt/aqt/browser.py:2199 qt/aqt/fields.py:96 #: qt/aqt/models.py:82 #, python-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d нотатка" msgstr[1] "%d нотатки" msgstr[2] "%d нотатки" msgstr[3] "%d нотатки" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:212 #, python-format msgid "%d note added" msgid_plural "%d notes added" msgstr[0] "%d нотатку додано" msgstr[1] "%d нотток додано" msgstr[2] "%d нотток додано" msgstr[3] "%d нотток додано" #: qt/aqt/browser.py:1801 #, python-format msgid "%d note deleted." msgid_plural "%d notes deleted." msgstr[0] "%d нотатку вилучено." msgstr[1] "%d нотаток вилучено." msgstr[2] "%d нотаток вилучено." msgstr[3] "%d нотаток вилучено." #: qt/aqt/exporting.py:159 #, python-format msgid "%d note exported." msgid_plural "%d notes exported." msgstr[0] "%d нотатку експортовано." msgstr[1] "%d нотаток експортовано." msgstr[2] "%d нотаток експортовано." msgstr[3] "%d нотаток експортовано." #: pylib/anki/importing/mnemo.py:105 #, python-format msgid "%d note imported." msgid_plural "%d notes imported." msgstr[0] "%d нотатку імпортовано." msgstr[1] "%d нотаток імпортовано." msgstr[2] "%d нотаток імпортовано." msgstr[3] "%d нотаток імпортовано." #: pylib/anki/importing/noteimp.py:224 #, python-format msgid "%d note unchanged" msgid_plural "%d notes unchanged" msgstr[0] "%d нотатка без змін" msgstr[1] "%d нотаток без змін" msgstr[2] "%d нотаток без змін" msgstr[3] "%d нотаток без змін" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:214 #, python-format msgid "%d note updated" msgid_plural "%d notes updated" msgstr[0] "%d нотатку оновлено" msgstr[1] "%d нотаток оновлено" msgstr[2] "%d нотаток оновлено" msgstr[3] "%d нотаток оновлено" #: pylib/anki/stats.py:279 #, python-format msgid "%d review" msgid_plural "%d reviews" msgstr[0] "%d повторення" msgstr[1] "%d повторень" msgstr[2] "%d повторень" msgstr[3] "%d повторень" #: qt/aqt/browser.py:801 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d вибрано" msgstr[1] "%d вибрано" msgstr[2] "%d вибрано" msgstr[3] "%d вибрано" #: pylib/anki/models.py:257 #, python-format msgid "%s copy" msgstr "копія %s" #: pylib/anki/utils.py:41 #, python-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s день" msgstr[1] "%s дні" msgstr[2] "%s днів" msgstr[3] "%s днів" #: pylib/anki/utils.py:42 #, python-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s година" msgstr[1] "%s години" msgstr[2] "%s годин" msgstr[3] "%s годин" #: pylib/anki/utils.py:43 #, python-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s хвилина" msgstr[1] "%s хвилини" msgstr[2] "%s хвилин" msgstr[3] "%s хвилин" #: qt/aqt/reviewer.py:79 #, python-format msgid "%s minute." msgid_plural "%s minutes." msgstr[0] "%s хвилина." msgstr[1] "%s хвилин." msgstr[2] "%s хвилин." msgstr[3] "%s хвилин." #: pylib/anki/utils.py:40 #, python-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s місяць" msgstr[1] "%s місяці" msgstr[2] "%s місяців" msgstr[3] "%s місяців" #: pylib/anki/utils.py:44 qt/aqt/main.py:1132 #, python-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s секунда" msgstr[1] "%s секунди" msgstr[2] "%s секунд" msgstr[3] "%s секунд" #: qt/aqt/main.py:1375 #, python-format msgid "%s to delete:" msgstr "%s до видалення:" #: pylib/anki/utils.py:39 #, python-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s рік" msgstr[1] "%s роки" msgstr[2] "%s років" msgstr[3] "%s років" #. T: d is an abbreviation for day. %s is a number of days #: pylib/anki/utils.py:64 #, python-format msgid "%sd" msgstr "" #. T: h is an abbreviation for hour. %s is a number of hours #: pylib/anki/utils.py:66 #, python-format msgid "%sh" msgstr "" #. T: m is an abbreviation for minute. %s is a number of minutes #: pylib/anki/utils.py:68 #, python-format msgid "%sm" msgstr "" #. T: m is an abbreviation for month. %s is a number of months #: pylib/anki/utils.py:62 #, python-format msgid "%smo" msgstr "%sмі" #. T: s is an abbreviation for second. %s is a number of seconds #: pylib/anki/utils.py:70 #, python-format msgid "%ss" msgstr "" #. T: year is an abbreviation for year. %s is a number of years #: pylib/anki/utils.py:60 #, python-format msgid "%sy" msgstr "" #: qt/aqt/forms/main.py:139 msgid "&About..." msgstr "&Про Anki" #: qt/aqt/forms/main.py:145 msgid "&Browse and Install..." msgstr "&Продивитися та Встановити..." #: qt/aqt/forms/browser.py:301 msgid "&Cards" msgstr "&Картки" #: qt/aqt/forms/main.py:146 msgid "&Check Database" msgstr "&Перевірити базу даних" #: qt/aqt/forms/browser.py:316 msgid "&Cram..." msgstr "&Зубріння..." #: qt/aqt/forms/browser.py:298 qt/aqt/forms/main.py:133 msgid "&Edit" msgstr "&Редагування" #: qt/aqt/forms/browser.py:341 msgid "&Export Notes..." msgstr "" #: qt/aqt/forms/main.py:149 msgid "&Export..." msgstr "&Експортувати..." #: qt/aqt/forms/main.py:134 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: qt/aqt/forms/browser.py:308 msgid "&Find" msgstr "&Знайти" #: qt/aqt/forms/browser.py:299 msgid "&Go" msgstr "&Перейти" #: qt/aqt/forms/browser.py:312 qt/aqt/forms/main.py:147 msgid "&Guide..." msgstr "&Довідник..." #: qt/aqt/forms/browser.py:300 qt/aqt/forms/main.py:132 msgid "&Help" msgstr "&Допомога" #: qt/aqt/forms/main.py:150 msgid "&Import..." msgstr "&Імпортувати…" #: qt/aqt/forms/browser.py:326 msgid "&Info..." msgstr "&Інфо..." #: qt/aqt/forms/browser.py:307 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Інвертувати вибір" #: qt/aqt/forms/browser.py:310 msgid "&Next Card" msgstr "&Наступна Картка" #: qt/aqt/forms/browser.py:303 msgid "&Notes" msgstr "&Нотатки" #: qt/aqt/forms/main.py:143 msgid "&Open Add-ons Folder..." msgstr "&Відкрити теку розширень..." #: qt/aqt/forms/main.py:137 msgid "&Preferences..." msgstr "&Параметри..." #: qt/aqt/forms/browser.py:311 msgid "&Previous Card" msgstr "&Попередня картка" #: qt/aqt/forms/browser.py:304 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Перемістити..." #: qt/aqt/forms/main.py:144 msgid "&Support Anki..." msgstr "&Підтримати Anki..." #: qt/aqt/forms/main.py:148 msgid "&Switch Profile" msgstr "&Змінити профіль" #: qt/aqt/forms/main.py:135 msgid "&Tools" msgstr "&Інструменти" #: qt/aqt/forms/browser.py:306 qt/aqt/forms/main.py:140 msgid "&Undo" msgstr "&Скасувати" #: pylib/anki/importing/csvfile.py:44 #, python-format msgid "'%(row)s' had %(num1)d fields, expected %(num2)d" msgstr "'%(row)s' вміщує %(num1)d полів, очікуючих %(num2)d" #: pylib/anki/stats.py:186 #, python-format msgid "(%s correct)" msgstr "(%s правильно)" #: qt/aqt/addcards.py:157 msgid "(Note deleted)" msgstr "(Нотатку видалено)" #: qt/aqt/addons.py:717 msgid "(disabled)" msgstr "" #: pylib/anki/sched.py:1342 pylib/anki/schedv2.py:1550 msgid "(end)" msgstr "(кінець)" #: qt/aqt/browser.py:352 msgid "(filtered)" msgstr "(відфільтровано)" #: qt/aqt/browser.py:319 msgid "(learning)" msgstr "(вивчення)" #: qt/aqt/browser.py:317 qt/aqt/browser.py:323 msgid "(new)" msgstr "(новi)" #: qt/aqt/deckconf.py:179 #, python-format msgid "(parent limit: %d)" msgstr "(ліміт колоди вищого порядку: %d)" #: qt/aqt/browser.py:1700 msgid "(please select 1 card)" msgstr "(виберіть 1 картку)" #: qt/aqt/addons.py:719 #, python-format msgid "(requires %s)" msgstr "" #: qt/aqt/importing.py:319 msgid ".anki files are from a very old version of Anki. You can import them with Anki 2.0, available on the Anki website." msgstr "Файли .anki з дуже старої версії Anki. Ви можете імпортувати їх у версії Anki 2.0, яка доступна на сайті." #: qt/aqt/importing.py:326 msgid ".anki2 files are not directly importable - please import the .apkg or .zip file you have received instead." msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:1462 msgid "0d" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:966 qt/aqt/forms/stats.py:78 msgid "1 month" msgstr "1 місяць" #: pylib/anki/stats.py:966 qt/aqt/forms/stats.py:79 msgid "1 year" msgstr "1 рік" #: pylib/anki/stats.py:829 msgid "10AM" msgstr "10:00" #: pylib/anki/stats.py:831 msgid "10PM" msgstr "22:00" #: pylib/anki/stats.py:832 msgid "3AM" msgstr "03:00" #: pylib/anki/stats.py:828 msgid "4AM" msgstr "04:00" #: pylib/anki/stats.py:830 msgid "4PM" msgstr "16:00" #: qt/aqt/sync.py:211 msgid "504 gateway timeout error received. Please try temporarily disabling your antivirus." msgstr "Отримано помилку таймаута шлюзу 504. Спробуйте тимчасово призупинити вашу антивірусну програму." #. T: Symbols separating first and second column in a statistics table. Eg in "Total: 3 reviews". #: pylib/anki/stats.py:915 msgid ":" msgstr ":" #: pylib/anki/stats.py:175 qt/aqt/deckbrowser.py:131 #, python-format msgid "%d card" msgid_plural "%d cards" msgstr[0] "%d картку" msgstr[1] "%d карток" msgstr[2] "%d карток" msgstr[3] "%d карток" #: qt/aqt/about.py:110 #, python-format msgid "Visit website" msgstr "Відвідати вебсторінку" #: pylib/anki/stats.py:428 #, python-format msgid "%(pct)d%% (%(x)s of %(y)s)" msgstr "%(pct)d%% (%(x)s з %(y)s)" #: qt/aqt/browser.py:1441 msgid "%Y-%m-%d @ %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y @ %H:%M" #: qt/aqt/forms/preferences.py:279 msgid "Backups
Anki will create a backup of your collection each time it is closed or synchronized." msgstr "Резервні копії
Anki створюватиме резервну копію вашої колекції кожного разу при закритті або синхронізації." #: qt/aqt/forms/exporting.py:75 msgid "Export format:" msgstr "Формат експорту :" #: qt/aqt/forms/findreplace.py:69 msgid "Find:" msgstr "Знайти:" #: qt/aqt/forms/browseropts.py:71 msgid "Font Size:" msgstr "Розмір шрифту:" #: qt/aqt/forms/browseropts.py:70 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #: qt/aqt/addons.py:1341 #, python-format msgid "Important: As add-ons are programs downloaded from the internet, they are potentially malicious.You should only install add-ons you trust.

Are you sure you want to proceed with the installation of the following Anki add-on(s)?

%(names)s" msgstr "" #: qt/aqt/forms/findreplace.py:71 msgid "In:" msgstr "В:" #: qt/aqt/forms/exporting.py:76 msgid "Include:" msgstr "Включити:" #: qt/aqt/forms/browseropts.py:72 msgid "Line Size:" msgstr "Розмір рядка:" #: qt/aqt/addons.py:1365 msgid "Please restart Anki to complete the installation." msgstr "" #: qt/aqt/forms/findreplace.py:70 msgid "Replace With:" msgstr "Замінити на:" #: qt/aqt/forms/preferences.py:273 msgid "Synchronisation" msgstr "Синхронізація" #: qt/aqt/preferences.py:193 msgid "Synchronization
\n" "Not currently enabled; click the sync button in the main window to enable." msgstr "Синхронізацію
\n" "Зараз вимкнено; щоб її увімкнути, натисніть кнопку синхронізації в головному вікні." #: qt/aqt/sync.py:257 #, python-format msgid "

Account Required

\n" "A free account is required to keep your collection synchronized. Please sign up for an account, then enter your details below." msgstr "

Необхідно Обліковий запис

\n" "Для підтримки синхронізації вашої колекції колод треба мати безкоштовний обліковий запис. Зареєструйтеся для отримання облікового запису, а потім внизу введіть Ваш логін та пароль." #: qt/aqt/update.py:60 #, python-format msgid "

Anki Updated

Anki %s has been released.

" msgstr "

Anki оновлено

Вийшла нова версія Anki %s.

" #: qt/aqt/errors.py:143 msgid "

Error

\n\n" "

An error occurred. Please start Anki while holding down the shift key, which will temporarily disable the add-ons you have installed.

\n\n" "

If the issue only occurs when add-ons are enabled, please use the Tools>Add-ons menu item to disable some add-ons and restart Anki, repeating until you discover the add-on that is causing the problem.

\n\n" "

When you've discovered the add-on that is causing the problem, please report the issue on the add-ons section of our support site.\n\n" "

Debug info:

\n" msgstr "

Помилка

\n\n" "

Виникла помилка. Необхідно запустити Anki, утримуючи клавішу \"шифт\", що дозволить тимчасово відключити встановлені вами додатки.

\n\n" "

Якщо проблема виникає лише, коли увімкнено додатки, виберіть меню Інструменти>Додатки, щоб відключити деякі додатки та перезапустити Anki, повторюючи цю процедуру, поки ви не виявите додаток, що спричиняє проблему.

\n\n" "

Коли ви виявили додаток, що спричиняє проблему, повідомте про неї розділі \"Додатки\" нашого сайту техпідтримки.\n\n" "

Інформація для відладки:

\n" #: qt/aqt/errors.py:131 msgid "

Error

\n\n" "

An error occurred. Please use Tools > Check Database to see if that fixes the problem.

\n\n" "

If problems persist, please report the problem on our support site. Please copy and paste the information below into your report.

" msgstr "" #: qt/aqt/importing.py:256 msgid "" msgstr "" #: qt/aqt/main.py:1476 msgid "" msgstr "<текст не в юнікоді>" #: qt/aqt/browser.py:736 msgid "" msgstr "<для пошуку наберіть запит тут; натисніть ввід, щоб показати поточну колоду>" #: qt/aqt/about.py:216 msgid "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and donations." msgstr "Дуже дякуємо всім за ваші пропозиції, повідомлення про вади, а також матеріальну підтримку." #: pylib/anki/stats.py:901 msgid "A card's ease is the size of the next interval when you answer \"good\" on a review." msgstr "Легкість картки - це інтервал, через який цю картку знову буде показано, якщо ви дали відповідь \"добре\" під час повторення." #: pylib/anki/decks.py:287 msgid "A filtered deck cannot have subdecks." msgstr "Відфільтрована колода не може мати підколоди." #: qt/aqt/sync.py:160 msgid "A problem occurred while syncing media. Please use Tools>Check Media, then sync again to correct the issue." msgstr "Під час синхронізації медіа-файлів виникла помилка. Будь ласка, скористайтеся командою Інструменти>Перевірити медіа-файли, а потім проведіть повторну синхронізацію для виправлення помилки." #: pylib/anki/importing/csvfile.py:56 #, python-format msgid "Aborted: %s" msgstr "Відхилено: %s" #: qt/aqt/forms/about.py:43 msgid "About Anki" msgstr "Про Anki" #: qt/aqt/addcards.py:36 qt/aqt/addcards.py:65 qt/aqt/deckconf.py:81 #: qt/aqt/models.py:47 qt/aqt/studydeck.py:46 qt/aqt/toolbar.py:51 #: qt/aqt/forms/addcards.py:58 qt/aqt/forms/fields.py:101 #: qt/aqt/forms/profiles.py:76 msgid "Add" msgstr "Додати" #: qt/aqt/addcards.py:68 msgid "Add (shortcut: ctrl+enter)" msgstr "Додати (скорочення клавіш: Ctrl+Enter)" #: qt/aqt/clayout.py:471 msgid "Add Card Type..." msgstr "" #: qt/aqt/clayout.py:273 qt/aqt/forms/addfield.py:73 msgid "Add Field" msgstr "Додати поле" #: qt/aqt/editor.py:657 msgid "Add Media" msgstr "Додати медіа-файл" #: qt/aqt/studydeck.py:48 msgid "Add New Deck (Ctrl+N)" msgstr "Додати нову колоду (Ctrl+N)" #: qt/aqt/forms/addmodel.py:44 msgid "Add Note Type" msgstr "Додати тип нотаток" #: qt/aqt/forms/browser.py:331 msgid "Add Notes..." msgstr "" #: pylib/anki/stdmodels.py:83 msgid "Add Reverse" msgstr "Додати зворотню сторону" #: qt/aqt/browser.py:1871 msgid "Add Tags" msgstr "Додавання міток" #: qt/aqt/forms/browser.py:327 msgid "Add Tags..." msgstr "Додати теги..." #: qt/aqt/forms/addfield.py:79 msgid "Add to:" msgstr "Додати до:" #: qt/aqt/browser.py:158 msgid "Add-on" msgstr "" #: qt/aqt/addons.py:869 msgid "Add-on has no configuration." msgstr "Розширення немає налаштувань." #: qt/aqt/addons.py:1382 msgid "Add-on installation error" msgstr "" #: qt/aqt/addons.py:791 msgid "Add-on was not downloaded from AnkiWeb." msgstr "Розширення не завантажено з AnkiWeb." #: qt/aqt/main.py:1535 msgid "Add-on will be installed when a profile is opened." msgstr "" #: qt/aqt/forms/addons.py:67 qt/aqt/forms/main.py:155 msgid "Add-ons" msgstr "Розширення" #: qt/aqt/errors.py:179 msgid "Add-ons possibly involved: {}\n" msgstr "" #: qt/aqt/models.py:187 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Додати: %s" #: pylib/anki/stats.py:27 pylib/anki/stats.py:335 #: pylib/anki/importing/anki2.py:168 qt/aqt/addcards.py:209 msgid "Added" msgstr "Додано" #: qt/aqt/browser.py:1228 msgid "Added Today" msgstr "Додано сьогодні" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:133 #, python-format msgid "Added duplicate with first field: %s" msgstr "Додано дублікат з однаковим першим полем: %s" #: qt/aqt/reviewer.py:612 msgid "Again" msgstr "Знову" #: qt/aqt/browser.py:1230 msgid "Again Today" msgstr "Повторити сьогодні" #: pylib/anki/stats.py:184 #, python-format msgid "Again count: %s" msgstr "Кількість карток з відповіддю \"Знову\": %s" #: qt/aqt/overview.py:114 msgid "All Buried Cards" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:1310 msgid "All Card Types" msgstr "Усі типи карток" #: qt/aqt/exporting.py:44 msgid "All Decks" msgstr "Усі колоди" #: qt/aqt/browser.py:2100 msgid "All Fields" msgstr "Всі поля" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:116 msgid "All cards in random order (don't reschedule)" msgstr "" #: qt/aqt/main.py:281 msgid "All cards, notes, and media for this profile will be deleted. Are you sure?" msgstr "Всі картки, записи та медіа-файли для цього профілю будуть видалені. Ви певні?" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:114 msgid "All review cards in random order" msgstr "" #: qt/aqt/forms/importing.py:110 msgid "Allow HTML in fields" msgstr "Допускається HTML у полях" #: qt/aqt/forms/dconf.py:377 msgid "Always include question side when replaying audio" msgstr "Завжди показувати сторону картки з питанням під час відтворення аудіо" #: qt/aqt/addons.py:209 #, python-format msgid "An add-on you installed failed to load. If problems persist, please go to the Tools>Add-ons menu, and disable or delete the add-on.\n\n" "When loading '%(name)s':\n" "%(traceback)s\n" msgstr "" #: qt/aqt/errors.py:111 msgid "An error occurred while accessing the database.\n\n" "Possible causes:\n\n" "- Antivirus, firewall, backup, or synchronization software may be interfering with Anki. Try disabling such software and see if the problem goes away.\n" "- Your disk may be full.\n" "- The Documents/Anki folder may be on a network drive.\n" "- Files in the Documents/Anki folder may not be writeable.\n" "- Your hard disk may have errors.\n\n" "It's a good idea to run Tools>Check Database to ensure your collection is not corrupt.\n" msgstr "Під час доступу до бази дних сталася помилка.\n\n" "Можливі причини:\n\n" "- Антивірусна програма, фаєрвол, програма створення резервних копій або синхронізації даних може заважати роботі Anki. Спробуйте зупинити такі програми і перевірити, чи проблема не зникла.\n" "- Можливо заповнився жорсткий диск.\n" "- Тека Документи/Anki можливо розташована на віддаленому диску в мережі.\n" "- Можливо немає дозволу на запис файлів у теці Документи/Anki.\n" "- Можлво є помилки на жорсткому диску.\n\n" "Ви можете скористатися Інструменти>Перевірити базу даних, щоб переконатися, що ваша колекція не пошкоджена.\n" #: qt/aqt/editor.py:787 qt/aqt/editor.py:790 #, python-format msgid "An error occurred while opening %s" msgstr "Помилка під час відкриття %s" #: qt/aqt/forms/main.py:131 qt/aqt/forms/setgroup.py:38 #: qt/aqt/forms/setlang.py:39 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: pylib/anki/exporting.py:162 msgid "Anki 2.0 Deck" msgstr "Колода Anki 2.0" #: qt/aqt/forms/preferences.py:261 msgid "Anki 2.1 scheduler (beta)" msgstr "" #: pylib/anki/exporting.py:391 msgid "Anki Collection Package" msgstr "" #: pylib/anki/exporting.py:310 msgid "Anki Deck Package" msgstr "Сторінка колод Anki" #: qt/aqt/profiles.py:176 msgid "Anki could not read your profile data. Window sizes and your sync login details have been forgotten." msgstr "" #: qt/aqt/profiles.py:246 msgid "Anki could not rename your profile because it could not rename the profile folder on disk. Please ensure you have permission to write to Documents/Anki and no other programs are accessing your profile folders, then try again." msgstr "Anki не вдалося перейменувати ваш профіль, оскільки не вдалося перейменувати теку профілю на диску. Переконайтеся, що у вас є дозвіл на запис до теки Документи/Anki і що інші програми не мають доступ до тек ваших профілів і спробуйте знову." #: qt/aqt/clayout.py:457 msgid "Anki couldn't find the line between the question and answer. Please adjust the template manually to switch the question and answer." msgstr "Анкі не вдалося знайти межу між питанням і відповіддю. Налаштуйте шаблон вручну, щоб розділити питання та відповідь." #: pylib/anki/media.py:340 msgid "Anki does not support files in subfolders of the collection.media folder." msgstr "" #: qt/aqt/about.py:97 msgid "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open source." msgstr "Anki - це зручна в користуванні, розумна система навчання з перервами. Вона безкоштовна та має відкритий код." #: qt/aqt/about.py:101 msgid "Anki is licensed under the AGPL3 license. Please see the license file in the source distribution for more information." msgstr "Anki доступна по ліцензії AGPL3. Додаткову інформацію можна отримати з файла з текстом ліцензії, який входить до дистрибуційного комплекту вихідного коду." #: qt/aqt/main.py:437 msgid "Anki was unable to open your collection file. If problems persist after restarting your computer, please use the Open Backup button in the profile manager.\n\n" "Debug info:\n" msgstr "" #: qt/aqt/sync.py:107 msgid "AnkiWeb ID or password was incorrect; please try again." msgstr "Невірні логін AnkiWeb або пароль; повторіть спробу." #: qt/aqt/sync.py:270 msgid "AnkiWeb ID:" msgstr "Обліковий запис на AnkiWeb:" #: qt/aqt/sync.py:191 msgid "AnkiWeb encountered an error. Please try again in a few minutes, and if the problem persists, please file a bug report." msgstr "AnkiWeb зустріла помилку. Повторіть через декілька хвилин, і, якщо проблема не зникне, відправте повідомлення про ваду." #: qt/aqt/sync.py:206 msgid "AnkiWeb is too busy at the moment. Please try again in a few minutes." msgstr "AnkiWeb надто перевантажена в даний момент. Спробуйте ще рез через декілька хвилин." #: qt/aqt/sync.py:203 msgid "AnkiWeb is under maintenance. Please try again in a few minutes." msgstr "AnkiWeb на технічному обслуговуванні. Спробуйте ще рез через декілька хвилин." #: qt/aqt/browser.py:712 msgid "Answer" msgstr "Відповідь" #: pylib/anki/stats.py:700 msgid "Answer Buttons" msgstr "Кнопки відповіді" #: pylib/anki/stats.py:383 pylib/anki/stats.py:711 pylib/anki/stats.py:819 msgid "Answers" msgstr "Відповіді" #: qt/aqt/sync.py:219 msgid "Antivirus or firewall software is preventing Anki from connecting to the internet." msgstr "Антивірусна програма або файервол не дозволяє Anki підключитися до інтернету." #: qt/aqt/browser.py:1254 msgid "Any Flag" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:2455 msgid "Any cards mapped to nothing will be deleted. If a note has no remaining cards, it will be lost. Are you sure you want to continue?" msgstr "Картки, у яких нема відповідників, будуть видалені. Якщо нотатка більше не містить карток, вона буде втрачена. Ви впевнені, що хочете продовжити?" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:158 #, python-format msgid "Appeared twice in file: %s" msgstr "Повторилося двічі у файлі: %s" #: qt/aqt/deckbrowser.py:316 #, python-format msgid "Are you sure you wish to delete %s?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити %s?" #: qt/aqt/clayout.py:238 msgid "At least one card type is required." msgstr "Необхідно принаймні один тип карток." #: qt/aqt/deckconf.py:260 qt/aqt/dyndeckconf.py:159 msgid "At least one step is required." msgstr "Необхідно принаймні один крок." #: qt/aqt/editor.py:140 msgid "Attach pictures/audio/video (F3)" msgstr "Додати зображення/аудіо/відео (F3)" #: qt/aqt/reviewer.py:712 msgid "Audio +5s" msgstr "" #: qt/aqt/reviewer.py:711 msgid "Audio -5s" msgstr "" #: qt/aqt/main.py:331 msgid "Automatic syncing and backups have been disabled while restoring. To enable them again, close the profile or restart Anki." msgstr "" #: qt/aqt/forms/dconf.py:376 msgid "Automatically play audio" msgstr "Автоматично програвати звук" #: qt/aqt/forms/preferences.py:275 msgid "Automatically sync on profile open/close" msgstr "Автоматична синхронізація при відкритті/закритті профілю" #: pylib/anki/stats.py:280 pylib/anki/stats.py:345 msgid "Average" msgstr "Середнє" #: pylib/anki/stats.py:53 msgid "Average Time" msgstr "Середній час" #: pylib/anki/stats.py:459 msgid "Average answer time" msgstr "Середній час відповіді" #: pylib/anki/stats.py:897 msgid "Average ease" msgstr "Середня легкість" #: pylib/anki/stats.py:443 msgid "Average for days studied" msgstr "Середній показник за дні роботи з програмою" #: pylib/anki/stats.py:637 msgid "Average interval" msgstr "Середній інтервал" #: pylib/anki/stdmodels.py:21 pylib/anki/stdmodels.py:25 #: pylib/anki/stdmodels.py:46 pylib/anki/stdmodels.py:47 #: pylib/anki/stdmodels.py:62 pylib/anki/template.py:129 #: qt/aqt/forms/addfield.py:78 msgid "Back" msgstr "Назад" #: qt/aqt/forms/preview.py:41 msgid "Back Preview" msgstr "Зворотній бік - попередній вигляд" #: qt/aqt/forms/template.py:109 msgid "Back Template" msgstr "Зворотній бік - шаблон" #: qt/aqt/main.py:485 msgid "Backing Up..." msgstr "Резервне копіювання..." #: qt/aqt/forms/preferences.py:285 msgid "Backups" msgstr "Резервні копії" #: pylib/anki/stdmodels.py:18 pylib/anki/stdmodels.py:36 #: qt/aqt/forms/preferences.py:272 msgid "Basic" msgstr "Базова" #: pylib/anki/stdmodels.py:60 pylib/anki/stdmodels.py:74 msgid "Basic (and reversed card)" msgstr "Базова (із зворотньою карткою)" #: pylib/anki/stdmodels.py:82 pylib/anki/stdmodels.py:92 msgid "Basic (optional reversed card)" msgstr "Базова (із необов'язковою зворотньою карткою )" #: pylib/anki/stdmodels.py:44 pylib/anki/stdmodels.py:52 msgid "Basic (type in the answer)" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:1252 qt/aqt/reviewer.py:694 qt/aqt/forms/browser.py:336 msgid "Blue Flag" msgstr "" #: qt/aqt/editor.py:104 msgid "Bold text (Ctrl+B)" msgstr "" #: qt/aqt/toolbar.py:52 msgid "Browse" msgstr "Навігатор" #: qt/aqt/browser.py:795 #, python-format msgid "Browse (%(cur)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browse (%(cur)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: qt/aqt/addons.py:889 msgid "Browse Add-ons" msgstr "" #: qt/aqt/forms/browserdisp.py:69 msgid "Browser Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд Навігатора" #: qt/aqt/clayout.py:493 msgid "Browser Appearance..." msgstr "" #: qt/aqt/forms/browseropts.py:69 msgid "Browser Options" msgstr "Налаштування Навігатора" #: qt/aqt/dyndeckconf.py:20 msgid "Build" msgstr "Побудувати" #: qt/aqt/browser.py:1247 msgid "Buried" msgstr "" #: qt/aqt/overview.py:113 msgid "Buried Siblings" msgstr "" #: qt/aqt/reviewer.py:799 qt/aqt/reviewer.py:805 msgid "Bury" msgstr "Поховати" #: qt/aqt/reviewer.py:702 msgid "Bury Card" msgstr "Поховати картку" #: qt/aqt/reviewer.py:703 msgid "Bury Note" msgstr "Поховати нотатку" #: qt/aqt/forms/dconf.py:347 msgid "Bury related new cards until the next day" msgstr "Поховати пов'язані нові картки до наступного дня" #: qt/aqt/forms/dconf.py:358 msgid "Bury related reviews until the next day" msgstr "Поховати пов'язані картки на повторення до наступного дня" #: qt/aqt/importing.py:125 msgid "By default, Anki will detect the character between fields, such as\n" "a tab, comma, and so on. If Anki is detecting the character incorrectly,\n" "you can enter it here. Use \\t to represent tab." msgstr "За замовчуванням, Anki буде знаходити знаки між полями, такі як\n" "символ табуляції, кома, и т.д. Якщо Anki визначить символ невірно,\n" "ви можете ввести його тут. Використовуйте \\t для відображення TAB." #: qt/aqt/overview.py:115 qt/aqt/sound.py:522 qt/aqt/sync.py:299 #: qt/aqt/sync.py:321 msgid "Cancel" msgstr "Відмінити" #: qt/aqt/browser.py:713 msgid "Card" msgstr "Картка" #: qt/aqt/clayout.py:420 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Картка %d" #: pylib/anki/stdmodels.py:23 msgid "Card 1" msgstr "Картка 1" #: pylib/anki/stdmodels.py:61 msgid "Card 2" msgstr "Картка 2" #: pylib/anki/stats.py:61 msgid "Card ID" msgstr "Індекс картки" #: qt/aqt/forms/browser.py:318 msgid "Card List" msgstr "Список карток" #: qt/aqt/browser.py:1237 msgid "Card State" msgstr "Стан картки" #: pylib/anki/stats.py:57 msgid "Card Type" msgstr "Тип картки" #: qt/aqt/forms/clayout_top.py:57 msgid "Card Type:" msgstr "Тип картки:" #: pylib/anki/stats.py:905 qt/aqt/clayout.py:45 msgid "Card Types" msgstr "Типи карток" #: qt/aqt/clayout.py:61 #, python-format msgid "Card Types for %s" msgstr "Типи карток для %s" #: qt/aqt/reviewer.py:802 msgid "Card buried." msgstr "Картку поховано" #: qt/aqt/reviewer.py:779 msgid "Card suspended." msgstr "Картку відкладено." #: qt/aqt/reviewer.py:660 msgid "Card was a leech." msgstr "Картка була приставуча." #: pylib/anki/stats.py:336 pylib/anki/stats.py:973 qt/aqt/editor.py:159 #: qt/aqt/forms/changemodel.py:112 msgid "Cards" msgstr "Картки" #: qt/aqt/browser.py:1831 msgid "Cards can't be manually moved into a filtered deck." msgstr "Картки не можна вручну переміщати до відфільтрованої колоди." #: pylib/anki/exporting.py:90 msgid "Cards in Plain Text" msgstr "Картки з неформатованим текстом" #: qt/aqt/overview.py:163 msgid "Cards will be automatically returned to their original decks after you review them." msgstr "Після повторення картки автоматично повертаються до своєї оригінальної колоди." #: qt/aqt/models.py:56 msgid "Cards..." msgstr "Картки..." #: pylib/anki/consts.py:79 msgid "Center" msgstr "Центр" #: qt/aqt/importing.py:258 msgid "Change" msgstr "Змінити" #: qt/aqt/browser.py:2376 #, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Змінити %s на:" #: qt/aqt/browser.py:1822 qt/aqt/browser.py:1834 msgid "Change Deck" msgstr "Змінити колоду" #: qt/aqt/forms/browser.py:332 msgid "Change Deck..." msgstr "Змінити колоду..." #: qt/aqt/browser.py:2462 qt/aqt/forms/changemodel.py:109 msgid "Change Note Type" msgstr "Змінити тип нотатки" #: qt/aqt/modelchooser.py:31 msgid "Change Note Type (Ctrl+N)" msgstr "Змінити тип нотатки (Ctrl+N)" #: qt/aqt/forms/browser.py:313 msgid "Change Note Type..." msgstr "Змінити тип нотатки..." #: qt/aqt/editor.py:127 msgid "Change colour (F8)" msgstr "Змінити колір (F8)" #: qt/aqt/forms/preferences.py:263 msgid "Change deck depending on note type" msgstr "Змінити колоду в залежності від типу нотатки" #: qt/aqt/browser.py:718 msgid "Changed" msgstr "Змінено" #: qt/aqt/clayout.py:115 #, python-format msgid "Changes below will affect the %(cnt)d note that uses this card type." msgid_plural "Changes below will affect the %(cnt)d notes that use this card type." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: qt/aqt/forms/addons.py:68 msgid "Changes will take effect when Anki is restarted." msgstr "" #: qt/aqt/preferences.py:109 qt/aqt/preferences.py:249 msgid "Changes will take effect when you restart Anki." msgstr "" #: qt/aqt/forms/main.py:141 msgid "Check &Media..." msgstr "Перевірити &медіа-файли..." #: qt/aqt/forms/addons.py:71 msgid "Check for Updates" msgstr "" #: qt/aqt/forms/main.py:142 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "Перевірити директорію з аудіо-візуальними файлами" #: qt/aqt/sync.py:136 msgid "Checking media..." msgstr "" #: qt/aqt/addons.py:852 qt/aqt/sync.py:134 msgid "Checking..." msgstr "Перевірка…" #: qt/aqt/deckchooser.py:84 qt/aqt/modelchooser.py:71 msgid "Choose" msgstr "Вибрати" #: qt/aqt/deckchooser.py:85 msgid "Choose Deck" msgstr "Оберіть Колоду" #: qt/aqt/modelchooser.py:72 msgid "Choose Note Type" msgstr "Оберіть Тип Нотатки" #: qt/aqt/customstudy.py:103 msgid "Choose Tags" msgstr "Вибрати мітки" #: qt/aqt/browser.py:1263 msgid "Clear Unused" msgstr "" #: qt/aqt/forms/browser.py:338 msgid "Clear Unused Tags" msgstr "Очистити невикористані теґи" #: qt/aqt/models.py:192 #, python-format msgid "Clone: %s" msgstr "Клон: %s" #: qt/aqt/addcards.py:70 qt/aqt/clayout.py:283 qt/aqt/forms/browser.py:325 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: qt/aqt/addcards.py:240 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Закрити та втратити поточні дані?" #: qt/aqt/main.py:483 msgid "Closing..." msgstr "Закривається..." #: pylib/anki/stdmodels.py:100 pylib/anki/stdmodels.py:105 #: pylib/anki/stdmodels.py:124 pylib/anki/storage.py:219 msgid "Cloze" msgstr "Картка з пробілами" #: qt/aqt/editor.py:137 msgid "Cloze deletion (Ctrl+Shift+C)" msgstr "" #: qt/aqt/forms/getaddons.py:50 msgid "Code:" msgstr "Код:" #: qt/aqt/exporting.py:154 msgid "Collection exported." msgstr "Колекцію експортовано." #: pylib/anki/collection.py:785 msgid "Collection is corrupt. Please see the manual." msgstr "Колекція пошкоджена. Зверніться до інструкції користувача." #: qt/aqt/importing.py:169 msgid "Colon" msgstr "Двокрапка" #: qt/aqt/importing.py:163 msgid "Comma" msgstr "Кома" #: qt/aqt/forms/addons.py:73 msgid "Config" msgstr "Налашт." #: qt/aqt/forms/addonconf.py:70 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #: qt/aqt/forms/main.py:138 msgid "Configure interface language and options" msgstr "Вибіо мови інтерфейсу та інших налаштувань" #: pylib/anki/sched.py:1261 pylib/anki/schedv2.py:1459 msgid "Congratulations! You have finished this deck for now." msgstr "Вітаємо! В даний момент ви закінчили роботу з цією колодою." #: qt/aqt/sync.py:50 msgid "Connecting..." msgstr "Підключення..." #: qt/aqt/sync.py:223 msgid "Connection timed out. Either your internet connection is experiencing problems, or you have a very large file in your media folder." msgstr "Вийшов час з'єднання. Причина або в проблемі підключення до інтернету, або у вашій теці медіа-файлів є завеликий файл." #: qt/aqt/reviewer.py:81 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: qt/aqt/about.py:86 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Скопійовано до буфера обміну" #: qt/aqt/editor.py:1115 qt/aqt/webview.py:188 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: qt/aqt/about.py:88 msgid "Copy Debug Info" msgstr "" #: qt/aqt/utils.py:129 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Копіювати до буферу обміну" #: pylib/anki/stats.py:205 #, python-format msgid "Correct answers on mature cards: %(a)d/%(b)d (%(c).1f%%)" msgstr "Правильні відповіді по зрілим карткам: %(a)d/%(b)d (%(c).1f%%)" #: pylib/anki/stats.py:732 #, python-format msgid "Correct: %(pct)0.2f%%
(%(good)d of %(tot)d)" msgstr "Вірно: %(pct)0.2f%%
(%(good)d з %(tot)d)" #: qt/aqt/addons.py:466 msgid "Corrupt add-on file." msgstr "" #: qt/aqt/sync.py:179 msgid "Couldn't connect to AnkiWeb. Please check your network connection and try again." msgstr "Не вдалося зв'язатися з AnkiWeb. Перевірте підключення до інтернету та повторіть спробу." #: qt/aqt/editor.py:686 msgid "Couldn't record audio. Have you installed 'lame'?" msgstr "" #: qt/aqt/exporting.py:140 #, python-format msgid "Couldn't save file: %s" msgstr "Не вдалося зберегти файл: %s" #: pylib/anki/stats.py:376 pylib/anki/stats.py:396 msgid "Cram" msgstr "Зубріння" #: qt/aqt/deckbrowser.py:329 msgid "Create Deck" msgstr "Створити колоду" #: qt/aqt/forms/main.py:153 msgid "Create Filtered Deck..." msgstr "Створити відфільтровану колоду..." #: qt/aqt/forms/modelopts.py:64 msgid "Create scalable images with dvisvgm" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:716 msgid "Created" msgstr "Створено" #: qt/aqt/forms/browser.py:342 msgid "Ctrl+Shift+E" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:253 msgid "Cumulative" msgstr "Сукупно" #: pylib/anki/stats.py:408 #, python-format msgid "Cumulative %s" msgstr "Сумарно %s" #: pylib/anki/stats.py:383 msgid "Cumulative Answers" msgstr "Сумарно по відповідях" #: pylib/anki/stats.py:268 pylib/anki/stats.py:336 msgid "Cumulative Cards" msgstr "Сумарно по картках" #: qt/aqt/browser.py:1096 qt/aqt/browser.py:1220 msgid "Current Deck" msgstr "Поточна колода" #: qt/aqt/forms/changemodel.py:110 msgid "Current note type:" msgstr "Поточний тип нотатки:" #: qt/aqt/overview.py:234 qt/aqt/forms/customstudy.py:100 msgid "Custom Study" msgstr "Додаткове навчання" #: qt/aqt/customstudy.py:137 qt/aqt/customstudy.py:149 msgid "Custom Study Session" msgstr "Сесія додаткового навчання" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:147 msgid "Custom steps (in minutes)" msgstr "" #: qt/aqt/editor.py:162 msgid "Customize Card Templates (Ctrl+L)" msgstr "" #: qt/aqt/editor.py:161 msgid "Customize Fields" msgstr "" #: qt/aqt/editor.py:1113 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" #: pylib/anki/collection.py:970 msgid "Database rebuilt and optimized." msgstr "База даних перебудована та оптимізована" #: qt/aqt/browser.py:1429 msgid "Date" msgstr "Дата" #: pylib/anki/stats.py:427 msgid "Days studied" msgstr "Днів роботи з програмою" #: qt/aqt/forms/preferences.py:277 msgid "Deauthorize" msgstr "Деавторизувати" #: qt/aqt/forms/debug.py:46 msgid "Debug Console" msgstr "Консоль зневаджування" #: pylib/anki/stats.py:59 qt/aqt/browser.py:714 qt/aqt/deckbrowser.py:161 #: qt/aqt/deckchooser.py:26 qt/aqt/forms/importing.py:106 msgid "Deck" msgstr "Колода" #: qt/aqt/clayout.py:490 msgid "Deck Override..." msgstr "" #: qt/aqt/main.py:1537 msgid "Deck will be imported when a profile is opened." msgstr "Колоду буде імпортовано під час відкриття профілю." #: qt/aqt/browser.py:1291 qt/aqt/toolbar.py:50 msgid "Decks" msgstr "Колоди" #: pylib/anki/consts.py:90 msgid "Decreasing intervals" msgstr "Нисхідні інтервали" #: pylib/anki/decks.py:57 pylib/anki/storage.py:333 qt/aqt/deckchooser.py:48 #: qt/aqt/deckchooser.py:52 qt/aqt/deckchooser.py:74 msgid "Default" msgstr "Типовий" #: pylib/anki/stats.py:615 msgid "Delays until reviews are shown again." msgstr "Час, через який будуть знову показуватися картки для повторювання." #: qt/aqt/deckbrowser.py:257 qt/aqt/deckconf.py:83 qt/aqt/models.py:51 #: qt/aqt/reviewer.py:787 qt/aqt/forms/addons.py:76 qt/aqt/forms/browser.py:330 #: qt/aqt/forms/fields.py:102 qt/aqt/forms/profiles.py:78 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: qt/aqt/main.py:1377 msgid "Delete Cards" msgstr "Видалити картки" #: qt/aqt/deckbrowser.py:300 msgid "Delete Deck" msgstr "Видалити колоду" #: qt/aqt/main.py:1383 msgid "Delete Empty" msgstr "Видалити пусті" #: qt/aqt/reviewer.py:706 msgid "Delete Note" msgstr "Видалити нотатку" #: qt/aqt/browser.py:1775 msgid "Delete Notes" msgstr "Видалити нотатки" #: qt/aqt/browser.py:1881 msgid "Delete Tags" msgstr "Видалити мітки" #: qt/aqt/main.py:1309 msgid "Delete Unused Files" msgstr "" #: qt/aqt/fields.py:97 #, python-format msgid "Delete field from %s?" msgstr "Видалити поле з %s?" #: qt/aqt/addons.py:813 #, python-format msgid "Delete the %(num)d selected add-on?" msgid_plural "Delete the %(num)d selected add-ons?" msgstr[0] "Видалити %(num)d вибране розширення?" msgstr[1] "Видалити %(num)d вибрані розширення?" msgstr[2] "Видалити %(num)d вибраних розширень?" msgstr[3] "Видалити %(num)d вибраних розширень?" #: qt/aqt/clayout.py:242 #, python-format msgid "Delete the '%(a)s' card type, and its %(b)s?" msgstr "Видалити тип картки '%(a)s', та її %(b)s?" #: qt/aqt/models.py:108 msgid "Delete this note type and all its cards?" msgstr "Видалити цей тип нотатки та всі картки цього типу?" #: qt/aqt/models.py:110 msgid "Delete this unused note type?" msgstr "Видалити цей невикористаний тип нотаток?" #: qt/aqt/main.py:1322 msgid "Delete unused media?" msgstr "Видалити невикористані медіа-файли?" #: pylib/anki/collection.py:874 #, python-format msgid "Deleted %d card with missing note." msgid_plural "Deleted %d cards with missing note." msgstr[0] "Вилучено %d картка з відсутньою нотаткою." msgstr[1] "Вилучено %d карток з відсутньою нотаткою." msgstr[2] "Вилучено %d карток з відсутньою нотаткою." msgstr[3] "Вилучено %d карток з відсутньою нотаткою." #: pylib/anki/collection.py:825 #, python-format msgid "Deleted %d card with missing template." msgid_plural "Deleted %d cards with missing template." msgstr[0] "Вилучено %d картку з відсутнім шаблоном." msgstr[1] "Вилучено %d карток з відсутнім шаблоном." msgstr[2] "Вилучено %d карток з відсутнім шаблоном." msgstr[3] "Вилучено %d карток з відсутнім шаблоном." #: qt/aqt/main.py:1352 #, python-format msgid "Deleted %d file." msgid_plural "Deleted %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: pylib/anki/collection.py:795 #, python-format msgid "Deleted %d note with missing note type." msgid_plural "Deleted %d notes with missing note type." msgstr[0] "Вилучено %d картку з відсутнім типом нотатки." msgstr[1] "Вилучено %d карток з відсутнім типом нотатки." msgstr[2] "Вилучено %d карток з відсутнім типом нотатки." msgstr[3] "Вилучено %d карток з відсутнім типом нотатки." #: pylib/anki/collection.py:858 #, python-format msgid "Deleted %d note with no cards." msgid_plural "Deleted %d notes with no cards." msgstr[0] "Вилучено %d нотатку без карток." msgstr[1] "Вилучено %d нотаток без карток." msgstr[2] "Вилучено %d нотаток без карток." msgstr[3] "Вилучено %d нотаток без карток." #: pylib/anki/collection.py:842 #, python-format msgid "Deleted %d note with wrong field count." msgid_plural "Deleted %d notes with wrong field count." msgstr[0] "Вилучено %d нотатку з невірною кількістю полів." msgstr[1] "Вилучено %d нотаток з невірною кількістю полів." msgstr[2] "Вилучено %d нотаток з невірною кількістю полів." msgstr[3] "Вилучено %d нотаток з невірною кількістю полів." #: qt/aqt/overview.py:168 msgid "Deleting this deck from the deck list will return all remaining cards to their original deck." msgstr "Після видалення цієї колоди з переліку колод усі залишкові картки буде повернуто до їхньої оригінальної колоди." #: qt/aqt/forms/dconf.py:380 msgid "Description" msgstr "Опис" #: qt/aqt/forms/dconf.py:379 msgid "Description to show on overview screen, for current deck:" msgstr "" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:133 qt/aqt/forms/editaddon.py:40 #: qt/aqt/forms/editcurrent.py:41 qt/aqt/forms/progress.py:40 msgid "Dialog" msgstr "Діалог" #: qt/aqt/addons.py:1082 msgid "Download complete. Please restart Anki to apply changes." msgstr "" #: qt/aqt/sync.py:299 qt/aqt/sync.py:321 qt/aqt/sync.py:327 msgid "Download from AnkiWeb" msgstr "Завантажити з AnkiWeb" #: qt/aqt/addons.py:486 #, python-format msgid "Downloaded %(fname)s" msgstr "" #. T: "%(a)d" is the index of the element currently #. downloaded. "%(b)d" is the number of element to download, #. and "%(kb)0.2f" is the number of downloaded #. kilobytes. This lead for example to "Downloading 3/5 #. (27KB)" #: qt/aqt/addons.py:1061 #, python-format msgid "Downloading %(a)d/%(b)d (%(kb)0.2fKB)..." msgstr "" #: qt/aqt/sync.py:132 msgid "Downloading from AnkiWeb..." msgstr "Завантаження з AnkiWeb..." #: pylib/anki/stats.py:43 qt/aqt/browser.py:719 qt/aqt/browser.py:1244 #: qt/aqt/deckbrowser.py:162 msgid "Due" msgstr "Очікується" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:112 msgid "Due cards only" msgstr "Лише очікувані картки" #: pylib/anki/stats.py:289 msgid "Due tomorrow" msgstr "Очікуються завтра" #: qt/aqt/forms/main.py:136 msgid "E&xit" msgstr "&Вихід" #: pylib/anki/stats.py:46 qt/aqt/browser.py:721 qt/aqt/browser.py:1434 msgid "Ease" msgstr "Легкість" #: qt/aqt/reviewer.py:617 qt/aqt/reviewer.py:619 msgid "Easy" msgstr "Легко" #: qt/aqt/forms/dconf.py:351 msgid "Easy bonus" msgstr "Бонус легкості" #: qt/aqt/forms/dconf.py:343 msgid "Easy interval" msgstr "Інтервал легкості" #: qt/aqt/reviewer.py:555 msgid "Edit" msgstr "Редагування" #: qt/aqt/addcards.py:154 #, python-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "" #: qt/aqt/editcurrent.py:19 msgid "Edit Current" msgstr "Редагувати поточну" #: qt/aqt/editor.py:879 msgid "Edit HTML" msgstr "Редагувати HTML" #: qt/aqt/browser.py:717 msgid "Edited" msgstr "Відредаговано" #: qt/aqt/forms/fields.py:105 msgid "Editing Font" msgstr "Шрифт режиму редагування" #: qt/aqt/overview.py:232 msgid "Empty" msgstr "Спорожнити" #: qt/aqt/forms/main.py:152 msgid "Empty Cards..." msgstr "Порожні картки..." #: pylib/anki/collection.py:583 #, python-format msgid "Empty card numbers: %(c)s\n" "Fields: %(f)s\n\n" msgstr "Номери порожніх карток: %(c)s\n" "Поля: %(f)s\n\n" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:201 msgid "Empty cards found. Please run Tools>Empty Cards." msgstr "Знайдено порожні картки. Виконайте команду \"Інструменти>Порожні картки\"." #: pylib/anki/importing/noteimp.py:153 #, python-format msgid "Empty first field: %s" msgstr "Порожнє перше поле: %s" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:144 msgid "Enable second filter" msgstr "" #: qt/aqt/forms/browser.py:324 msgid "End" msgstr "Кінець" #: qt/aqt/clayout.py:534 #, python-format msgid "Enter deck to place new %s cards in, or leave blank:" msgstr "Вкажіть колоду, до якої помістити нові %s картки або залиште порожнім:" #: qt/aqt/clayout.py:401 #, python-format msgid "Enter new card position (1...%s):" msgstr "Введіть нову позицію картки (1...%s):" #: qt/aqt/browser.py:1861 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Введіть мітки, які треба додати до виділених карток" #: qt/aqt/browser.py:1883 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Введіть мітки для видалення з виділених карток" #: qt/aqt/addons.py:473 #, python-format msgid "Error downloading %(id)s: %(error)s" msgstr "" #: qt/aqt/main.py:95 #, python-format msgid "Error during startup:\n" "%s" msgstr "Помилка під час запуску:\n" "%s" #: qt/aqt/sync.py:237 qt/aqt/sync.py:244 msgid "Error establishing a secure connection. This is usually caused by antivirus, firewall or VPN software, or problems with your ISP." msgstr "Помилка при вставновленні надійного зв'язку. Вона, як правило, викликана антивірусними програмами, файєрволом, програмами VPN або проблемами з вашим інтернет-провайдером." #: pylib/anki/latex.py:173 #, python-format msgid "Error executing %s." msgstr "Помилка виконання %s." #: qt/aqt/addons.py:475 #, python-format msgid "Error installing %(base)s: %(error)s" msgstr "" #: qt/aqt/sound.py:431 #, python-format msgid "Error running %s" msgstr "Помилка запуску %s" #: qt/aqt/deckbrowser.py:255 qt/aqt/exporting.py:122 #: qt/aqt/forms/exporting.py:74 msgid "Export" msgstr "Експорт колоди в інший формат" #: qt/aqt/exporting.py:49 msgid "Export..." msgstr "Експорт ..." #: qt/aqt/exporting.py:145 #, python-format msgid "Exported %d media file" msgid_plural "Exported %d media files" msgstr[0] "Експортовано %d медіафайли" msgstr[1] "Експортовано %d медіафайли" msgstr[2] "Експортовано %d медіафайли" msgstr[3] "Експортовано %d медіафайли" #: qt/aqt/importing.py:249 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Поле %d з файлу:" #: qt/aqt/forms/importing.py:112 msgid "Field mapping" msgstr "Відповідність полів" #: qt/aqt/fields.py:81 msgid "Field name:" msgstr "Назва поля:" #: qt/aqt/forms/addfield.py:75 msgid "Field:" msgstr "Поле:" #: qt/aqt/editor.py:158 qt/aqt/fields.py:20 qt/aqt/forms/changemodel.py:113 #: qt/aqt/forms/fields.py:100 msgid "Fields" msgstr "Поля" #: qt/aqt/fields.py:23 #, python-format msgid "Fields for %s" msgstr "Поля для %s" #: qt/aqt/importing.py:172 #, python-format msgid "Fields separated by: %s" msgstr "Поля, розділені: %s" #: qt/aqt/models.py:54 msgid "Fields..." msgstr "Поля..." #: qt/aqt/forms/browser.py:317 msgid "Fil&ter" msgstr "" #: pylib/anki/importing/mnemo.py:23 msgid "File version unknown, trying import anyway." msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:1280 qt/aqt/forms/dyndconf.py:134 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:138 msgid "Filter 2" msgstr "" #: qt/aqt/forms/browser.py:297 msgid "Filter..." msgstr "" #: qt/aqt/forms/studydeck.py:46 msgid "Filter:" msgstr "Фільтр:" #: qt/aqt/browser.py:1443 msgid "Filtered" msgstr "Відфільтровані" #: qt/aqt/main.py:1076 qt/aqt/main.py:1078 #, python-format msgid "Filtered Deck %d" msgstr "Відфільтрована колода %d" #: qt/aqt/forms/browser.py:319 msgid "Find &Duplicates..." msgstr "Пошук &дублікатів..." #: qt/aqt/forms/finddupes.py:62 msgid "Find Duplicates" msgstr "Пошук дублікатів" #: qt/aqt/forms/browser.py:315 msgid "Find and Re&place..." msgstr "&Знайти і замінити..." #: qt/aqt/browser.py:2111 qt/aqt/forms/findreplace.py:68 msgid "Find and Replace" msgstr "Знайти і замінити" #: qt/aqt/reviewer.py:80 msgid "Finish" msgstr "Завершено" #: qt/aqt/forms/browser.py:321 msgid "First Card" msgstr "Перша картка" #: pylib/anki/stats.py:31 msgid "First Review" msgstr "Вперше побачена" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:132 #, python-format msgid "First field matched: %s" msgstr "Перше поле співпало: %s" #: pylib/anki/collection.py:890 pylib/anki/collection.py:908 #, python-format msgid "Fixed %d card with invalid properties." msgid_plural "Fixed %d cards with invalid properties." msgstr[0] "Виправлено %d картку з недійсними властивостями." msgstr[1] "Виправлено %d карток з недійсними властивостями." msgstr[2] "Виправлено %d карток з недійсними властивостями." msgstr[3] "Виправлено %d карток з недійсними властивостями." #: pylib/anki/collection.py:807 msgid "Fixed AnkiDroid deck override bug." msgstr "Виправлено помилку блокування налаштувань колоди в AnkiDroid." #: pylib/anki/collection.py:813 #, python-format msgid "Fixed note type: %s" msgstr "Виправлено тип нотаток: %s" #: qt/aqt/forms/browser.py:302 msgid "Flag" msgstr "" #: qt/aqt/reviewer.py:673 msgid "Flag Card" msgstr "" #: qt/aqt/clayout.py:278 msgid "Flip" msgstr "Перевернути" #: qt/aqt/profiles.py:232 msgid "Folder already exists." msgstr "Тека вже існує." #: qt/aqt/forms/addfield.py:76 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #: qt/aqt/forms/modelopts.py:66 msgid "Footer" msgstr "Нижній колонтитул" #: pylib/anki/latex.py:133 #, python-format msgid "For security reasons, '%s' is not allowed on cards. You can still use it by placing the command in a different package, and importing that package in the LaTeX header instead." msgstr "З метою безпеки, '%s' не дозволяється зазначати на картках. Ви все ще можете використовувати це шляхом розміщення даної команди в іншому пакеті та імпортування цього пакету у заголовок LaTeX." #: pylib/anki/stats.py:260 msgid "Forecast" msgstr "Прогноз" #: qt/aqt/forms/clayout_top.py:56 qt/aqt/forms/preview.py:39 #: qt/aqt/forms/template.py:106 msgid "Form" msgstr "Форма" #: qt/aqt/browser.py:2192 #, python-format msgid "Found %(a)s across %(b)s." msgstr "Знайдено %(a)s в %(b)s." #: pylib/anki/exporting.py:376 pylib/anki/stdmodels.py:19 #: pylib/anki/stdmodels.py:24 pylib/anki/stdmodels.py:46 #: pylib/anki/stdmodels.py:47 pylib/anki/stdmodels.py:63 #: pylib/anki/template.py:127 qt/aqt/forms/addfield.py:74 msgid "Front" msgstr "Лицьова сторона" #: qt/aqt/forms/preview.py:40 msgid "Front Preview" msgstr "Попередній перегляд Лицьової сторони" #: qt/aqt/forms/template.py:107 msgid "Front Template" msgstr "Шаблон Лицьової сторони" #: qt/aqt/forms/dconf.py:378 msgid "General" msgstr "Загальне" #: pylib/anki/latex.py:174 #, python-format msgid "Generated file: %s" msgstr "Згенерований файл: %s" #: pylib/anki/stats.py:958 #, python-format msgid "Generated on %s" msgstr "Згенеровано на %s" #: qt/aqt/forms/addons.py:69 msgid "Get Add-ons..." msgstr "" #: qt/aqt/deckbrowser.py:328 msgid "Get Shared" msgstr "Колоди загального користування" #: qt/aqt/reviewer.py:615 qt/aqt/reviewer.py:617 qt/aqt/reviewer.py:619 msgid "Good" msgstr "Пам'ятаю" #: qt/aqt/forms/dconf.py:344 msgid "Graduating interval" msgstr "Градуйований інтервал" #: qt/aqt/browser.py:1251 qt/aqt/reviewer.py:688 qt/aqt/forms/browser.py:335 msgid "Green Flag" msgstr "" #: qt/aqt/forms/edithtml.py:37 msgid "HTML Editor" msgstr "Редактор HTML" #: qt/aqt/reviewer.py:619 msgid "Hard" msgstr "тяжко" #: qt/aqt/forms/dconf.py:359 msgid "Hard interval" msgstr "" #: qt/aqt/forms/preferences.py:252 msgid "Hardware acceleration (faster, may cause display issues)" msgstr "" #: pylib/anki/latex.py:182 msgid "Have you installed latex and dvipng/dvisvgm?" msgstr "" #: qt/aqt/forms/modelopts.py:65 msgid "Header" msgstr "Верхній колонтитул" #: qt/aqt/addcards.py:74 qt/aqt/clayout.py:268 qt/aqt/utils.py:193 #: qt/aqt/utils.py:194 msgid "Help" msgstr "Допомога" #: pylib/anki/stats.py:898 msgid "Highest ease" msgstr "Найвища легкість" #: qt/aqt/addcards.py:78 msgid "History" msgstr "Історія" #: qt/aqt/forms/browser.py:322 msgid "Home" msgstr "Домівка" #: pylib/anki/stats.py:810 msgid "Hourly Breakdown" msgstr "Погодинна розбивка" #: pylib/anki/stats.py:403 msgid "Hours" msgstr "Години" #: pylib/anki/stats.py:840 msgid "Hours with less than 30 reviews are not shown." msgstr "Години з менше ніж 30 повтореними картками не показано." #: pylib/anki/importing/anki2.py:171 msgid "Identical" msgstr "" #: qt/aqt/about.py:212 msgid "If you have contributed and are not on this list, please get in touch." msgstr "Якщо ви зробили свій внесок у розвиток програми, але не зазначені в цьому списку, будь ласка, зв'яжіться з нами." #: pylib/anki/stats.py:447 msgid "If you studied every day" msgstr "Якби ви вчились щодня" #: qt/aqt/forms/dconf.py:373 msgid "Ignore answer times longer than" msgstr "Не враховувати час відповіді довше ніж" #: qt/aqt/forms/findreplace.py:73 msgid "Ignore case" msgstr "Без урахування регістру" #: qt/aqt/importing.py:49 msgid "Ignore field" msgstr "Ігнорувати поле" #: qt/aqt/forms/importing.py:108 msgid "Ignore lines where first field matches existing note" msgstr "Ігнорувати рядки, в яких перше поле має відповідник в існуючій нотатці" #: qt/aqt/update.py:65 msgid "Ignore this update" msgstr "Ігнорувати це оновлення" #: qt/aqt/importing.py:98 qt/aqt/importing.py:192 qt/aqt/importing.py:309 #: qt/aqt/forms/changemap.py:41 qt/aqt/forms/importing.py:103 msgid "Import" msgstr "Імпорт" #: qt/aqt/deckbrowser.py:330 msgid "Import File" msgstr "Імпортувати файл" #: qt/aqt/forms/importing.py:109 msgid "Import even if existing note has same first field" msgstr "Імпортувати, навіть якщо існуюча нотатка містить однакове перше поле" #: qt/aqt/importing.py:199 qt/aqt/importing.py:408 msgid "Import failed.\n" msgstr "Імпорт не вдався.\n" #: qt/aqt/importing.py:363 msgid "Import failed. Debugging info:\n" msgstr "Імпортування не вдалося. Інформація для зневаджування:\n" #: qt/aqt/forms/importing.py:104 msgid "Import options" msgstr "Параметри імпорту" #: qt/aqt/importing.py:211 msgid "Importing complete." msgstr "Імпорт завершено." #: qt/aqt/main.py:1135 #, python-format msgid "In order to ensure your collection works correctly when moved between devices, Anki requires your computer's internal clock to be set correctly. The internal clock can be wrong even if your system is showing the correct local time.\n\n" "Please go to the time settings on your computer and check the following:\n\n" "- AM/PM\n" "- Clock drift\n" "- Day, month and year\n" "- Timezone\n" "- Daylight savings\n\n" "Difference to correct time: %s." msgstr "Щоб забезпечити правильну роботу вашої колекції при переміщенні між пристроями, Anki вимагає, щоб внутрішній годинник вашого комп'ютера був правильно налаштований. Внутрішній годинник може йти неправильно, навть якщо ваша система показує правильний місцевий час. \n\n" "Перейдіть до налаштувань годинника на вашому комп'ютері і перевірте наступне:\n\n" "- час вказано до полудня чи після полудня\n" "- помилка годинника\n" "- день, місяць та рік\n" "- часовий пояс\n" "- перехід на літній/зимовий час\n\n" "Різниця з правильним часом: %s." #: qt/aqt/forms/exporting.py:80 msgid "Include HTML and media references" msgstr "" #: qt/aqt/forms/exporting.py:78 msgid "Include media" msgstr "Включити медіа-файли" #: qt/aqt/forms/exporting.py:77 msgid "Include scheduling information" msgstr "Включити інформацію про розклад" #: qt/aqt/forms/exporting.py:79 msgid "Include tags" msgstr "Включити мітки" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:103 msgid "Increase today's new card limit" msgstr "Збільшити ліміт нових карток на сьогодні" #: qt/aqt/customstudy.py:72 msgid "Increase today's new card limit by" msgstr "Збільшити ліміт нових карток на сьогодні на" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:104 msgid "Increase today's review card limit" msgstr "Збільшити ліміт карток для повторення на сьогодні" #: qt/aqt/customstudy.py:84 msgid "Increase today's review limit by" msgstr "Збільшити ліміт повторень на сьогодні на" #: pylib/anki/consts.py:89 msgid "Increasing intervals" msgstr "Зростаючі інтервали" #: qt/aqt/forms/getaddons.py:48 msgid "Install Add-on" msgstr "Встановити додаток до програми" #: qt/aqt/addons.py:842 msgid "Install Add-on(s)" msgstr "Встановити розширення" #: qt/aqt/addons.py:1351 msgid "Install Anki add-on" msgstr "" #: qt/aqt/forms/addons.py:70 msgid "Install from file..." msgstr "" #: qt/aqt/addons.py:1374 msgid "Installation complete" msgstr "" #: qt/aqt/addons.py:488 #, python-format msgid "Installed %(name)s" msgstr "" #: qt/aqt/addons.py:991 msgid "Installed successfully." msgstr "" #: qt/aqt/forms/preferences.py:251 qt/aqt/forms/setlang.py:40 msgid "Interface language:" msgstr "Мова інтерфейсу:" #: qt/aqt/forms/preferences.py:256 msgid "Interrupt current audio when answering" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:45 qt/aqt/browser.py:720 qt/aqt/browser.py:1433 msgid "Interval" msgstr "Інтервал" #: qt/aqt/forms/dconf.py:353 msgid "Interval modifier" msgstr "Модифікатор інтервалу" #: pylib/anki/stats.py:615 msgid "Intervals" msgstr "Інтервали" #: qt/aqt/addons.py:467 msgid "Invalid add-on manifest." msgstr "Невірний маніфест розширення." #: qt/aqt/addons.py:978 msgid "Invalid code, or add-on not available for your version of Anki." msgstr "" #: qt/aqt/addons.py:904 msgid "Invalid code." msgstr "Недійсний код." #: qt/aqt/addons.py:1307 msgid "Invalid configuration: " msgstr "" #: qt/aqt/addons.py:1311 msgid "Invalid configuration: top level object must be a map" msgstr "" #: pylib/anki/media.py:306 #, python-format msgid "Invalid file name, please rename: %s" msgstr "" #: qt/aqt/importing.py:394 msgid "Invalid file. Please restore from backup." msgstr "Недійсний файл. Відновіть з резервної копії." #: qt/aqt/main.py:1185 msgid "Invalid property found on card. Please use Tools>Check Database, and if the problem comes up again, please ask on the support site." msgstr "У картці знайдено недійсну властивість. Будь ласка, виконайте команду Інструменти>Перевірити базу даних, а при повторній появі проблеми поставте про це питання на сайті підтримки." #: qt/aqt/browser.py:2124 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Невірний регулярний вираз" #: qt/aqt/browser.py:188 msgid "Invalid search - please check for typing mistakes." msgstr "" #: qt/aqt/reviewer.py:662 msgid "It has been suspended." msgstr "Відкладено." #: qt/aqt/editor.py:106 msgid "Italic text (Ctrl+I)" msgstr "" #: qt/aqt/editor.py:522 msgid "Jump to tags with Ctrl+Shift+T" msgstr "Перейти до міток з Ctrl+Shift+T" #: qt/aqt/forms/preferences.py:280 msgid "Keep" msgstr "Зберігати до" #: qt/aqt/editor.py:876 qt/aqt/forms/modelopts.py:67 msgid "LaTeX" msgstr "" #: qt/aqt/editor.py:877 msgid "LaTeX equation" msgstr "Рівняння LaTeX" #: qt/aqt/editor.py:878 msgid "LaTeX math env." msgstr "Математичне оточення LaTeX" #: pylib/anki/stats.py:48 qt/aqt/browser.py:723 qt/aqt/forms/dconf.py:372 msgid "Lapses" msgstr "Невдачі" #: qt/aqt/forms/browser.py:323 msgid "Last Card" msgstr "Остання картка" #: pylib/anki/stats.py:32 msgid "Latest Review" msgstr "Останній перегляд" #: pylib/anki/consts.py:94 msgid "Latest added first" msgstr "Спочатку додані останніми" #: pylib/anki/stats.py:375 pylib/anki/stats.py:395 qt/aqt/browser.py:1443 msgid "Learn" msgstr "Вчити" #: qt/aqt/forms/preferences.py:267 msgid "Learn ahead limit" msgstr "Ліміт карток для вивчення наперед на" #: pylib/anki/stats.py:192 #, python-format msgid "Learn: %(a)s, Review: %(b)s, Relearn: %(c)s, Filtered: %(d)s" msgstr "Вивчити: %(a)s, Повторити: %(b)s, Перевчити: %(c)s, Відфільтровано: %(d)s" #: pylib/anki/stats.py:705 qt/aqt/browser.py:1242 qt/aqt/overview.py:207 msgid "Learning" msgstr "Навчання" #: qt/aqt/forms/dconf.py:366 msgid "Leech action" msgstr "Дія щодо приставучих карток" #: qt/aqt/forms/dconf.py:364 msgid "Leech threshold" msgstr "Поріг для приставучих карток" #: pylib/anki/consts.py:80 msgid "Left" msgstr "Зліва" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:135 qt/aqt/forms/dyndconf.py:139 msgid "Limit to" msgstr "Обмежити" #: qt/aqt/utils.py:38 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." #: qt/aqt/sync.py:298 msgid "Local collection has no cards. Download from AnkiWeb?" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:638 msgid "Longest interval" msgstr "Найдовший інтервал" #: pylib/anki/stats.py:896 msgid "Lowest ease" msgstr "Найменша легкість" #: qt/aqt/modelchooser.py:63 msgid "Manage" msgstr "Управління" #: qt/aqt/forms/main.py:154 msgid "Manage Note Types" msgstr "" #: qt/aqt/forms/browser.py:339 msgid "Manage Note Types..." msgstr "Управління типами нотаток..." #: qt/aqt/browser.py:1299 qt/aqt/forms/dconf.py:339 msgid "Manage..." msgstr "" #: qt/aqt/overview.py:112 msgid "Manually Buried Cards" msgstr "" #: qt/aqt/importing.py:42 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Підмапитись до %s" #: qt/aqt/importing.py:48 msgid "Map to Tags" msgstr "Співставити з мітками" #: qt/aqt/reviewer.py:701 msgid "Mark Note" msgstr "" #: qt/aqt/editor.py:874 msgid "MathJax block" msgstr "" #: qt/aqt/editor.py:875 msgid "MathJax chemistry" msgstr "" #: qt/aqt/editor.py:873 msgid "MathJax inline" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:245 pylib/anki/stats.py:372 pylib/anki/stats.py:392 #: pylib/anki/stats.py:707 pylib/anki/stats.py:877 msgid "Mature" msgstr "Зрілі" #: qt/aqt/forms/dconf.py:355 msgid "Maximum interval" msgstr "Максимальний інтервал" #: qt/aqt/forms/dconf.py:354 msgid "Maximum reviews/day" msgstr "Максимальна кількість повторених карток в день." #: qt/aqt/editor.py:652 msgid "Media" msgstr "Медіа-файли" #: qt/aqt/forms/dconf.py:367 msgid "Minimum interval" msgstr "Мінімальний інтервал" #: pylib/anki/stats.py:400 msgid "Minutes" msgstr "Хвилини" #: pylib/anki/consts.py:71 msgid "Mix new cards and reviews" msgstr "Змішати нові картки з переглянутими" #: pylib/anki/importing/__init__.py:15 msgid "Mnemosyne 2.0 Deck (*.db)" msgstr "" #: qt/aqt/reviewer.py:557 msgid "More" msgstr "Більше" #: pylib/anki/template.py:132 pylib/anki/template.py:143 msgid "More info" msgstr "" #: pylib/anki/consts.py:91 msgid "Most lapses" msgstr "Найбільше невдач" #: qt/aqt/browser.py:1821 msgid "Move Cards" msgstr "Перемістити картки" #: qt/aqt/forms/setgroup.py:39 msgid "Move cards to deck:" msgstr "Перемістити картки в колоду:" #: qt/aqt/importing.py:139 msgid "Multi-character separators are not supported. Please enter one character only." msgstr "" #: qt/aqt/forms/browser.py:309 msgid "N&ote" msgstr "Н&отатка" #: qt/aqt/main.py:254 qt/aqt/main.py:268 msgid "Name exists." msgstr "Ім'я вже існує." #: qt/aqt/deckbrowser.py:67 msgid "Name for deck:" msgstr "Назва колоди:" #: qt/aqt/main.py:251 qt/aqt/models.py:96 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: qt/aqt/forms/preferences.py:278 msgid "Network" msgstr "Синхронізація" #: qt/aqt/browser.py:1241 qt/aqt/deckbrowser.py:163 qt/aqt/overview.py:205 msgid "New" msgstr "Нові" #: qt/aqt/forms/dconf.py:350 msgid "New Cards" msgstr "Нових карток" #: qt/aqt/customstudy.py:71 #, python-format msgid "New cards in deck over today limit: %s" msgstr "" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:110 msgid "New cards only" msgstr "Лише нові картки" #: qt/aqt/forms/dconf.py:345 msgid "New cards/day" msgstr "Нових карток/день" #: qt/aqt/deckbrowser.py:269 qt/aqt/studydeck.py:142 msgid "New deck name:" msgstr "Нова назва колоди:" #: qt/aqt/forms/dconf.py:363 msgid "New interval" msgstr "Новий інтервал" #: qt/aqt/clayout.py:388 qt/aqt/deckconf.py:139 qt/aqt/fields.py:72 #: qt/aqt/main.py:262 qt/aqt/models.py:67 msgid "New name:" msgstr "Нова назва:" #: qt/aqt/forms/changemodel.py:111 msgid "New note type:" msgstr "Новий тип нотаток:" #: qt/aqt/deckconf.py:117 msgid "New options group name:" msgstr "Нова назва групи налаштувань:" #: qt/aqt/fields.py:109 #, python-format msgid "New position (1...%d):" msgstr "Нова позиція (1...%d):" #: qt/aqt/forms/preferences.py:266 msgid "Next day starts at" msgstr "Наступний день починається через" #: qt/aqt/forms/preferences.py:259 msgid "Night mode" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:1253 msgid "No Flag" msgstr "" #: qt/aqt/overview.py:49 msgid "No cards are due yet." msgstr "Поки нема очікуваних карток." #: pylib/anki/stats.py:210 msgid "No cards have been studied today." msgstr "" #: qt/aqt/customstudy.py:185 msgid "No cards matched the criteria you provided." msgstr "Жодна картка не відповідає вказаним критеріям." #: qt/aqt/main.py:1370 msgid "No empty cards." msgstr "Нема порожніх карток." #: pylib/anki/stats.py:208 msgid "No mature cards were studied today." msgstr "Сьогодні не було пройдено жодної зрілої картки." #: qt/aqt/main.py:1295 msgid "No unused or missing files found." msgstr "Жодного невикористовуваного файлу не знайдено" #: qt/aqt/addons.py:836 msgid "No updates available." msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:725 msgid "Note" msgstr "Нотатка" #: pylib/anki/stats.py:60 msgid "Note ID" msgstr "Індекс нотатки" #: pylib/anki/stats.py:58 msgid "Note Type" msgstr "Тип нотаток" #: qt/aqt/browser.py:1297 qt/aqt/models.py:31 qt/aqt/forms/models.py:54 msgid "Note Types" msgstr "Типи нотаток" #: qt/aqt/reviewer.py:793 #, python-format msgid "Note and its %d card deleted." msgid_plural "Note and its %d cards deleted." msgstr[0] "Нотатку та її %d картку видалено." msgstr[1] "Нотатку та її %d карток видалено." msgstr[2] "Нотатку та її %d карток видалено." msgstr[3] "Нотатку та її %d карток видалено." #: qt/aqt/reviewer.py:808 msgid "Note buried." msgstr "Нотатку поховано." #: qt/aqt/reviewer.py:773 msgid "Note suspended." msgstr "Нотатку відкладено." #: qt/aqt/forms/preferences.py:283 msgid "Note: Media is not backed up. Please create a periodic backup of your Anki folder to be safe." msgstr "Увага: Медіа-файли не включено до резервної копії. Для певності періодично робіть резервну копію вашої теки з файлами Anki самостійно." #: qt/aqt/browser.py:1477 msgid "Note: Some of the history is missing. For more information, please see the browser documentation." msgstr "Увага: Не вистачає деякої історії. Для подальшої інформації звертайтеся до документації до Навігатора." #: pylib/anki/importing/anki2.py:151 #, python-format msgid "Notes added from file: %d" msgstr "" #: pylib/anki/importing/anki2.py:139 #, python-format msgid "Notes found in file: %d" msgstr "" #: pylib/anki/exporting.py:120 msgid "Notes in Plain Text" msgstr "Нотатки у неформатованому тексті" #: qt/aqt/fields.py:94 msgid "Notes require at least one field." msgstr "У нотатках необхідно мінімум одне поле." #: pylib/anki/importing/anki2.py:154 #, python-format msgid "Notes skipped, as they're already in your collection: %d" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:2219 msgid "Notes tagged." msgstr "Нотатки з мітками." #: pylib/anki/importing/anki2.py:143 #, python-format msgid "Notes that could not be imported as note type has changed: %d" msgstr "" #: pylib/anki/importing/anki2.py:148 #, python-format msgid "Notes updated, as file had newer version: %d" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:2373 msgid "Nothing" msgstr "Нічого" #: qt/aqt/customstudy.py:57 msgid "OK" msgstr "" #: pylib/anki/consts.py:87 msgid "Oldest seen first" msgstr "Спочатку найраніше побачені" #: qt/aqt/forms/preferences.py:276 msgid "On next sync, force changes in one direction" msgstr "Повна примусова одностороння синхронізація при наступному запуску" #: qt/aqt/addons.py:1080 msgid "One or more errors occurred:" msgstr "" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:231 msgid "One or more notes were not imported, because they didn't generate any cards. This can happen when you have empty fields or when you have not mapped the content in the text file to the correct fields." msgstr "Одну або декілька нотаток не було імпортовано, бо на їх основі не було згенеровано жодних карток. Це може статися, коли у вас є порожні поля або коли ви не вказали, в які поля записувати вміст текстового файлу." #: qt/aqt/browser.py:1971 msgid "Only new cards can be repositioned." msgstr "Можна змінити черговість лише нових карток." #: qt/aqt/sync.py:215 msgid "Only one client can access AnkiWeb at a time. If a previous sync failed, please try again in a few minutes." msgstr "Лише один клієнт за раз може мати доступ до AnkiWeb. Якщо попередня синхронізація була невдалою, повторіть, будь ласка, спаробу через кілька хвилин." #: qt/aqt/forms/profiles.py:75 msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: qt/aqt/forms/profiles.py:80 msgid "Open Backup..." msgstr "" #: qt/aqt/main.py:570 msgid "Optimizing..." msgstr "Оптимізую..." #: qt/aqt/forms/finddupes.py:63 msgid "Optional filter:" msgstr "" #: qt/aqt/clayout.py:107 qt/aqt/deckbrowser.py:253 qt/aqt/deckconf.py:31 #: qt/aqt/dyndeckconf.py:24 qt/aqt/overview.py:228 qt/aqt/reviewer.py:707 #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:142 qt/aqt/forms/fields.py:108 msgid "Options" msgstr "Опції" #: qt/aqt/deckconf.py:40 qt/aqt/dyndeckconf.py:27 qt/aqt/models.py:124 #, python-format msgid "Options for %s" msgstr "Налаштування для %s" #: qt/aqt/forms/dconf.py:338 msgid "Options group:" msgstr "Група налаштувань:" #: qt/aqt/models.py:58 msgid "Options..." msgstr "Налаштування..." #: qt/aqt/browser.py:1250 qt/aqt/reviewer.py:682 qt/aqt/forms/browser.py:334 msgid "Orange Flag" msgstr "" #: qt/aqt/forms/dconf.py:342 msgid "Order" msgstr "Порядок" #: pylib/anki/consts.py:92 msgid "Order added" msgstr "В порядку додавання" #: pylib/anki/consts.py:93 msgid "Order due" msgstr "В порядку очікування" #: qt/aqt/forms/browserdisp.py:71 msgid "Override back template:" msgstr "Ігнорувати шаблон зворотньої сторони:" #: qt/aqt/forms/browserdisp.py:72 msgid "Override font:" msgstr "Ігнорувати шрифт:" #: qt/aqt/forms/browserdisp.py:70 msgid "Override front template:" msgstr "Ігнорувати шаблон лицьової сторони:" #: qt/aqt/addons.py:840 msgid "Packaged Anki Add-on" msgstr "" #: pylib/anki/importing/__init__.py:14 msgid "Packaged Anki Deck/Collection (*.apkg *.colpkg *.zip)" msgstr "" #: qt/aqt/sync.py:274 msgid "Password:" msgstr "Пароль" #: qt/aqt/editor.py:1117 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: qt/aqt/forms/preferences.py:257 msgid "Paste clipboard images as PNG" msgstr "Вставити зображення із буфера обміну у форматі PNG" #: qt/aqt/forms/preferences.py:258 msgid "Paste without shift key strips formatting" msgstr "" #: pylib/anki/importing/__init__.py:17 msgid "Pauker 1.8 Lesson (*.pau.gz)" msgstr "" #: qt/aqt/reviewer.py:710 msgid "Pause Audio" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:618 msgid "Percentage" msgstr "Відсоток" #: pylib/anki/stats.py:966 #, python-format msgid "Period: %s" msgstr "Період: %s" #: qt/aqt/forms/reschedule.py:74 msgid "Place at end of new card queue" msgstr "Помістити в кінець черги нових карток" #: qt/aqt/forms/reschedule.py:75 msgid "Place in review queue with interval between:" msgstr "Помістити у чергу карток на повтор з інтервалом між:" #: qt/aqt/models.py:105 msgid "Please add another note type first." msgstr "Спочатку треба додати інший тип нотаток." #: qt/aqt/addons.py:984 msgid "Please check your internet connection." msgstr "" #: qt/aqt/errors.py:94 msgid "Please connect a microphone, and ensure other programs are not using the audio device." msgstr "Будь ласка, під'єднайте мікрофон і переконайтеся, що інші програми не використовують аудіо-пристрій." #: qt/aqt/main.py:1544 msgid "Please ensure a profile is open and Anki is not busy, then try again." msgstr "Переконайтеся, будь ласка, що профіль відкритий та програма Anki не зайнята, а потім спробуйте знову." #: qt/aqt/browser.py:1352 msgid "Please give your filter a name:" msgstr "" #: qt/aqt/errors.py:84 msgid "Please install PyAudio" msgstr "Встановіть, будь ласка, PyAudio" #: qt/aqt/profiles.py:227 #, python-format msgid "Please remove the folder %s and try again." msgstr "Будь ласка, видаліть теку %s і повторіть спробу." #: qt/aqt/addons.py:1377 msgid "Please report this to the respective add-on author(s)." msgstr "" #: qt/aqt/preferences.py:69 msgid "Please restart Anki to complete language change." msgstr "Перезапустіть Anki для завершення зміни мови." #: qt/aqt/reviewer.py:373 msgid "Please run Tools>Empty Cards" msgstr "Виконайте команду \" Інструменти>Порожні картки\"" #: qt/aqt/main.py:609 msgid "Please select a deck." msgstr "Оберіть колоду" #: qt/aqt/addons.py:775 msgid "Please select a single add-on first." msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:1522 msgid "Please select cards from only one note type." msgstr "Виберіть картки лише одного типу нотаток." #: qt/aqt/studydeck.py:126 msgid "Please select something." msgstr "Оберіть що-небудь." #: qt/aqt/sync.py:197 msgid "Please upgrade to the latest version of Anki." msgstr "Будь ласка, оновіть Anki до найновішої версії." #: qt/aqt/main.py:1033 msgid "Please use File>Import to import this file." msgstr "Щоб імпортувати цей файл, виконайте команду \"Файл>Імпортувати\"." #: qt/aqt/sync.py:140 msgid "Please visit AnkiWeb, upgrade your deck, then try again." msgstr "Відвідайте, будь ласка, AnkiWeb, оновіть вашу колоду, а потім повторіть спробу." #: pylib/anki/stats.py:56 msgid "Position" msgstr "Позиція" #: qt/aqt/forms/preferences.py:250 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: qt/aqt/browser.py:1558 qt/aqt/forms/browser.py:296 msgid "Preview" msgstr "Попередній вигляд" #: qt/aqt/browser.py:593 #, python-format msgid "Preview Selected Card (%s)" msgstr "Попередній вигляд обраної картки (%s)" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:106 msgid "Preview new cards" msgstr "Попередньо переглянути нові картки" #: qt/aqt/customstudy.py:96 msgid "Preview new cards added in the last" msgstr "Попередньо переглянути нові картки, додані за останніх" #: qt/aqt/importing.py:486 #, python-format msgid "Processed %d media file" msgid_plural "Processed %d media files" msgstr[0] "Оброблено %d медіафайл" msgstr[1] "Оброблено %d медіафайл" msgstr[2] "Оброблено %d медіафайл" msgstr[3] "Оброблено %d медіафайл" #: qt/aqt/progress.py:119 msgid "Processing..." msgstr "Обробка даних..." #: qt/aqt/profiles.py:174 msgid "Profile Corrupt" msgstr "" #: qt/aqt/forms/profiles.py:74 msgid "Profiles" msgstr "Профілі" #: qt/aqt/sync.py:231 msgid "Proxy authentication required." msgstr "Необхідна автентифікація проксі." #: qt/aqt/browser.py:711 msgid "Question" msgstr "Питання" #: qt/aqt/browser.py:1982 #, python-format msgid "Queue bottom: %d" msgstr "Кінець черги: %d" #: qt/aqt/browser.py:1981 #, python-format msgid "Queue top: %d" msgstr "Початок черги: %d" #: qt/aqt/forms/profiles.py:79 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: pylib/anki/consts.py:88 msgid "Random" msgstr "Довільний порядок" #: qt/aqt/forms/reposition.py:73 msgid "Randomize order" msgstr "Розташувати у довільному порядку" #: qt/aqt/browser.py:1432 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #: qt/aqt/dyndeckconf.py:22 qt/aqt/overview.py:231 msgid "Rebuild" msgstr "Перебудувати" #: qt/aqt/reviewer.py:713 msgid "Record Own Voice" msgstr "Записати власний голос" #: qt/aqt/editor.py:142 msgid "Record audio (F5)" msgstr "" #: qt/aqt/sound.py:530 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Запис розпочато...
Час: %0.1f" #: qt/aqt/browser.py:1249 qt/aqt/reviewer.py:676 qt/aqt/forms/browser.py:333 msgid "Red Flag" msgstr "" #: pylib/anki/consts.py:95 msgid "Relative overdueness" msgstr "Відносне просрочення" #: pylib/anki/stats.py:374 pylib/anki/stats.py:394 qt/aqt/browser.py:1443 msgid "Relearn" msgstr "Вчити знову" #: qt/aqt/forms/fields.py:107 msgid "Remember last input when adding" msgstr "Запам'ятовувати останні внесені дані" #: qt/aqt/browser.py:1362 #, python-format msgid "Remove %s from your saved searches?" msgstr "" #: qt/aqt/clayout.py:474 msgid "Remove Card Type..." msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:1337 msgid "Remove Current Filter..." msgstr "" #: qt/aqt/forms/browser.py:328 msgid "Remove Tags..." msgstr "" #: qt/aqt/editor.py:115 msgid "Remove formatting (Ctrl+R)" msgstr "" #: qt/aqt/clayout.py:250 msgid "Removing this card type would cause one or more notes to be deleted. Please create a new card type first." msgstr "Видалення даного типу картки призведе до видалення однієї або кілька нотаток. Спочатку треба створити новий тип карток." #: qt/aqt/deckbrowser.py:251 qt/aqt/deckconf.py:85 qt/aqt/models.py:49 #: qt/aqt/forms/fields.py:103 qt/aqt/forms/profiles.py:77 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: qt/aqt/clayout.py:477 msgid "Rename Card Type..." msgstr "" #: qt/aqt/deckbrowser.py:266 msgid "Rename Deck" msgstr "Перейменувати колоду" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:145 msgid "Repeat failed cards after" msgstr "" #: qt/aqt/main.py:295 msgid "Replace your collection with an earlier backup?" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:1569 qt/aqt/reviewer.py:709 msgid "Replay Audio" msgstr "Прослухати ще раз" #: qt/aqt/reviewer.py:714 msgid "Replay Own Voice" msgstr "Прослухати ще раз власний голос" #: qt/aqt/browser.py:1987 qt/aqt/forms/fields.py:104 msgid "Reposition" msgstr "Змінити розташування" #: qt/aqt/clayout.py:480 msgid "Reposition Card Type..." msgstr "" #: qt/aqt/forms/reposition.py:70 msgid "Reposition New Cards" msgstr "Змінити розташування нових карток" #: qt/aqt/forms/browser.py:320 msgid "Reposition..." msgstr "Змінити розташування..." #: qt/aqt/forms/taglimit.py:61 msgid "Require one or more of these tags:" msgstr "Потрібно одна чи кілька з цих міток:" #: qt/aqt/browser.py:1443 msgid "Resched" msgstr "Змінити розклад" #: qt/aqt/browser.py:2013 qt/aqt/forms/reschedule.py:73 msgid "Reschedule" msgstr "Змінити розклад" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:143 msgid "Reschedule cards based on my answers in this deck" msgstr "Змінити розклад карток, спираючись на мої відповіді у цій колоді" #: qt/aqt/addons.py:1269 msgid "Restored defaults" msgstr "" #: qt/aqt/main.py:670 msgid "Resume Now" msgstr "Продовжити зараз" #: qt/aqt/forms/fields.py:106 msgid "Reverse text direction (RTL)" msgstr "Зворотній напрямок тексту (RTL)" #: qt/aqt/main.py:308 msgid "Revert to backup" msgstr "" #: qt/aqt/main.py:951 #, python-format msgid "Reverted to state prior to '%s'." msgstr "Повернення до стану перед '%s'." #: pylib/anki/collection.py:694 qt/aqt/browser.py:1243 qt/aqt/browser.py:1443 msgid "Review" msgstr "Проглянути" #: pylib/anki/stats.py:380 msgid "Review Count" msgstr "Кількість повторень" #: pylib/anki/stats.py:406 msgid "Review Time" msgstr "Час повторень" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:101 msgid "Review ahead" msgstr "Повторити наперед" #: qt/aqt/customstudy.py:93 msgid "Review ahead by" msgstr "Повторити наперед на" #: qt/aqt/customstudy.py:89 msgid "Review cards forgotten in last" msgstr "Повторити картки, забуті за останні" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:102 msgid "Review forgotten cards" msgstr "Повторити забуті картки" #: pylib/anki/stats.py:810 msgid "Review success rate for each hour of the day." msgstr "Продивитися процент успішності на кожну годину дня." #: pylib/anki/stats.py:47 pylib/anki/stats.py:838 qt/aqt/browser.py:722 #: qt/aqt/forms/dconf.py:361 msgid "Reviews" msgstr "Повторення" #: qt/aqt/customstudy.py:83 #, python-format msgid "Reviews due in deck over today limit: %s" msgstr "" #: pylib/anki/consts.py:81 msgid "Right" msgstr "Зправа" #: qt/aqt/sound.py:519 msgid "Save" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:1339 msgid "Save Current Filter..." msgstr "" #: qt/aqt/stats.py:40 qt/aqt/stats.py:70 msgid "Save PDF" msgstr "" #: qt/aqt/stats.py:83 msgid "Saved." msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:964 #, python-format msgid "Scope: %s" msgstr "Масштаб: %s" #: qt/aqt/browser.py:2175 qt/aqt/forms/browser.py:295 #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:136 qt/aqt/forms/dyndconf.py:140 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: qt/aqt/forms/finddupes.py:64 msgid "Search in:" msgstr "" #: qt/aqt/forms/browseropts.py:73 msgid "Search within formatting (slow)" msgstr "Шукати серед форматування (повільно)" #: qt/aqt/customstudy.py:100 msgid "Select" msgstr "Вибрати" #: qt/aqt/forms/browser.py:305 msgid "Select &All" msgstr "&Виділити все" #: qt/aqt/forms/browser.py:314 msgid "Select &Notes" msgstr "Вибрати &нотатки" #: qt/aqt/forms/taglimit.py:62 msgid "Select tags to exclude:" msgstr "Вибрати мітки, які слід виключити:" #: qt/aqt/exporting.py:46 msgid "Selected Notes" msgstr "" #: qt/aqt/importing.py:301 msgid "Selected file was not in UTF-8 format. Please see the importing section of the manual." msgstr "Обнаний файл не був у форматі UTF-8. Перегляньте розділ \"Імпортування\" в інструкції користувача." #: qt/aqt/forms/taglimit.py:60 msgid "Selective Study" msgstr "Вибіркове навчання" #: qt/aqt/importing.py:167 msgid "Semicolon" msgstr "Крапка з комою" #: qt/aqt/sync.py:227 msgid "Server not found. Either your connection is down, or antivirus/firewall software is blocking Anki from connecting to the internet." msgstr "Сервер не знайдено. Або у вас відсутнє з'єднання з інтернетом, або антивірусна програма чи фаєрвол не дозволяють Anki з'єднатися з інтернетом." #: qt/aqt/deckconf.py:147 #, python-format msgid "Set all decks below %s to this option group?" msgstr "Віднести усі колоди нижче %s до цієї групи налаштувань?" #: qt/aqt/deckconf.py:87 msgid "Set for all subdecks" msgstr "Встановити для усіх підколод" #: qt/aqt/editor.py:118 msgid "Set foreground colour (F7)" msgstr "" #: qt/aqt/main.py:101 msgid "Shift key was held down. Skipping automatic syncing and add-on loading." msgstr "Під час запуску програми було утримано клавішу \"Shift\". Відключено автоматичну синхронізацію та підключення розширень програми під час запуску." #: qt/aqt/forms/reposition.py:74 msgid "Shift position of existing cards" msgstr "Зсунути розташування наявних карток" #: qt/aqt/browser.py:1573 qt/aqt/browser.py:1591 qt/aqt/deckbrowser.py:338 #: qt/aqt/main.py:698 qt/aqt/overview.py:241 qt/aqt/reviewer.py:556 #: qt/aqt/reviewer.py:569 qt/aqt/reviewer.py:635 qt/aqt/toolbar.py:50 #: qt/aqt/toolbar.py:51 qt/aqt/toolbar.py:52 qt/aqt/toolbar.py:53 #: qt/aqt/toolbar.py:54 #, python-format msgid "Shortcut key: %s" msgstr "Гаряча клавіша: %s" #: qt/aqt/browser.py:1578 msgid "Shortcut key: Left arrow" msgstr "Гаряча клавіша: Ліва стрілка" #: qt/aqt/browser.py:1583 msgid "Shortcut key: Right arrow or Enter" msgstr "Гаряча клавіша: Права стрілка або Enter" #: qt/aqt/addcards.py:84 #, python-format msgid "Shortcut: %s" msgstr "Гаряча клавіша: %s" #: qt/aqt/reviewer.py:570 msgid "Show Answer" msgstr "ВІДОБРАЗИТИ ВІДПОВІДЬ" #: qt/aqt/browser.py:1589 msgid "Show Both Sides" msgstr "" #: qt/aqt/editor.py:167 msgid "Show Duplicates" msgstr "Показати дублікати" #: qt/aqt/forms/dconf.py:375 msgid "Show answer timer" msgstr "Показати таймер відповіді" #: qt/aqt/forms/preferences.py:260 msgid "Show learning cards with larger steps before reviews" msgstr "" #: pylib/anki/consts.py:72 msgid "Show new cards after reviews" msgstr "Показувати нові картки після карток для повторення" #: pylib/anki/consts.py:73 msgid "Show new cards before reviews" msgstr "Показувати нові картки перед переглядом" #: pylib/anki/consts.py:65 msgid "Show new cards in order added" msgstr "Показувати нові картки в порядку їх додавання" #: pylib/anki/consts.py:64 msgid "Show new cards in random order" msgstr "Показувати нові картки у випадковому порядку" #: qt/aqt/forms/preferences.py:253 msgid "Show next review time above answer buttons" msgstr "Показувати час наступного повторення над кнопками відповіді" #: qt/aqt/forms/preferences.py:255 msgid "Show play buttons on cards with audio" msgstr "" #: qt/aqt/forms/preferences.py:254 msgid "Show remaining card count during review" msgstr "Показувати кількість карток, що залишилися, під час повторення" #: qt/aqt/browser.py:1043 qt/aqt/forms/browser.py:337 msgid "Sidebar" msgstr "" #: qt/aqt/forms/addfield.py:77 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" #: pylib/anki/importing/anki2.py:162 msgid "Skipped" msgstr "" #: pylib/anki/sched.py:1296 pylib/anki/schedv2.py:1494 msgid "Some related or buried cards were delayed until a later session." msgstr "Деякі пов'язані або поховані картки було відкладено до наступного сеансу." #: qt/aqt/forms/preferences.py:284 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "Деякі налаштування вступлять в силу лише після перезапуску Anki." #: qt/aqt/browser.py:715 msgid "Sort Field" msgstr "Поле сортування" #: qt/aqt/forms/fields.py:109 msgid "Sort by this field in the browser" msgstr "Сортувати по цьому полю у навігаторі" #: qt/aqt/browser.py:923 msgid "Sorting on this column is not supported. Please choose another." msgstr "Сортування в цій колонці не підтримується. Будь ласка, оберіть іншу." #: qt/aqt/errors.py:88 msgid "Sound and video on cards will not function until mpv or mplayer is installed." msgstr "" #: qt/aqt/importing.py:165 qt/aqt/reviewer.py:569 msgid "Space" msgstr "Пробіл" #: qt/aqt/forms/reposition.py:71 msgid "Start position:" msgstr "Початкова позиція:" #: qt/aqt/forms/dconf.py:340 msgid "Starting ease" msgstr "Початкова легкість" #: qt/aqt/forms/stats.py:75 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: qt/aqt/toolbar.py:53 msgid "Stats" msgstr "Статистика" #: qt/aqt/forms/reposition.py:72 msgid "Step:" msgstr "Крок:" #: qt/aqt/forms/dconf.py:346 qt/aqt/forms/dconf.py:362 msgid "Steps (in minutes)" msgstr "Кроки (у хвилинах)" #: qt/aqt/deckconf.py:257 qt/aqt/dyndeckconf.py:156 msgid "Steps must be numbers." msgstr "Кроки мають бути числами." #: qt/aqt/sync.py:61 msgid "Stopping..." msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:178 #, python-format msgid "Studied %(a)s %(b)s today (%(secs).1fs/card)" msgstr "Сьогодні вивчено %(a)s, %(b)s (%(secs).1fs/картку)" #: qt/aqt/deckbrowser.py:133 #, python-format msgid "Studied %(a)s %(b)s today." msgstr "Сьогодні вивчено %(a)s, %(b)s." #: qt/aqt/browser.py:1229 msgid "Studied Today" msgstr "Пройдено сьогодні" #: qt/aqt/studydeck.py:62 msgid "Study" msgstr "Вчити" #: qt/aqt/forms/studydeck.py:45 msgid "Study Deck" msgstr "Вчити колоду" #: qt/aqt/forms/main.py:151 msgid "Study Deck..." msgstr "Вчити колоду..." #: qt/aqt/overview.py:211 msgid "Study Now" msgstr "Вчити зараз" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:105 msgid "Study by card state or tag" msgstr "Вчити за станом картки або міткою" #: qt/aqt/forms/template.py:108 msgid "Styling" msgstr "Стиль" #: qt/aqt/clayout.py:185 msgid "Styling (shared between cards)" msgstr "Стиль (спільний для карток)" #: qt/aqt/editor.py:114 msgid "Subscript (Ctrl+=)" msgstr "" #: pylib/anki/importing/__init__.py:16 msgid "Supermemo XML export (*.xml)" msgstr "Файл Supermemo у форматі XML (*.xml)" #: qt/aqt/editor.py:112 msgid "Superscript (Ctrl++)" msgstr "" #: qt/aqt/reviewer.py:771 qt/aqt/reviewer.py:777 msgid "Suspend" msgstr "Відкласти" #: qt/aqt/reviewer.py:704 qt/aqt/forms/dconf.py:369 msgid "Suspend Card" msgstr "Відкласти картку" #: qt/aqt/reviewer.py:705 msgid "Suspend Note" msgstr "Відкласти нотатку" #: qt/aqt/browser.py:1246 msgid "Suspended" msgstr "Відкладені" #: pylib/anki/stats.py:880 msgid "Suspended+Buried" msgstr "Відкладені+поховані" #: qt/aqt/toolbar.py:54 qt/aqt/forms/synclog.py:38 msgid "Sync" msgstr "Синхронізація" #: qt/aqt/forms/preferences.py:274 msgid "Synchronize audio and images too" msgstr "Синхронізувати також медіа-файли" #: qt/aqt/sync.py:152 #, python-format msgid "Syncing failed:\n" "%s" msgstr "Синхронізація не вдалася:\n" "%s" #: qt/aqt/sync.py:119 msgid "Syncing failed; internet offline." msgstr "Синхронізація не вдалася; нема з'єднання з інтернетом." #: qt/aqt/sync.py:336 msgid "Syncing requires the clock on your computer to be set correctly. Please fix the clock and try again." msgstr "Для сихнронізації необхідно, щоб годинник на вашому комп'ютері був правильно налаштований. Будь ласка, налагодьте годинник і повторіть спробу." #: qt/aqt/sync.py:127 msgid "Syncing..." msgstr "Синхронізую..." #: qt/aqt/importing.py:161 msgid "Tab" msgstr "Вкладка" #: qt/aqt/browser.py:2184 qt/aqt/browser.py:2211 msgid "Tag Duplicates" msgstr "Дублікати міток" #: qt/aqt/forms/dconf.py:370 msgid "Tag Only" msgstr "Лише мітка" #: qt/aqt/forms/importing.py:111 msgid "Tag modified notes:" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:724 qt/aqt/browser.py:1261 qt/aqt/editor.py:518 msgid "Tags" msgstr "Мітки" #: qt/aqt/deckchooser.py:31 msgid "Target Deck (Ctrl+D)" msgstr "Колода, в яку додаємо (Ctrl+D)" #: qt/aqt/forms/changemap.py:42 msgid "Target field:" msgstr "Цільове поле:" #: pylib/anki/stdmodels.py:102 msgid "Text" msgstr "Текст" #: pylib/anki/importing/__init__.py:13 msgid "Text separated by tabs or semicolons (*)" msgstr "Текстовий файл, розділений TAB або крапкою з комою (*)" #: pylib/anki/decks.py:283 msgid "That deck already exists." msgstr "Така колода вже існує." #: qt/aqt/fields.py:65 msgid "That field name is already used." msgstr "Назва поля вже використовується." #: qt/aqt/clayout.py:394 msgid "That name is already used." msgstr "Ця назва вже використовується." #: qt/aqt/sync.py:185 msgid "The connection to AnkiWeb timed out. Please check your network connection and try again." msgstr "Вийшов час з'єднання з AnkiWeb. Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею і повторіть спробу." #: qt/aqt/deckconf.py:131 msgid "The default configuration can't be removed." msgstr "Конфігурацію за замовчуванням не можна видаляти." #: qt/aqt/deckbrowser.py:299 msgid "The default deck can't be deleted." msgstr "Колоду за замовчуванням не можна видаляти." #: pylib/anki/stats.py:905 msgid "The division of cards in your deck(s)." msgstr "Поділ карток у вашій колоді (ах)." #: qt/aqt/addcards.py:171 msgid "The first field is empty." msgstr "Перше поле порожнє." #: qt/aqt/importing.py:178 msgid "The first field of the note type must be mapped." msgstr "Для першого поля типу нотатки має бути відповідник." #: qt/aqt/addons.py:275 #, python-format msgid "The following add-ons are incompatible with %(name)s and have been disabled: %(found)s" msgstr "" #: qt/aqt/addons.py:1235 msgid "The following add-ons have updates available. Install them now?" msgstr "" #: qt/aqt/utils.py:586 #, python-format msgid "The following character can not be used: %s" msgstr "Не можна використовувати наступний символ: %s" #: qt/aqt/addons.py:495 msgid "The following conflicting add-ons were disabled:" msgstr "" #: pylib/anki/template.py:142 msgid "The front of this card is blank." msgstr "" #: qt/aqt/reviewer.py:179 msgid "The front of this card is empty. Please run Tools>Empty Cards." msgstr "Лицьова сторона цієї картки порожня. Виконайте, будь ласка, команду \"Інструменти>Порожні картки\"." #: qt/aqt/addcards.py:188 msgid "The input you have provided would make an empty question on all cards." msgstr "Вказана вами інформація очистить питання на всіх картках." #: pylib/anki/stats.py:335 msgid "The number of new cards you have added." msgstr "Число доданих вами нових карток." #: pylib/anki/stats.py:380 msgid "The number of questions you have answered." msgstr "Кількість питань, на які ви відповіли." #: pylib/anki/stats.py:260 msgid "The number of reviews due in the future." msgstr "Кількість повторень, очікуваних у майбутньому." #: pylib/anki/stats.py:700 msgid "The number of times you have pressed each button." msgstr "Кількість разів, що ви натисли кожну кнопку." #: qt/aqt/importing.py:475 msgid "The provided file is not a valid .apkg file." msgstr "Вибраний файл не є справжнім файлом .apkg." #: qt/aqt/dyndeckconf.py:127 msgid "The provided search did not match any cards. Would you like to revise it?" msgstr "По вказаним критеріям пошуку не знайшлося карток. Ви хочете ії змінити?" #: qt/aqt/main.py:1235 msgid "The requested change will require a full upload of the database when you next synchronize your collection. If you have reviews or other changes waiting on another device that haven't been synchronized here yet, they will be lost. Continue?" msgstr "Бажані зміни вимагатимуть повної відправки бази даних під час наступної синхронізації вашої колекції. Якщо у Вас була статистика повторених карток або інші зміни на інших приладах, які ще не було синхронізовано, їх буде втрачено. Продовжити?" #: pylib/anki/stats.py:406 msgid "The time taken to answer the questions." msgstr "Час, витрачений, щоб відповісти на питання." #: pylib/anki/sched.py:1282 pylib/anki/schedv2.py:1480 msgid "There are more new cards available, but the daily limit has been\n" "reached. You can increase the limit in the options, but please\n" "bear in mind that the more new cards you introduce, the higher\n" "your short-term review workload will become." msgstr "У колоді ще є нові картки, але денний ліміт вже\n" "вичерпано. Ви можете збільиши ліміт у налаштуваннях,\n" "але, будь ласка, не забувайте: чим більше нових карток\n" "ви запровадите у навчальний цикл, тим більше карток вам\n" "доведеться повторювати за короткий період." #: qt/aqt/main.py:277 msgid "There must be at least one profile." msgstr "Має бути як мінімум один профіль." #: qt/aqt/addons.py:502 msgid "This add-on is not compatible with your version of Anki." msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:907 msgid "This column can't be sorted on, but you can search for individual card types, such as 'card:1'." msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:915 msgid "This column can't be sorted on, but you can search for specific decks by clicking on one on the left." msgstr "По цій колонці не можна проводити сортування, але ви можете обирати окремі колоди, клацаючи на їхні назви на панелі зліва." #: qt/aqt/importing.py:422 msgid "This file does not appear to be a valid .apkg file. If you're getting this error from a file downloaded from AnkiWeb, chances are that your download failed. Please try again, and if the problem persists, please try again with a different browser." msgstr "Файл, здається, не є справжнім файлом .apkg. Якщо ви отримуєте помилку з файлу, завантаженого з AnkiWeb, існує вірогідність, що скачування файлу не пройшло успішно. Будь ласка, повторіть спробу, і якщо проблема не зникне, спробуйте скачати файл в іншому браузері." #: qt/aqt/utils.py:393 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Цей файл вже існує. Ви впевнені що бажаєте перезаписати його?" #: qt/aqt/profiles.py:379 #, python-format msgid "This folder stores all of your Anki data in a single location,\n" "to make backups easy. To tell Anki to use a different location,\n" "please see:\n\n" "%s\n" msgstr "У цій теці в одному місці зберігаються усі ваші дані \n" "для роботи з Anki, щоб полегшити створення ререзвних \n" "копій. Щоб вказати інше місце зберігання, ознайомтеся:\n\n" "%s\n" #: qt/aqt/overview.py:159 msgid "This is a special deck for studying outside of the normal schedule." msgstr "Це - спеціальна колода для навчання поза встановленим графіком." #: qt/aqt/models.py:143 msgid "This is a {{c1::sample}} cloze deletion." msgstr "Це - {{c1::зразок}} тесту з пробілами." #: qt/aqt/clayout.py:430 #, python-format msgid "This will create %d card. Proceed?" msgid_plural "This will create %d cards. Proceed?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: qt/aqt/importing.py:442 msgid "This will delete your existing collection and replace it with the data in the file you're importing. Are you sure?" msgstr "Це видалить вашу існуючу колекцію колод та замінить дані у файлі, що ви імпортуєте. Ви впевнені?" #: qt/aqt/preferences.py:135 msgid "This will reset any cards in learning, clear filtered decks, and change the scheduler version. Proceed?" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:1435 msgid "Time" msgstr "Час" #: qt/aqt/forms/preferences.py:268 msgid "Timebox time limit" msgstr "Встановити ліміт таймера" #: qt/aqt/overview.py:209 msgid "To Review" msgstr "Повторит" #: qt/aqt/forms/getaddons.py:49 msgid "To browse add-ons, please click the browse button below.

When you've found an add-on you like, please paste its code below. You can paste multiple codes, separated by spaces." msgstr "" #: qt/aqt/editor.py:595 msgid "To make a cloze deletion on an existing note, you need to change it to a cloze type first, via Edit>Change Note Type." msgstr "Для створення картки з тестом з пробілами по існуючій нотатці, спочатку потрібно змінити її тип на тип тесту з пробілами командою \"Редагування>Змінити тип нотатки...\"" #: pylib/anki/sched.py:1291 pylib/anki/schedv2.py:1489 msgid "To see them now, click the Unbury button below." msgstr "Щоб побачити їх зараз, клацніть внизу на кнопку \"Розкопати\"." #: pylib/anki/sched.py:1304 pylib/anki/schedv2.py:1502 msgid "To study outside of the normal schedule, click the Custom Study button below." msgstr "Для навчання за межами звичайного графіка, натисніть на кнопку \"Додаткове навчання\" внизу." #: pylib/anki/stats.py:146 qt/aqt/browser.py:1224 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #: pylib/anki/sched.py:1273 pylib/anki/schedv2.py:1471 msgid "Today's review limit has been reached, but there are still cards\n" "waiting to be reviewed. For optimum memory, consider increasing\n" "the daily limit in the options." msgstr "Ліміт повторень на сьогодні вичерпано, але ще є картки, \n" "які можна повторити. Для оптимального запам'ятовування \n" "можна збільшити денний ліміт у налаштуваннях." #: qt/aqt/forms/addons.py:75 msgid "Toggle Enabled" msgstr "" #: qt/aqt/forms/browser.py:340 msgid "Toggle Mark" msgstr "" #: qt/aqt/forms/browser.py:329 msgid "Toggle Suspend" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:279 pylib/anki/stats.py:344 pylib/anki/stats.py:438 msgid "Total" msgstr "Разом" #: pylib/anki/stats.py:54 msgid "Total Time" msgstr "Загальний час" #: pylib/anki/stats.py:892 msgid "Total cards" msgstr "Загальна кількість карток" #: pylib/anki/stats.py:893 msgid "Total notes" msgstr "Загальна кількість нотаток" #: qt/aqt/forms/findreplace.py:72 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "Розглядати введення як регулярний вираз" #: qt/aqt/browser.py:1431 qt/aqt/modelchooser.py:26 #: qt/aqt/forms/importing.py:105 msgid "Type" msgstr "Тип" #: qt/aqt/reviewer.py:377 #, python-format msgid "Type answer: unknown field %s" msgstr "Введення відповіді з клавіатури: невідоме поле %s" #: qt/aqt/errors.py:67 msgid "Unable to access Anki media folder. The permissions on your system's temporary folder may be incorrect." msgstr "" #: qt/aqt/importing.py:403 msgid "Unable to import from a read-only file." msgstr "Неможливо імпортувати файл, призначений лише для зчитування." #: qt/aqt/main.py:321 msgid "Unable to move existing file to trash - please try restarting your computer." msgstr "" #: qt/aqt/addons.py:422 #, python-format msgid "Unable to update or delete add-on. Please start Anki while holding down the shift key to temporarily disable add-ons, then try again.\n\n" "Debug info: %s" msgstr "" #: qt/aqt/overview.py:237 msgid "Unbury" msgstr "Розкопати" #: qt/aqt/editor.py:109 msgid "Underline text (Ctrl+U)" msgstr "" #: qt/aqt/main.py:961 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" #: qt/aqt/main.py:957 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Відмінити - %s" #: qt/aqt/addons.py:981 qt/aqt/editor.py:782 #, python-format msgid "Unexpected response code: %s" msgstr "" #: qt/aqt/addons.py:470 msgid "Unknown error: {}" msgstr "" #: qt/aqt/importing.py:361 msgid "Unknown file format." msgstr "Невідомий формат файлу." #: pylib/anki/stats.py:879 msgid "Unseen" msgstr "Не проглянуті" #: qt/aqt/forms/importing.py:107 msgid "Update existing notes when first field matches" msgstr "Оновити існуючі нотатки, коли співпадають перше поле" #: pylib/anki/importing/anki2.py:165 msgid "Updated" msgstr "" #: qt/aqt/sync.py:321 qt/aqt/sync.py:325 msgid "Upload to AnkiWeb" msgstr "Відправити на AnkiWeb" #: qt/aqt/sync.py:130 msgid "Uploading to AnkiWeb..." msgstr "Відправляю на AnkiWeb..." #: qt/aqt/main.py:1292 msgid "Used on cards but missing from media folder:" msgstr "Використовується в картках, але відсутнє в медіа теці:" #: qt/aqt/profiles.py:375 msgid "User 1" msgstr "Користувач 1" #: qt/aqt/forms/preferences.py:270 msgid "User interface size" msgstr "" #: qt/aqt/about.py:104 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Версія %s" #: qt/aqt/forms/addons.py:72 msgid "View Add-on Page" msgstr "" #: qt/aqt/forms/addons.py:74 msgid "View Files" msgstr "" #: qt/aqt/main.py:669 msgid "Waiting for editing to finish." msgstr "Чекаю на звершення редагування." #: qt/aqt/editor.py:588 msgid "Warning, cloze deletions will not work until you switch the type at the top to Cloze." msgstr "Увага! Тести з пробілами не спрацюють, поки ви не зміните тип вгорі на Тест з пробілами." #: qt/aqt/overview.py:118 msgid "What would you like to unbury?" msgstr "" #: qt/aqt/forms/preferences.py:262 msgid "When adding, default to current deck" msgstr "Додавати у поточну колоду за замовчуванням" #: qt/aqt/browser.py:1095 qt/aqt/browser.py:1220 msgid "Whole Collection" msgstr "Вся колеція" #: qt/aqt/update.py:64 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Ви бажаєте завантажити зараз?" #: qt/aqt/about.py:206 #, python-format msgid "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s" msgstr "Застосунок створив Деміен Елмс (Damien Elmes). Ці люди також допомагали в виправленні помилок, перекладі, тестуванні та дизайні:

%(cont)s" #: qt/aqt/forms/preferences.py:282 msgid "You can restore backups via File>Switch Profile." msgstr "" #: qt/aqt/addcards.py:179 msgid "You have a cloze deletion note type but have not made any cloze deletions. Proceed?" msgstr "У вас тип нотатки з тестом з пробілами, але ви не створили жодних тестових карток з пробілами. Продовжити?" #: qt/aqt/deckbrowser.py:142 #, python-format msgid "You have a lot of decks. Please see %(a)s. %(b)s" msgstr "У вас багато колод. Прогляньте, будь ласка, %(a)s. %(b)s" #: qt/aqt/reviewer.py:816 msgid "You haven't recorded your voice yet." msgstr "Ви ще не записали ваш голос." #: qt/aqt/browser.py:975 msgid "You must have at least one column." msgstr "Треба, щоб була принаймні одна колонка." #: pylib/anki/stats.py:246 pylib/anki/stats.py:373 pylib/anki/stats.py:393 #: pylib/anki/stats.py:706 msgid "Young" msgstr "Незрілі" #: pylib/anki/stats.py:878 msgid "Young+Learn" msgstr "Незрілі+Вчити" #: qt/aqt/sync.py:172 msgid "Your AnkiWeb collection does not contain any cards. Please sync again and choose 'Upload' instead." msgstr "" #: qt/aqt/deckconf.py:109 msgid "Your changes will affect multiple decks. If you wish to change only the current deck, please add a new options group first." msgstr "Ваші зміни вплинуть на кілька колод. Якщо ви хочете змінити лише поточну колоду, спочатку треба додати нову групу налаштувань." #: qt/aqt/main.py:503 msgid "Your collection file appears to be corrupt. This can happen when the file is copied or moved while Anki is open, or when the collection is stored on a network or cloud drive. If problems persist after restarting your computer, please open an automatic backup from the profile screen." msgstr "" #: qt/aqt/sync.py:345 msgid "Your collection is in an inconsistent state. Please run Tools>Check Database, then sync again." msgstr "Ваша колекція перебуває у невпорядкованому стані. Будь ласка, виконайте команду \"Інструменти>Перевірити базу даних\", а потім повторіть синхронізацію." #: qt/aqt/sync.py:233 msgid "Your collection or a media file is too large to sync." msgstr "Ваша колекція або медіа-файли завеликі для синхронізації." #: qt/aqt/sync.py:75 msgid "Your collection was successfully uploaded to AnkiWeb.\n\n" "If you use any other devices, please sync them now, and choose to download the collection you have just uploaded from this computer. After doing so, future reviews and added cards will be merged automatically." msgstr "Ваша колода була успішно відправлена на сервер AnkiWeb.\n\n" "Якщо ви користуєтеся програмою на інших пристроях, синхронізуйте їх зараз і завантажте із сервера колоду, яку ви щойно відправили з цього комп'ютера. Після цього, статистика перглянутих карток та додані картки в усіх копіях колоди будуть об'єднані автоматично." #: qt/aqt/errors.py:105 msgid "Your computer's storage may be full. Please delete some unneeded files, then try again." msgstr "" #: qt/aqt/sync.py:305 msgid "Your decks here and on AnkiWeb differ in such a way that they can't be merged together, so it's necessary to overwrite the decks on one side with the decks from the other.\n\n" "If you choose download, Anki will download the collection from AnkiWeb, and any changes you have made on your computer since the last sync will be lost.\n\n" "If you choose upload, Anki will upload your collection to AnkiWeb, and any changes you have made on AnkiWeb or your other devices since the last sync to this device will be lost.\n\n" "After all devices are in sync, future reviews and added cards can be merged automatically." msgstr "Ваші колоди тут та на сервері AnkiWeb відрізняются настільки, що не можуть бути об'єднані автоматично, тому необхідно замінити копію колоди на даному пристрою тією, що на сервері, або навпаки. \n\n" "Якщо ви оберете варіант завантаження із сервера, Anki завнтажить колекцію колод із сервера AnkiWeb, при цьому будь-які зміни, зроблені в колодах на цьому пристрої після останньої синхронізації, буде втрачено. \n\n" "Якщо ви оберете відправку на сервер, Anki відправить вашу колекцію колод на сервер AnkiWeb, при цьому будь-які зміни, зроблені в колодах на сервері AnkiWeb або інших пристроях після останньої синхронізації, буде втрачено. \n\n" "Після синхронізації усіх пристроїв, статистика наступних переглядів карток та додані картки будуть об'єднані автоматично." #: qt/aqt/errors.py:80 msgid "Your firewall or antivirus program is preventing Anki from creating a connection to itself. Please add an exception for Anki." msgstr "" #: pylib/anki/decks.py:444 msgid "[no deck]" msgstr "[нема колоди]" #: qt/aqt/forms/preferences.py:281 msgid "backups" msgstr "резервні копії" #: pylib/anki/stats.py:345 qt/aqt/customstudy.py:53 msgid "cards" msgstr "картки" #: qt/aqt/customstudy.py:101 msgid "cards from the deck" msgstr "картки з колоди" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:137 qt/aqt/forms/dyndconf.py:141 msgid "cards selected by" msgstr "картки, обрані за" #: qt/aqt/exporting.py:101 qt/aqt/forms/stats.py:77 msgid "collection" msgstr "колекція" #. T: abbreviation of day #: pylib/anki/stats.py:992 msgid "d" msgstr "дн" #: qt/aqt/customstudy.py:90 qt/aqt/customstudy.py:94 qt/aqt/customstudy.py:97 #: qt/aqt/forms/dconf.py:348 qt/aqt/forms/dconf.py:349 #: qt/aqt/forms/dconf.py:356 qt/aqt/forms/dconf.py:368 #: qt/aqt/forms/reschedule.py:77 msgid "days" msgstr "днів" #: qt/aqt/forms/stats.py:76 msgid "deck" msgstr "колода" #: pylib/anki/stats.py:966 qt/aqt/forms/stats.py:80 msgid "deck life" msgstr "тривалість життя колоди" #: qt/aqt/browser.py:2215 msgid "duplicate" msgstr "дублікат" #: qt/aqt/deckbrowser.py:149 msgid "hide" msgstr "сховати" #: pylib/anki/stats.py:433 msgid "hours" msgstr "годин" #: qt/aqt/forms/preferences.py:264 msgid "hours past midnight" msgstr "годин(и) після опівночі" #: pylib/anki/utils.py:50 #, python-format msgid "in %s day" msgid_plural "in %s days" msgstr[0] "за %s день" msgstr[1] "за %s дні" msgstr[2] "за %s днів" msgstr[3] "за %s днів" #: pylib/anki/utils.py:51 #, python-format msgid "in %s hour" msgid_plural "in %s hours" msgstr[0] "за %s годину" msgstr[1] "за %s години" msgstr[2] "за %s годин" msgstr[3] "за %s годин" #: pylib/anki/utils.py:52 #, python-format msgid "in %s minute" msgid_plural "in %s minutes" msgstr[0] "за %s хвилину" msgstr[1] "за %s хвилини" msgstr[2] "за %s хвилин" msgstr[3] "за %s хвилин" #: pylib/anki/utils.py:49 #, python-format msgid "in %s month" msgid_plural "in %s months" msgstr[0] "за %s місяць" msgstr[1] "за %s місяці" msgstr[2] "за %s місяців" msgstr[3] "за %s місяців" #: pylib/anki/utils.py:53 #, python-format msgid "in %s second" msgid_plural "in %s seconds" msgstr[0] "за %s секунду" msgstr[1] "за %s секунди" msgstr[2] "за %s секунд" msgstr[3] "за %s секунд" #: pylib/anki/utils.py:48 #, python-format msgid "in %s year" msgid_plural "in %s years" msgstr[0] "за %s рік" msgstr[1] "за %s роки" msgstr[2] "за %s років" msgstr[3] "за %s років" #: qt/aqt/forms/dconf.py:365 msgid "lapses" msgstr "невдачі" #: pylib/anki/stats.py:454 msgid "less than 0.1 cards/minute" msgstr "менше 0.1 карток/хвилину" #: qt/aqt/importing.py:254 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "відображувати на %s" #: qt/aqt/importing.py:252 msgid "mapped to Tags" msgstr "співставлено з мітками" #: qt/aqt/forms/preferences.py:265 qt/aqt/forms/preferences.py:269 msgid "mins" msgstr "хвилин(а)" #: pylib/anki/stats.py:410 qt/aqt/forms/dyndconf.py:146 msgid "minutes" msgstr "хвилин(и)" #. T: abbreviation of month #: pylib/anki/stats.py:996 msgid "mo" msgstr "міс" #: pylib/anki/stats.py:280 pylib/anki/stats.py:386 msgid "reviews" msgstr "повторення" #: qt/aqt/forms/dconf.py:374 msgid "seconds" msgstr "секунд(и)" #: qt/aqt/stats.py:67 msgid "stats" msgstr "статистика" #: qt/aqt/deckbrowser.py:145 msgid "this page" msgstr "цю сторінку" #. T: abbreviation of week #: pylib/anki/stats.py:994 msgid "w" msgstr "т" #: pylib/anki/stats.py:961 msgid "whole collection" msgstr "вся колекція" #: pylib/anki/template.py:130 msgid "{} template has a problem:" msgstr "" #: qt/aqt/forms/reschedule.py:76 msgid "~" msgstr "~"