# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-02 15:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-24 09:18+0900\n" "Last-Translator: Jin Eun-Deok \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: deck.py:692 #, python-format msgid "" "\n" "There is %d\n" "\n" "suspended card." msgid_plural "" "\n" "There are %d\n" "\n" "suspended cards." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: deck.py:681 #, python-format msgid "" "\n" "There is %d\n" "\n" "spaced card." msgid_plural "" "\n" "There are %d\n" "\n" "spaced cards." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: stats.py:498 #, python-format msgid "%(count)s %(gradename)s kanji." msgstr "%(count)s %(gradename)s kanji." #: stats.py:496 #, python-format msgid "%(gradename)s: %(count)s of %(total)s (%(percent)0.1f%%)." msgstr "%(gradename)s: %(total)s자 중에 %(count)s자 (%(percent)0.1f%%)." #: stats.py:286 stats.py:288 #, python-format msgid "%0.1f seconds" msgstr "%0.1f초" #: stats.py:270 stats.py:277 stats.py:300 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s전" #: deck.py:1219 #, fuzzy, python-format msgid "%s copy" msgstr "%s초" #: utils.py:29 #, python-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s일" msgstr[1] "%s일" #: utils.py:30 #, python-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s시간" msgstr[1] "%s시간" #: utils.py:31 #, python-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s분" msgstr[1] "%s분" #: utils.py:28 #, python-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s개월" msgstr[1] "%s개월" #: utils.py:32 #, python-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s초" msgstr[1] "%s초" #: utils.py:27 #, python-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s년" msgstr[1] "%s년" #: stats.py:368 stats.py:371 stats.py:374 stats.py:377 #, fuzzy, python-format msgid "%(a)d (%(b)0.1f/day)" msgstr "성숙한 카드: %(old)d (%(oldP)0.2f%%)
" #: stats.py:365 #, fuzzy, python-format msgid "%(a)d/day, %(b)d/mon" msgstr "카드 추가: 하루에 %(a)d개, 한달에 %(b)d
" #: stats.py:354 #, fuzzy, python-format msgid "%0.0f days" msgstr "복습 간격: %0.0f
" #: stats.py:355 stats.py:357 stats.py:359 stats.py:361 stats.py:363 #, fuzzy, python-format msgid "%0.1f cards/day" msgstr "학습량: %0.1f 카드/일
" #: stats.py:352 msgid "Averages
" msgstr "평균
" #: stats.py:331 msgid "Card counts
" msgstr "카드 개수
" #: stats.py:339 msgid "Correct answers
" msgstr "정답률
" #: deck.py:701 #, python-format msgid "" "
\n" "

Congratulations!

You have finished for now.

\n" "%(next)s\n" "%(spaceSusp)s\n" "
" msgstr "" #: stats.py:520 #, python-format msgid "

Kanji statistics

The %d seen cards in this deck contain:" msgstr "

일본 한자 통계

현재 묶음에서 지금까지 본 %d개의 카드 중:" #: stats.py:545 msgid "

Missing

" msgstr "" #: stats.py:572 msgid "

Non-Jouyou

" msgstr "" #: stats.py:547 msgid "

Seen

" msgstr "" #: stats.py:524 #, python-format msgid "
  • %d total unique kanji.
  • " msgstr "
  • 전체 한자 %d자
  • " #: deck.py:635 #, python-format msgid "" "\n" "At the same time tomorrow:

    \n" "%(wait)s
    \n" "%(new)s" msgstr "" #: sync.py:194 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "%(media)s\n" "
    Added/Changed   Here   Server
    Cards%(lc)d%(rc)d
    Facts%(lf)d%(rf)d
    Models%(lm)d%(rm)d
    " msgstr "" #: stats.py:264 msgid "Added" msgstr "추가한 날" #: stats.py:371 msgid "Added last month" msgstr "" #: stats.py:368 msgid "Added last week" msgstr "" #: exporting.py:235 msgid "Anki deck (*.anki)" msgstr "앙키 묶음 (*.anki)" #: exporting.py:55 msgid "Anki decks (*.anki)" msgstr "앙키 묶음 (*.anki)" #: deck.py:316 msgid "Answer Card" msgstr "" #: stats.py:286 #, fuzzy msgid "Average Time" msgstr "평균 시간" #: stats.py:355 #, fuzzy msgid "Average reps" msgstr "평균 시간" #: stats.py:365 #, fuzzy msgid "Avg. added" msgstr "추가한 날" #: stdmodels.py:31 msgid "Basic" msgstr "기본" #: stdmodels.py:77 msgid "Cantonese" msgstr "광동어" #: stats.py:291 #, fuzzy msgid "Card Template" msgstr "카드 모델 꼬리표" #: exporting.py:236 msgid "Cards in tab-separated text file (*.txt)" msgstr "탭으로 구분한 카드 텍스트 파일 (*.txt)" #: models.py:26 msgid "Center" msgstr "가운데" #: stats.py:267 msgid "Changed" msgstr "변경" #: media.py:122 msgid "Check Media DB" msgstr "" #: deck.py:1680 msgid "Checking integrity..." msgstr "" #: deck.py:1690 msgid "Checking schema..." msgstr "" #: media.py:124 msgid "Checksum files..." msgstr "" #: deck.py:1683 msgid "Database file damaged. Restore from backup." msgstr "" #: stats.py:315 msgid "Deck Statistics" msgstr "묶음 통계" #: stats.py:316 #, python-format msgid "Deck created: %s ago
    " msgstr "묶음 생성: %s
    " #: deck.py:1693 msgid "Deck was missing a model" msgstr "" #: media.py:200 msgid "Delete stale references..." msgstr "" #: media.py:181 msgid "Delete unused files..." msgstr "" #: deck.py:1721 #, python-format msgid "Deleted %d cards with missing fact" msgstr "" #: deck.py:1729 #, python-format msgid "Deleted %d cards with no card template" msgstr "" #: deck.py:1742 #, python-format msgid "Deleted %d dangling fields" msgstr "" #: deck.py:1714 #, python-format msgid "Deleted %d facts with missing fields" msgstr "" #: deck.py:1734 #, python-format msgid "Deleted %d facts with no cards" msgstr "" #: stats.py:273 msgid "Due" msgstr "" #: stats.py:275 msgid "Ease" msgstr "" #: latex.py:128 #, python-format msgid "" "Error executing 'latex' or 'dvipng'.\n" "A log file is available here:\n" "%s" msgstr "" #: exporting.py:67 msgid "Exporting..." msgstr "" #: exporting.py:237 msgid "Facts in tab-separated text file (*.txt)" msgstr "탭으로 구분한 지식 텍스트 파일 (*.txt)" #: deck.py:2038 msgid "File is in use by another process" msgstr "다른 프로세스가 파일을 사용하고 있습니다." #: stats.py:266 #, fuzzy msgid "First Review" msgstr "최초 복습" #: stats.py:377 #, fuzzy msgid "First last month" msgstr "처음" #: stats.py:374 #, fuzzy msgid "First last week" msgstr "처음" #: stats.py:344 #, python-format msgid "First-seen cards: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)

    " msgstr "처음 본 카드: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d개 중에 %(gNewTotal)d개)

    " #: stats.py:274 stats.py:354 #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "지난 복습 간격" #: stdmodels.py:46 msgid "Japanese" msgstr "일본어" #: stats.py:535 msgid "Jouyou levels:" msgstr "상용한자 수준" #: stats.py:278 msgid "Last Due" msgstr "" #: stats.py:282 #, fuzzy msgid "Last Ease" msgstr "지난 인수" #: stats.py:281 #, fuzzy msgid "Last Interval" msgstr "지난 복습 간격" #: models.py:27 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: stdmodels.py:99 msgid "Mandarin" msgstr "북경어" #: graphs.py:151 graphs.py:177 graphs.py:335 msgid "Mature" msgstr "성숙한 카드" #: stats.py:340 #, python-format msgid "Mature cards: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
    " msgstr "성숙한 카드: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureTotal)d개 중에 %(gMatureYes)d개)
    " #: stats.py:332 #, python-format msgid "Mature cards: %(old)d (%(oldP)0.2f%%)
    " msgstr "성숙한 카드: %(old)d (%(oldP)0.2f%%)
    " #: media.py:176 media.py:178 media.py:179 msgid "Media Missing" msgstr "" #: deck.py:1138 #, python-format msgid "Model '%s' has wrong card template count" msgstr "" #: deck.py:1142 #, python-format msgid "Model '%s' has wrong field count" msgstr "" #: stats.py:290 #, fuzzy msgid "Model Tags" msgstr "모델 꼬리표" #: media.py:169 msgid "Modify fields..." msgstr "" #: graphs.py:175 graphs.py:333 msgid "New" msgstr "" #: deck.py:650 msgid "No cards are due." msgstr "" #: stats.py:313 msgid "Please add some cards first.

    " msgstr "카드를 먼저 추가해 주세요.

    " #: deck.py:1913 msgid "Processing..." msgstr "" #: deck.py:1758 msgid "Rebuilding QA cache..." msgstr "" #: deck.py:1778 msgid "Rebuilding counts..." msgstr "" #: deck.py:1784 msgid "Rebuilding queue..." msgstr "" #: deck.py:1776 msgid "Rebuilding types..." msgstr "" #: stats.py:363 #, fuzzy msgid "Reps last month" msgstr "%s개월" #: stats.py:361 msgid "Reps last week" msgstr "" #: stats.py:359 #, fuzzy msgid "Reps next month" msgstr "%s개월" #: stats.py:357 msgid "Reps next week" msgstr "" #: deck.py:2463 #, fuzzy msgid "Review cards in order due" msgstr "추가된 순서대로 보여주기" #: deck.py:2464 #, fuzzy msgid "Review cards in random order" msgstr "무작위로 보여주기" #: deck.py:2462 msgid "Review newest interval first" msgstr "" #: deck.py:2461 msgid "Review oldest interval first" msgstr "" #: stats.py:284 #, fuzzy msgid "Reviews" msgstr "복습 횟수" #: models.py:28 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: media.py:142 msgid "Scan fields..." msgstr "" #: deck.py:2455 #, fuzzy msgid "Show new cards after all other cards" msgstr "추가된 순서대로 보여주기" #: deck.py:2456 #, fuzzy msgid "Show new cards before reviews" msgstr "추가된 순서대로 보여주기" #: deck.py:2449 msgid "Show new cards in order they were added" msgstr "추가된 순서대로 보여주기" #: deck.py:2448 msgid "Show new cards in random order" msgstr "무작위로 보여주기" #: deck.py:2454 msgid "Spread new cards out through reviews" msgstr "" #: exporting.py:164 exporting.py:196 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "텍스트 파일 (*.txt)" #: deck.py:1699 msgid "The current model didn't exist" msgstr "" #: deck.py:647 #, python-format msgid "The next card will be shown in %s." msgstr "" #: deck.py:640 #, python-format msgid "There will be %d new card." msgid_plural "There will be %d new cards." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: deck.py:643 #, python-format msgid "There will be %s review." msgid_plural "There will be %s reviews." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: stats.py:288 #, fuzzy msgid "Total Time" msgstr "전체 시간" #: stats.py:328 #, fuzzy, python-format msgid "Total number of cards: %d
    " msgstr "전체 카드 개수: %d

    " #: stats.py:329 #, fuzzy, python-format msgid "Total number of facts: %d

    " msgstr "전체 카드 개수: %d

    " #: deck.py:865 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: stats.py:336 #, python-format msgid "Unseen cards: %(new)d (%(newP)0.2f%%)

    " msgstr "시작하지 않은 카드: %(new)d (%(newP)0.2f%%)

    " #: media.py:173 #, fuzzy msgid "Update tags..." msgstr "지식 꼬리표" #: deck.py:1755 msgid "Updating priorities..." msgstr "" #: graphs.py:150 graphs.py:176 graphs.py:334 msgid "Young" msgstr "어린 카드" #: stats.py:342 #, python-format msgid "Young cards: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
    " msgstr "어린 카드: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungTotal)d개 중에 %(gYoungYes)d개)
    " #: stats.py:334 #, python-format msgid "Young cards: %(young)d (%(youngP)0.2f%%)
    " msgstr "어린 카드: %(young)d (%(youngP)0.2f%%)
    " #: models.py:153 msgid "[invalid question/answer format]" msgstr "" #: stats.py:272 #, python-format msgid "in %s" msgstr "%s 안에" #: deck.py:667 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A format suitable for Heisig's \"Remembering the Kanji\".\n" #~ "You are tested from the keyword to the kanji.\n" #~ "\n" #~ "Layout of the test is based on the great work at\n" #~ "http://kanji.koohii.com/\n" #~ "\n" #~ "The link in the question will list user-contributed\n" #~ "stories. A free login is required." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Heisig의 일본어 한자 교재 \"Remembering the Kanji\"에 적합한 모델.\n" #~ "뜻을 보고 해당 한자를 맞춥니다.\n" #~ "\n" #~ "질문 형식은 http://kanji.koohii.com/을 바탕으로 했습니다.\n" #~ "\n" #~ "질문에 표시되는 링크는 회원들이 제공한 해설 페이지로 연결됩니다.\n" #~ "해당 사이트로 로그인을 해야 합니다." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enter the English expression you want to learn in the 'Expression' field.\n" #~ "Enter a description in Japanese or English in the 'Meaning' field." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "공부하고 싶은 영어 표현을 'Expression' 필드에 입력합니다.\n" #~ "영어 표현의 뜻을 한국어나 영어로 'Meaning' 필드에 입력합니다." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The reading field is automatically generated by default,\n" #~ "and shows the reading for the expression. For words that\n" #~ "are normally written in hiragana or katakana and don't\n" #~ "need a reading, you can put the word in the expression\n" #~ "field, and leave the reading field blank. A reading will\n" #~ "will not automatically be generated for words written\n" #~ "in only hiragana or katakana.\n" #~ "\n" #~ "Note that the automatic generation of meaning is not\n" #~ "perfect, and should be checked before adding cards." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "reading(독음) 필드는 기본적으로 자동 입력되어\n" #~ "expression(표현) 필드의 일본어를 읽는 법을 보여줍니다.\n" #~ "히라카나와 카타카나로 이루어진 표현은 따로 독음이 필요없습니다.\n" #~ "따라서 expression 필드만 입력하고 reading 필드는 비워 둬도 됩니다.\n" #~ "히라카나와 카타카나로만 구성된 표현에 대해서는\n" #~ "자동으로 독음을 만들지 않습니다.\n" #~ "\n" #~ "자동 생성된 독음은 틀릴 수 있습니다.\n" #~ "카드를 추가하기 전에 다시 확인해 주세요." #~ msgid "" #~ "A basic flashcard with a front and a back.\n" #~ "Questions are asked from front to back by default.\n" #~ "\n" #~ "Please consider customizing this model, rather than\n" #~ "using it verbatim: field names like \"expression\" are\n" #~ "clearer than \"front\" and \"back\", and will ensure\n" #~ "that your entries are consistent." #~ msgstr "" #~ "앞면과 뒷면으로 이루어진 단순한 플래시 카드\n" #~ "기본적으로 앞면을 질문합니다.\n" #~ "\n" #~ "이 모델을 그대로 쓰기보다는 상황에 맞게\n" #~ "수정해서 사용하세요. 예를 들어 \"expression(표현)\"이라는 필드 이름이\n" #~ "\"front(앞면)\"이나 \"back(뒷면)\"보다 필드에 들어갈 내용을\n" #~ "분명하게 알려 줍니다." #~ msgid "A description in your native language, or Cantonese" #~ msgstr "한국어나 광동어 해설" #~ msgid "A description in your native language, or Japanese" #~ msgstr "한국어나 일본어 해설" #~ msgid "A description in your native language, or Mandarin" #~ msgstr "한국어나 북경어 해설" #~ msgid "A question." #~ msgstr "질문." #~ msgid "A word or expression written in Hanzi." #~ msgstr "중국 한자로 쓴 단어나 표현" #~ msgid "A word or expression written in Kanji." #~ msgstr "일본 한자로 쓴 단어나 표현" #~ msgid "Actively test your recall by producing the target expression" #~ msgstr "해당 표현을 만들어 보면서 능동적으로 기억 해보세요" #~ msgid "Automatically generated by default." #~ msgstr "자동으로 생성됨" #~ msgid "Back to front" #~ msgstr "뒷면에서 앞면으로" #~ msgid "Can't read/write deck" #~ msgstr "묶음을 읽고 쓸 수 없음" #~ msgid "Can't read/write directory" #~ msgstr "디렉토리를 읽고 쓸 수 없음" #~ msgid "Card tags" #~ msgstr "카드 꼬리표" #, fuzzy #~ msgid "Cards" #~ msgstr "카드 꼬리표" #~ msgid "Correct count" #~ msgstr "맞춘 횟수" #~ msgid "Current factor" #~ msgstr "현재 인수" #~ msgid "Current interval" #~ msgstr "현재 복습 간격" #~ msgid "English" #~ msgstr "영어" #~ msgid "First time" #~ msgstr "처음" #~ msgid "From the English expression to the meaning." #~ msgstr "영어 표현에서 뜻으로" #~ msgid "From the keyword to the Kanji." #~ msgstr "중심 의미에서 한자로" #~ msgid "From the meaning to the English expression." #~ msgstr "뜻에서 영어 표현으로" #~ msgid "Front to back" #~ msgstr "앞면에서 뒷면으로" #~ msgid "Heisig" #~ msgstr "Heisig" #~ msgid "Mature cards" #~ msgstr "성숙한 카드" #~ msgid "New cards" #~ msgstr "새 카드" #~ msgid "Next due" #~ msgstr "복습 예정" #~ msgid "Repeatedly correct" #~ msgstr "연속 정답" #~ msgid "State" #~ msgstr "상태" #~ msgid "Test your ability to recognize the target expression" #~ msgstr "해당 표현을 이해할 수 있는지 시험해 보세요." #~ msgid "The answer." #~ msgstr "답." #, fuzzy #~ msgid "The deck is empty. Please add some cards." #~ msgstr "카드를 먼저 추가해 주세요.

    " #~ msgid "Young cards" #~ msgstr "어린 카드" #~ msgid "[empty]" #~ msgstr "[자료 없음]" #~ msgid "[invalid format; see model properties]" #~ msgstr "[잘못된 형식: 모델 속성 참조]" #~ msgid "a short time" #~ msgstr "짧은 시간"