# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anki 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-12 05:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-24 02:36+0100\n" "Last-Translator: Emmanuel JARRI \n" "Language-Team: LMS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: /home/laurent/Japonais\n" #: ui/about.py:12 #, python-format msgid "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" "Version %s
\n" "Visit website\n" msgstr "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki est un programme de fiches de révision à répétition espacée\n" "conçu pour maximiser votre potentiel mémoriel.

Il est libre et gratuit, et sous la licence GPL.

\n" "Version %s
\n" "Visiter le site web (en anglais)\n" #: ui/status.py:221 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Temps

\n" "Anki mesure le temps que vous regardez les cartes.
\n" "Ceci permet d'estimer le temps restant, mais n'est pas
\n" "utilisé pour la planification des cartes.

\n" "Idéalement, le temps par carte est de 10 secondes
\n" "Cliquez sur le compteur pour en savoir plus." #: ui/view.py:194 msgid "" "\n" "

Welcome to Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Add material

\n" "Start adding your own material.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Open Local Deck

\n" "\n" "

Open Online Deck

\n" "\n" "

Open Sample Deck

" msgstr "" #: ui/sync.py:130 #, fuzzy, python-format msgid " * %s fetching payload.." msgstr "Synchronisation des cartes..." #: ui/sync.py:128 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr "" #: ui/sync.py:125 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr "" #: forms/displayproperties.py:331 msgid " When adding/editing" msgstr "Lors de l'ajout/modification" #: forms/displayproperties.py:327 msgid " When quizzing/adding/editing" msgstr "Lors du questionnaire/ajout/modification" #: ui/sync.py:132 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr "" #: ui/main.py:1484 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d références orphelines.\n" "%(b)d fichiers utilisés supprimés." #: ui/cardlist.py:635 #, python-format msgid "%(del)d deleted." msgstr "%(del)d effacé." #: ui/deckproperties.py:112 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr "%(name)s [%(facts)d faits]" #: ui/main.py:1239 #, python-format msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(facts)d faits, %(cards)d cartes) - %(title)s" #: ui/exporting.py:62 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exporté." #: ui/cardlist.py:192 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "Il y a %s " #: ui/main.py:1461 #, python-format msgid "" "%s.\n" "Anki can only merge models if they have exactly\n" "the same field count and card count." msgstr "" "%s.\n" "Anki peut combiner des modèles uniquement\n" "s'ils ont le même nombre de champs et de cartes." #: forms/main.py:541 msgid "&About.." msgstr "À &propos..." #: forms/deckproperties.py:389 forms/modelproperties.py:365 #: forms/modelproperties.py:382 msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #: forms/main.py:518 msgid "&Add Facts.." msgstr "Ajouter des &faits..." #: forms/deckproperties.py:370 msgid "&Add Source" msgstr "" #: ui/addcards.py:51 msgid "&Add cards" msgstr "&Ajouter cartes" #: forms/main.py:503 msgid "&Advanced" msgstr "&Avancé" #: forms/main.py:542 msgid "&Card Statistics" msgstr "Statistiques de la &carte" #: forms/main.py:512 msgid "&Close" msgstr "Fermer" #: forms/main.py:499 msgid "&Deck" msgstr "Paquet" #: forms/main.py:543 msgid "&Deck Properties.." msgstr "Propriétés du &paquet..." #: forms/main.py:537 msgid "&Deck Statistics" msgstr "Statistiques du &paquet" #: forms/deckproperties.py:391 forms/modelproperties.py:368 #: forms/modelproperties.py:387 msgid "&Delete" msgstr "Effacer" #: forms/deckproperties.py:371 #, fuzzy msgid "&Delete Source" msgstr "Effacer carte" #: forms/main.py:573 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:390 forms/main.py:498 msgid "&Edit" msgstr "Modifi&er" #: forms/main.py:521 msgid "&Edit Facts.." msgstr "&Editer les faits..." #: forms/main.py:572 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:561 msgid "&Forum.." msgstr "&Forum..." #: forms/main.py:570 msgid "&Get Plugins.." msgstr "" #: forms/main.py:546 msgid "&Graphs.." msgstr "&Graphiques" #: forms/main.py:497 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: forms/importing.py:127 msgid "&Import" msgstr "&Importer" #: forms/main.py:545 msgid "&Import.." msgstr "&Importer..." #: forms/main.py:536 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "Statistiques sur les &Kanji" #: forms/main.py:502 msgid "&Lookup" msgstr "Rechercher" #: forms/main.py:551 msgid "&Mark Card" msgstr "&Marquer la carte" #: forms/main.py:554 msgid "&Model Properties.." msgstr "Propriétés du &modèle..." #: forms/main.py:508 msgid "&New.." msgstr "&Nouveau..." #: forms/main.py:571 msgid "&Open Plugin Folder.." msgstr "" #: forms/main.py:510 msgid "&Open.." msgstr "&Ouvrir..." #: forms/main.py:504 msgid "&Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:523 msgid "&Preferences.." msgstr "&Préférences..." #: forms/main.py:539 msgid "&Report Bug.." msgstr "Signaler un &bogue..." #: forms/main.py:514 msgid "&Save" msgstr "&Enregistrer" #: forms/cardlist.py:179 msgid "&Search" msgstr "&Recherche" #: forms/main.py:538 msgid "&Start Here.." msgstr "&Commencer ici..." #: forms/main.py:552 msgid "&Suspend fact" msgstr "&Suspendre le fait" #: forms/main.py:501 msgid "&Tools" msgstr "Ou&tils" #: forms/main.py:560 msgid "&Undo last answer" msgstr "Annuler réponse précédente" #: ui/cardlist.py:190 msgid "(new card)" msgstr "(carte nouvelle)" #: forms/main.py:526 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&expression sur ALC" #: forms/main.py:534 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...sélection de &kanji sur Edict" #: forms/main.py:528 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...traduction sur ALC" #: forms/main.py:530 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&sélection sur ALC" #: forms/main.py:532 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...sélection de mot sur Edict" #: ui/modelproperties.py:256 msgid "; disabled" msgstr "; désactivé" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:361 msgid "Help" msgstr "" #: ui/main.py:841 msgid "Missing Kanji
" msgstr "Kanji manquant
" #: ui/main.py:334 #, python-format msgid "%(ease0)s" msgstr "%(ease0)s" #: ui/main.py:336 #, python-format msgid "%(ease1)s" msgstr "%(ease1)s" #: ui/main.py:338 #, python-format msgid "%(ease2)s" msgstr "%(ease2)s" #: ui/main.py:340 #, python-format msgid "%(ease3)s" msgstr "%(ease3)s" #: ui/main.py:342 #, python-format msgid "%(ease4)s" msgstr "%(ease4)s" #: forms/deckproperties.py:405 #, fuzzy msgid "0: Totally Forgot" msgstr "Complètement oublié (0)" #: forms/deckproperties.py:407 #, fuzzy msgid "1: Made a Mistake (Mature)" msgstr "J'ai fait une erreur (1) sur une carte mûre" #: forms/deckproperties.py:406 #, fuzzy msgid "1: Made a Mistake (Young)" msgstr "J'ai fait une erreur (1) sur une carte mûre" #: forms/deckproperties.py:404 #, fuzzy msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "Intervalle maximum" #: forms/deckproperties.py:399 #, fuzzy msgid "3: Initial Medium Interval" msgstr "Intervalle maximum" #: forms/deckproperties.py:398 #, fuzzy msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "Intervalle maximum" #: ui/modelchooser.py:52 msgid "Cards:" msgstr "Cartes :" #: ui/modelchooser.py:23 msgid "Model:" msgstr "Modèle:" #: forms/modelproperties.py:391 msgid "Answer format" msgstr "Format de la réponse" #: forms/modelproperties.py:360 msgid "Card spacing" msgstr "Espacement des cartes" #: ui/cardlist.py:530 msgid "Card-specific tags" msgstr "Marqueurs de carte" #: ui/main.py:339 msgid "Challenging.
Wait a little longer next time." msgstr "" #: ui/main.py:341 msgid "Comfortable.
Wait longer next time." msgstr "" #: forms/modelproperties.py:357 forms/modelproperties.py:374 #: forms/modelproperties.py:388 msgid "Description" msgstr "Description" #: forms/exporting.py:53 msgid "Export format:" msgstr "Format d'exportation" #: forms/modelproperties.py:358 forms/modelproperties.py:377 msgid "Features" msgstr "Caractéristiques" #: forms/importing.py:121 msgid "File to import:" msgstr "Fichier à importer :" #: forms/deckproperties.py:384 #, fuzzy msgid "High Priority" msgstr "

Priorité haute

" #: forms/exporting.py:54 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limiter aux marqueurs:" #: forms/deckproperties.py:385 #, fuzzy msgid "Low Priority" msgstr "

Priorité faible

" #: forms/deckproperties.py:379 msgid "Maximum failed cards" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:392 msgid "Name/tag" msgstr "Nom/marqueur" #: forms/modelproperties.py:356 forms/modelproperties.py:373 msgid "Name" msgstr "Nom" #: forms/deckproperties.py:381 msgid "Number of new cards per day" msgstr "Nombre de nouvelles cartes par jour" #: forms/modelproperties.py:378 msgid "Numeric?" msgstr "Numérique ?" #: forms/modelproperties.py:393 msgid "Question format" msgstr "Format de la question" #: forms/modelproperties.py:389 msgid "Question hiding" msgstr "Masquage de la question" #: forms/modelproperties.py:375 msgid "Required?" msgstr "Obligatoire ?" #: ui/main.py:335 msgid "Reset.
You've completely forgotten." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:380 msgid "Show failed cards early" msgstr "" #: ui/cardlist.py:535 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: forms/deckproperties.py:386 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "

Suspendu

" #: ui/cardlist.py:525 forms/modelproperties.py:359 msgid "Tags" msgstr "Marqueurs" #: ui/main.py:337 msgid "Too difficult.
Show this card again soon." msgstr "" #: ui/main.py:343 msgid "Too easy.
Wait a lot longer next time." msgstr "" #: forms/importing.py:123 msgid "Type of file:" msgstr "Type de fichier:" #: forms/modelproperties.py:371 msgid "Unique?" msgstr "Unique ?" #: forms/deckproperties.py:383 #, fuzzy msgid "Very High Priority" msgstr "

Priorité très haute

" #: ui/sync.py:120 msgid "

Checking deck subscriptions.." msgstr "" #: ui/graphs.py:183 msgid "

Added cards

" msgstr "

Cartes ajoutées

" #: forms/deckproperties.py:395 #, fuzzy msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Préférences avancées

" #: forms/preferences.py:326 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Préférences avancées

" #: ui/update.py:132 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Mises à jour

Anki %s est disponible.
\n" "Les notes d'explications sont disponibles \n" "ici.\n" "

" #: forms/preferences.py:314 #, fuzzy msgid "

Autosaving

" msgstr "

Anki

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Available fields

Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost." msgstr "

Champs disponibles

Veuillez choisir dans quel champ vous souhaitez importer. Si vous choisissez \"Supprimer le champ\", toutes les données de ce champ seront perdues." #: forms/deckproperties.py:378 #, fuzzy msgid "

Basic Scheduling

" msgstr "

Dernière carte

" #: ui/main.py:114 msgid "

Building revision queue..

" msgstr "

Construction de la liste de révisions...

" #: forms/modelproperties.py:381 #, fuzzy msgid "

Card Models

" msgstr "

Modèles de carte

" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Card ease

" msgstr "

Facilité de la carte

" #: ui/graphs.py:175 msgid "

Card intervals

" msgstr "

Intervalles de carte

" #: forms/preferences.py:309 #, fuzzy msgid "

Colours

" msgstr "

Barre d'outils

" #: ui/graphs.py:166 msgid "

Cumulative view of due cards

" msgstr "

Vue cumulée des échéances de cartes" #: ui/main.py:858 msgid "

Current card

" msgstr "

Carte actuelle

" #: forms/deckproperties.py:408 #, fuzzy msgid "

Day Rollover

" msgstr "

Barre d'outils

" #: forms/deckproperties.py:393 msgid "

Deck description

" msgstr "

Description du paquet

" #: ui/graphs.py:156 msgid "

Due cards

" msgstr "

Cartes à échéance

" #: ui/status.py:73 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Durée estimée

C'est le temps qu'il vous faudra pour terminer le mode courant à votre rythme actuel." #: forms/modelproperties.py:364 #, fuzzy msgid "

Field Models

" msgstr "

Champs

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

First answered

" msgstr "

Première réponse

" #: forms/preferences.py:305 #, fuzzy msgid "

Fonts

" msgstr "

Champs

" #: forms/modelproperties.py:355 #, fuzzy msgid "

General Model Properties

" msgstr "

Propriétés de modèle

" #: forms/preferences.py:304 #, fuzzy msgid "

Language

" msgstr "

Facilité de la carte

" #: ui/main.py:861 msgid "

Last card

" msgstr "

Dernière carte

" #: forms/deckproperties.py:388 #, fuzzy msgid "

Models

" msgstr "

Modèles de carte

" #: ui/main.py:617 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "" #: ui/status.py:194 #, python-format msgid "" "

Performance

\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n" "

Reviews today

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s" msgstr "" "

Performance

\n" "La barre supérieure indique la performance du jour. Celle du dessous vous montre la
\n" "performance pour les cartes agées d'au moins 21 jours. La barre du dessous devrait
\n" "idéalement indiquer entre 80 et 95%% : en dessous, cela signifie que vous oubliez trop souvent
\n" "les cartes matures ; au dessus, cela signifie que vous révisez trop souvent les cartes.\n" "

Cartes vues aujourd'hui

\n" "Cartes correctes : %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d sur %(dTotal)d)
\n" "Temps moyen par carte : %(avgTime)s
\n" "Temps total de révision : %(revTime)s" #: forms/addmodel.py:49 msgid "

Please choose a template

" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:382 #, fuzzy msgid "

Priorities

" msgstr "

Propriétés de modèle

" #: ui/status.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(successive)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d spaced cards.
There are %(suspended)d suspended cards." msgstr "

Cartes restantes

Le nombre de cartes auxquelles vous devez répondre.

Il y a %(failed)d cartes échouées à revoir.
Il y a %(successive)d cartes à réviser.
Il y a %(new)d nouvelles cartes.
Il y a %(spaced)d cartes espacées.
Il y a %(suspended)d cartes suspendues." #: forms/activetags.py:38 #, fuzzy msgid "

Select Active Tags

" msgstr "

Cartes à échéance

" #: forms/deckproperties.py:363 #, fuzzy msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Description du paquet

" #: forms/preferences.py:320 #, fuzzy msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Synchronisation

Synchroniser vous permet d'accéder à votre paquet depuis le Web et votre téléphone mobile. Vous pouvez créer gratuitement un compte." #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Modifications non enregistrées

Il y a des modifications\n" " non enregistrées. Souhaitez-vous les enregistrer,\n" " les jeter, ou annuler cette opération ? " #: forms/syncdeck.py:43 msgid "

Where should we synchronize to?

" msgstr "

Vers où devrions-nous synchroniser ?

" #: ui/status.py:206 #, python-format msgid "" "

All Reviews

\n" "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s
\n" "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" msgstr "" "

Toutes les révisions

\n" "Cartes correctes ce mois : %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d sur %(gMatureTotal)d)
\n" "Temps moyen par carte : %(avgTime)s
\n" "Temps total de révision : %(revTime)s
\n" "Cartes correctes de moins d'un mois : %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d sur %(gYoungTotal)d)
\n" "Cartes correctes à la première revue : %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d sur %(gNewTotal)d)
\n" "Total de cartes correctes : %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d sur %(gTotal)d)" #: ui/importing.py:186 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:94 msgid "

Hide this" msgstr "

Cacher ceci" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "À propos de Anki" #: forms/cardlist.py:181 msgid "Actions on selected.." msgstr "Actions sur la sélection de..." #: forms/main.py:575 #, fuzzy msgid "Active &Tags.." msgstr "Supprimer le marqueur.." #: forms/activetags.py:37 msgid "Active Tags" msgstr "" #: forms/main.py:519 msgid "Add Cards" msgstr "Ajouter cartes" #: forms/cardlist.py:191 msgid "Add Missing Active Cards" msgstr "Ajouter cartes actives manquantes" #: forms/cardlist.py:187 forms/cardlist.py:188 msgid "Add Tag.." msgstr "Ajouter un marqueur..." #: ui/modelchooser.py:37 msgid "Add a new model" msgstr "Ajouter un nouveau modèle" #: ui/facteditor.py:123 msgid "Add a picture (Ctrl+p)" msgstr "Ajouter une image (Ctrl+P)" #: ui/facteditor.py:456 msgid "Add an image" msgstr "Ajouter une image" #: ui/facteditor.py:468 msgid "Add audio" msgstr "Ajouter un son" #: ui/facteditor.py:133 msgid "Add audio (Ctrl+s)" msgstr "Ajouter un son (Ctrl+S)" #: ui/addcards.py:98 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Ajouté %(num)d carte(s) pour '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:410 forms/preferences.py:337 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "&Avancé" #: ui/facteditor.py:336 msgid "All fields valid" msgstr "Champs corrects" #: ui/cardlist.py:301 msgid "All tags" msgstr "Tous les marqueurs" #: ui/main.py:556 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: ui/addcards.py:58 msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" #: ui/modelchooser.py:56 msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Alt+E" msgstr "Alt+E" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Alt+M" msgstr "Alt+M" #: ui/main.py:456 #, python-format msgid "" "An error occurred while upgrading:\n" "%s" msgstr "" "Erreur lors de la mise à jour:\n" "%s" #: ui/deckproperties.py:182 ui/main.py:987 forms/addmodel.py:48 #: forms/main.py:496 forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: forms/addcards.py:72 msgid "Anki - Add Cards" msgstr "Anki - Ajouter cartes" #: forms/cardlist.py:178 msgid "Anki - Edit Deck" msgstr "Anki - Modifier paquet" #: ui/cardlist.py:364 #, python-format msgid "Anki - Edit Deck (%(cur)d of %(tot)d cards shown)" msgstr "Anki - Modifier le paquet (%(cur)d cartes sur %(tot)d visibles)" #: ui/main.py:733 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki n'a pas pu enregistrer votre fichier de configuration:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:312 msgid "Answer" msgstr "Réponse" #: forms/displayproperties.py:325 msgid "Answer alignment" msgstr "Alignement de la réponse" #: forms/displayproperties.py:320 msgid "Answer colour" msgstr "Couleur de la réponse" #: ui/cardlist.py:317 msgid "Answer count" msgstr "Nombre de réponses" #: forms/displayproperties.py:321 msgid "Answer font" msgstr "Police de la réponse" #: forms/displayproperties.py:319 msgid "Answer size" msgstr "Taille de la réponse" #: forms/main.py:524 msgid "Application-wide preferences." msgstr "Préférences de l'application" #: ui/sync.py:108 msgid "Applying reply.." msgstr "Application de la réponse..." #: forms/preferences.py:312 msgid "Background colour" msgstr "Couleur de fond" #: ui/facteditor.py:70 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Texte en gras (Ctrl+B)" #: ui/main.py:76 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: forms/main.py:568 #, fuzzy msgid "C&ram.." msgstr "&Forum..." #: ui/lookup.py:21 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Impossible de rechercher une sélection contenant un retour à la ligne." #: ui/modelproperties.py:257 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Carte %(num)d (%(name)s): utilisée %(cards)d fois%(status)s" #: ui/modelproperties.py:328 ui/modelproperties.py:357 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Carte %d" #: forms/preferences.py:308 msgid "Card editor" msgstr "Éditeur de carte" #: forms/displayproperties.py:317 msgid "Card properties" msgstr "Propriétés de carte" #: forms/displayproperties.py:316 msgid "Card:" msgstr "Carte:" #: forms/modelproperties.py:394 msgid "Cards" msgstr "Cartes" #: forms/cardlist.py:183 msgid "Cards.." msgstr "Cartes..." #: ui/importing.py:188 msgid "Change" msgstr "&Changer..." #: forms/changemap.py:39 msgid "Change field mapping" msgstr "Changer la correspondance des champs" #: forms/main.py:563 msgid "Check Database Integrity" msgstr "Vérifier la cohérence de la base de données" #: forms/main.py:566 msgid "Check Media Database.." msgstr "Vérifier la cohérence de la base de média" #: ui/sync.py:135 #, fuzzy msgid "Check complete." msgstr "Synchronisation effectuée." #: forms/importing.py:122 msgid "Choose &file..." msgstr "Choisissez le fichier..." #: ui/exporting.py:53 msgid "Choose file to export to" msgstr "Choisissez le fichier d'export" #: ui/importing.py:81 msgid "Choose file..." msgstr "Choisissez le fichier..." #: ui/importing.py:130 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Cliquez sur le bouton de fermeture ou importez un autre fichier.\n" "\n" #: ui/status.py:112 msgid "" "Click this button to customize\n" "the way Anki shows you cards." msgstr "" #: ui/addcards.py:61 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ui/addcards.py:122 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Fermer en perdant la saisie en cours ?" #: ui/sync.py:65 msgid "Connecting.." msgstr "Connexion..." #: ui/sync.py:168 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Créer '%s' sur le serveur" #: ui/cardlist.py:561 #, python-format msgid "Created: %(c)s ago
Next due: %(n)s
Interval: %(i)0.0f days
Average: %(a)s
Total: %(t)s
Reviews: %(cor)d/%(tot)d
Successive: %(suc)d" msgstr "Créée il y a : %(c)s
Échéance : %(n)s
Intervalle : %(i)0.0f jours
Moyenne : %(a)s
Total : %(t)s
Révisions : %(cor)d/%(tot)d
Successions : %(suc)d" #: ui/cardlist.py:313 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: forms/main.py:527 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:529 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:531 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:533 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:535 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: forms/main.py:520 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: ui/main.py:1256 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/main.py:522 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ui/addcards.py:56 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Entrée" #: forms/main.py:509 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:511 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/main.py:525 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:507 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: forms/main.py:559 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: ui/addcards.py:54 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Retour" #: forms/main.py:515 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/main.py:513 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:517 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: ui/facteditor.py:71 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:152 msgid "Ctrl+e" msgstr "Ctrl+e" #: ui/facteditor.py:82 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:142 msgid "Ctrl+l" msgstr "Ctrl+l" #: ui/facteditor.py:163 msgid "Ctrl+m" msgstr "Ctrl+m" #: ui/facteditor.py:120 msgid "Ctrl+p" msgstr "Ctrl+p" #: ui/facteditor.py:102 msgid "Ctrl+r" msgstr "Ctrl+r" #: ui/facteditor.py:130 msgid "Ctrl+s" msgstr "Ctrl+s" #: ui/facteditor.py:93 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: forms/cardlist.py:185 msgid "Current &Fact" msgstr "Fait actuel" #: forms/cardlist.py:184 msgid "Current Card" msgstr "Carte actuelle" #: forms/main.py:555 msgid "Customize card layout, fields, etc." msgstr "Personnaliser la disposition des cartes, des champs, etc." #: forms/main.py:549 msgid "Customize fonts, colours and alignment." msgstr "Personnaliser les polices, les couleurs et l'alignement." #: forms/main.py:544 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models." msgstr "Personnaliser la synchro, la planification, les priorités et les modèles." #: ui/preferences.py:30 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: ui/graphs.py:135 #, fuzzy msgid "Deck Graphs" msgstr "Graphiques de paquet" #: forms/deckproperties.py:360 #, fuzzy msgid "Deck Properties" msgstr "Propriétés du &paquet..." #: ui/main.py:657 ui/main.py:697 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Fichiers de paquets (*.anki)" #: ui/main.py:687 msgid "Deck is not modified." msgstr "Le paquet n'est pas modifié." #: forms/cardlist.py:189 forms/cardlist.py:190 msgid "Delete Tag.." msgstr "Supprimer le marqueur.." #: forms/deckproperties.py:394 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Description" #: ui/sync.py:100 msgid "Determining differences.." msgstr "Détermination des différences..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" #: ui/cardlist.py:318 msgid "Difficulty" msgstr "Difficulté" #: ui/modelproperties.py:318 msgid "Disa&ble" msgstr "Désactiver" #: ui/importing.py:27 msgid "Discard field" msgstr "Supprimer le champ" #: forms/main.py:548 msgid "Disp&lay Properties.." msgstr "Propriétés d'&affichage..." #: forms/preferences.py:313 msgid "Display" msgstr "" #: ui/help.py:90 msgid "Don't show this again." msgstr "Ne plus afficher ce message" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "Downloading anki updater - %d%% complete." msgstr "Téléchargement de la mise à jour de anki - complet à %d%%." #: ui/cardlist.py:315 msgid "Due date" msgstr "Date d'échéance" #: forms/main.py:506 msgid "E&xit" msgstr "&Quitter" #: ui/status.py:181 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Fin prévue: %(timeLeft)s" #: ui/modelchooser.py:44 msgid "Edit the current model" msgstr "Modifier le modèle en cours" #: ui/lookup.py:25 msgid "Empty selection." msgstr "Sélection vide" #: ui/modelproperties.py:320 msgid "Ena&ble" msgstr "Activer" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Anglais" #: ui/cardlist.py:597 msgid "Enter tag(s) to add to each card:" msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à ajouter à chaque carte :" #: ui/cardlist.py:592 msgid "Enter tag(s) to add to each fact:" msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à ajouter à chaque fait :" #: ui/cardlist.py:607 msgid "Enter tag(s) to delete from each card:" msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à effacer de chaque carte :" #: ui/cardlist.py:602 msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:" msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à effacer de chaque fait :" #: ui/main.py:437 msgid "Error building queue. Attempting recovery.." msgstr "Erreur de construction de file d'attente. Tentative de récupération ..." #: forms/main.py:547 msgid "Expor&t..." msgstr "E&xporter..." #: forms/exporting.py:52 msgid "Export" msgstr "E&xporter..." #: ui/exporting.py:38 msgid "Export to..." msgstr "E&xporter vers..." #: forms/cardlist.py:182 msgid "Facts.." msgstr "Faits..." #: ui/sync.py:97 msgid "Fetching summary from server.." msgstr "Récupération du résumé sur le serveur.." #: ui/displayproperties.py:183 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Champ %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:76 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Champ %(num)d: %(name)s [%(cards)s non vides]" #: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:156 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Champ %d" #: ui/cardlist.py:321 #, python-format msgid "Field '%s'" msgstr "Champ '%s'" #: ui/importing.py:181 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Le champ %d du fichier est :" #: forms/importing.py:126 msgid "Field mapping" msgstr "Correspondance des champs" #: forms/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:326 #: forms/modelproperties.py:380 msgid "Fields" msgstr "Champs" #: forms/displayproperties.py:315 msgid "Fonts and colours" msgstr "Polices et couleurs" #: ui/facteditor.py:101 msgid "Foreground colour (Ctrl+r)" msgstr "Couleur d'avant-plan (Ctrl+R)" #: ui/preferences.py:31 msgid "French" msgstr "Français" #: forms/modelproperties.py:363 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Intervalle" #: ui/main.py:893 msgid "Generating report (may take time).." msgstr "Génération du rapport (peut être long).." #: ui/preferences.py:32 msgid "German" msgstr "Allemand" #: ui/addcards.py:64 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "&Aide" #: forms/preferences.py:330 msgid "Hide next interval when showing answer buttons" msgstr "Cacher les intervalles en montrant les boutons de réponse" #: forms/modelproperties.py:390 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Cacher la question en montrant la réponse" #: forms/deckproperties.py:409 msgid "Hours to shift midnight" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:89 msgid "ID" msgstr "" #: ui/update.py:141 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignorer cette mise à jour" #: ui/facteditor.py:455 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: forms/importing.py:119 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ui/importing.py:124 #, python-format msgid "Import failed: %s" msgstr "%s: échec de l'importation" #: ui/importing.py:87 msgid "Import file" msgstr "Importer un fichier" #: forms/importing.py:120 msgid "Import options" msgstr "Options d'importation" #: ui/importing.py:128 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n" msgstr "Importation terminée. %(num)d cartes importées de %(file)s.\n" #: ui/importing.py:119 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Échec de l'importation.\n" #: ui/importing.py:106 msgid "Importing. Anki will freeze for a while.." msgstr "Importation. Anki va faire la sieste pendant un moment.." #: forms/exporting.py:55 msgid "Include scheduling information" msgstr "Inclure les données de planification.." #: forms/exporting.py:56 msgid "Include tags" msgstr "Inclure les marqueurs" #: forms/preferences.py:307 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: forms/preferences.py:310 msgid "Interface colour" msgstr "Couleur de l'interface" #: ui/cardlist.py:316 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #: ui/facteditor.py:81 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Texte en italique (Ctrl+I)" #: ui/preferences.py:33 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: ui/preferences.py:34 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #: forms/preferences.py:306 msgid "Last card" msgstr "Carte précédente" #: forms/preferences.py:311 msgid "Last card colour" msgstr "Couleur de la carte précédente" #: ui/facteditor.py:141 msgid "Latex (Ctrl+l)" msgstr "Latex (Ctrl+L)" #: ui/facteditor.py:151 msgid "Latex equation (Ctrl+e)" msgstr "Équation LaTeX (Ctrl+E)" #: ui/facteditor.py:162 msgid "Latex math environment (Ctrl+m)" msgstr "Environnement maths de LaTeX (Ctrl+M)" #: ui/main.py:873 msgid "Loading graphs (may take time).." msgstr "Chargement des graphiques (peut être long).." #: ui/importing.py:132 msgid "Log of import:\n" msgstr "Journal de l'importation:\n" #: ui/lookup.py:56 #, python-format msgid "Looking %s up on ALC.." msgstr "Recherche de %s sur ALC.." #: ui/lookup.py:44 #, python-format msgid "Looking %s up on edict.." msgstr "Recherche de %s sur edict.." #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Appliquer sur %s" #: forms/deckproperties.py:400 forms/deckproperties.py:401 #: forms/deckproperties.py:403 msgid "Max" msgstr "Max" #: forms/main.py:565 msgid "Merge Models.." msgstr "Synchronisation des modèles..." #: ui/main.py:1459 msgid "Merge complete." msgstr "Combinaison effectuée." #: ui/sync.py:172 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Fusionner avec '%s' sur le serveur" #: forms/deckproperties.py:396 forms/deckproperties.py:397 #: forms/deckproperties.py:402 msgid "Min" msgstr "Min" #: forms/modelproperties.py:362 msgid "Minimum interval multiplier" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:361 msgid "Minimum spacing" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:458 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: forms/modelproperties.py:354 msgid "Model Properties" msgstr "Propriétés du modèle" #: forms/deckproperties.py:392 msgid "Models" msgstr "Modèles" #: ui/cardlist.py:314 msgid "Modified date" msgstr "Date modifiée" #: forms/modelproperties.py:367 forms/modelproperties.py:384 msgid "Move &Up" msgstr "Monter" #: forms/modelproperties.py:370 forms/modelproperties.py:386 msgid "Move Dow&n" msgstr "Descendre" #: forms/modelproperties.py:385 msgid "Move selected card model down" msgstr "Descendre ce modèle" #: forms/modelproperties.py:383 msgid "Move selected card model up" msgstr "Monter ce modèle" #: forms/modelproperties.py:369 msgid "Move selected field down" msgstr "Descendre ce champs" #: forms/modelproperties.py:366 msgid "Move selected field up" msgstr "Monter ce champs" #: ui/deckproperties.py:90 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Exemple" #: forms/deckproperties.py:375 #, fuzzy msgid "Name on server: " msgstr "Créer '%s' sur le serveur" #: ui/sync.py:116 #, fuzzy msgid "No changes found." msgstr "Aucuns problème détecté" #: ui/main.py:864 msgid "No current card or last card." msgstr "Pas de carte actuelle ni précédente." #: ui/main.py:815 msgid "No expression in current card." msgstr "Aucune expression dans la carte en cours." #: ui/main.py:822 msgid "No meaning in current card." msgstr "Aucune signification dans la carte en cours." #: ui/main.py:1452 #, fuzzy msgid "" "No models found to merge. If you want to merge models,\n" "all models must have the same name, and must not be\n" "from another person's deck." msgstr "" "Aucuns modèles à combiner. Pour le faire les \n" "modèles doivent porter le même nom." #: ui/main.py:1430 msgid "" "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n" "they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n" "sent to the server." msgstr "" "Aucun problème détecté. Certaines structures de données ont été reconstruites\n" "afin d'éviter qu'elles ne posent problème. Lors de la prochaine synchronisation\n" "toutes les cartes seront renvoyées au serveur." #: forms/main.py:500 msgid "Open &Recent" msgstr "&Récemment ouverts" #: forms/main.py:567 #, fuzzy msgid "Open On&line.." msgstr "Ouvrir l'exe&mple..." #: forms/main.py:550 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Ouvrir l'exe&mple..." #: ui/main.py:660 msgid "Open deck" msgstr "Ouvrir le paquet" #: forms/main.py:540 msgid "Open the bug tracker." msgstr "Ouvrir le suivi de bogues." #: forms/main.py:564 msgid "Optimize Database" msgstr "Optimiser la base de données" #: forms/preferences.py:321 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ui/main.py:627 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Mot de passe" #: ui/graphs.py:158 ui/graphs.py:168 ui/graphs.py:177 ui/graphs.py:185 #: ui/graphs.py:193 msgid "Period" msgstr "Période" #: ui/modelproperties.py:371 msgid "Please add a new card first." msgstr "Veuillez d'abord ajouter une autre carte." #: ui/modelproperties.py:169 msgid "Please add a new field first." msgstr "Veuillez d'abord ajouter un autre champ." #: ui/deckproperties.py:143 msgid "Please add another model first." msgstr "Veuillez d'abord ajouter un autre modèle." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Choisissez un champ sur lequel trier." #: ui/sync.py:48 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et votre mot de passe." #: ui/modelproperties.py:399 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Veuillez d'abord activer un modèle différent." #: ui/main.py:890 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Installez python-matplotlib pour accéder aux graphes." #: forms/preferences.py:303 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: forms/modelproperties.py:372 msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice" msgstr "M'empêcher d'ajouter la même chose deux fois dans ce champ." #: forms/modelproperties.py:376 msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank" msgstr "Empêcher l'ajout de nouvelles cartes si ce champ est vide." #: forms/displayproperties.py:335 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ui/main.py:1437 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Problèmes détectés :\n" "%s" #: ui/cardlist.py:311 msgid "Question" msgstr "Question" #: forms/displayproperties.py:322 msgid "Question alignment" msgstr "Alignement de la question" #: forms/displayproperties.py:324 msgid "Question colour" msgstr "Couleur de la question" #: forms/displayproperties.py:318 msgid "Question font" msgstr "Police de la question" #: forms/displayproperties.py:323 msgid "Question size" msgstr "Taille de la question" #: forms/main.py:569 msgid "Release Notes.." msgstr "" #: ui/status.py:148 msgid "Remaining: " msgstr "Restants : " #: forms/main.py:557 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Répéter le son de la &réponse" #: forms/main.py:556 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Répéter le son de la &question" #: forms/main.py:558 msgid "Repeat las&t audio" msgstr "Répé&ter le son précédent" #: forms/cardlist.py:193 forms/cardlist.py:194 msgid "Reset Progress" msgstr "&Réinitialiser l'avancement" #: forms/cardlist.py:180 msgid "S&ort" msgstr "&Tri" #: forms/preferences.py:325 #, fuzzy msgid "Save && Sync" msgstr "Enregistrer et synchroniser" #: forms/main.py:562 msgid "Save &As.." msgstr "Enregistrer &sous..." #: forms/preferences.py:318 msgid "Save after adding" msgstr "Enregistrer après avoir ajouté" #: forms/preferences.py:315 msgid "Save after answering" msgstr "Enregistrer après avoir répondu à" #: forms/main.py:516 msgid "Save and S&ync" msgstr "Enregistrer et synchroniser" #: ui/main.py:693 msgid "Save deck" msgstr "Enregistrer le paquet" #: forms/preferences.py:316 msgid "Save when closing" msgstr "Enregistrer à la fermeture" #: ui/main.py:715 msgid "Saving.." msgstr "Enregistrement.." #: ui/main.py:719 msgid "Saving..done" msgstr "Sauvegarde.. terminée" #: forms/deckproperties.py:387 msgid "Scheduling" msgstr "Planification" #: ui/sync.py:52 msgid "Server is down or operation failed." msgstr "Le serveur est arrêté ou l'opération a échoué." #: forms/preferences.py:327 msgid "Show 3 answer buttons, not 5" msgstr "" #: ui/main.py:295 msgid "Show answer" msgstr "Montrer la réponse" #: forms/preferences.py:332 msgid "Show last card's interval" msgstr "" #: forms/preferences.py:331 msgid "Show last card's question/answer" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:334 msgid "Show preview" msgstr "Prévisualiser" #: forms/preferences.py:329 msgid "Show timer" msgstr "Montrer l'horloge" #: forms/preferences.py:333 msgid "Show toolbar on startup" msgstr "Montrer la barre d'outils au démarrage" #: forms/preferences.py:335 msgid "Show tray icon" msgstr "Montrer l'icône systray" #: forms/preferences.py:328 msgid "Simple toolbar" msgstr "" #: ui/facteditor.py:329 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Certains champs sont manquants ou non uniques." #: forms/modelproperties.py:379 msgid "Sort this field using numeric order instead of string order" msgstr "Trier ce champ dans l'ordre numérique au lieu de alphabétique" #: ui/facteditor.py:467 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Sons (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:183 msgid "Source ID:" msgstr "" #: ui/preferences.py:35 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: forms/main.py:505 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Statut" #: forms/addcards.py:74 forms/importing.py:128 msgid "Status" msgstr "Statut" #: forms/main.py:553 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor." msgstr "Arrêter de réviser cette carte jusqu'à ce qu'elle soit dé-suspendue dans l'éditeur." #: ui/sync.py:111 msgid "Sync complete." msgstr "Synchronisation effectuée." #: forms/preferences.py:323 msgid "Sync on close" msgstr "Synchroniser à la fermeture" #: forms/preferences.py:324 msgid "Sync on open" msgstr "Synchroniser à l'ouverture" #: forms/deckproperties.py:377 #, fuzzy msgid "Synchronization" msgstr "Auto-enregistrement et synchronisation" #: forms/deckproperties.py:364 #, fuzzy msgid "Synchronize this deck" msgstr "Synchronisez ce paquet sous le nom :" #: ui/sync.py:149 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Échec de la synchronisation : %(a)s" #: forms/importing.py:125 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Marquer les faits avec des champs en double, plutôt que les supprimer" #: ui/facteditor.py:211 msgid "Tags" msgstr "Marqueurs" #: forms/importing.py:124 msgid "Tags to append:" msgstr "Marqueurs à ajouter :" #: ui/main.py:987 #, fuzzy msgid "Tags to cram:" msgstr "Marqueurs à ajouter :" #: forms/preferences.py:334 msgid "Tall buttons (for touchscreen)" msgstr "Grands boutons (pour écran tactile)" #: ui/graphs.py:203 msgid "The amount of times you answered a card at each ease level." msgstr "Le nombre de fois où vous avez répondu à une carte à chaque niveau de facilité." #: ui/addcards.py:94 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards. Can't proceed." msgstr "" #: ui/graphs.py:186 msgid "The number of cards added on a given day." msgstr "Le nombre de cartes ajoutées un jour donné." #: ui/graphs.py:159 msgid "" "The number of cards due each day over the period.\n" "Today is 0; cards less than zero are overdue." msgstr "" "Le nombre de cartes échues chaque jour pendant la période.\n" "Aujourd'hui est 0 ; les cartes inférieures à 0 ont dépassé leur échéance." #: ui/graphs.py:169 msgid "The number of cards due each day, assuming no study." msgstr "Le nombre de cartes échues chaque jour, en supposant que vous n'étudiez pas." #: ui/graphs.py:194 msgid "" "The number of cards first answered on a given day.\n" "This will be different to 'added cards' if you are\n" "using a pre-made deck." msgstr "" "Le nombre de cartes auxquelles vous avez répondu pour la première fois un jour donnée.\n" "Ce nombre sera différent de 'cartes ajoutées' si vous utilisez\n" "un paquet déjà préparé." #: ui/graphs.py:178 msgid "The number of cards scheduled for a given number of days." msgstr "Le nombre de cartes planifiées pour un nombre donné de jours." #: ui/sync.py:50 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Le protocole de synchro a change. Veuillez effectuer une mise à jour." #: ui/view.py:161 #, python-format msgid "This card will appear again in less than %(next)s." msgstr "Cette carte réapparaîtra dans %(next)s." #: ui/modelproperties.py:175 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "%d cartes utilisent ce champ. Si vous l'effacez,\n" "toute les informations que contient ce champ seront perdues.\n" "\n" "Faut-il vraiment effacer ce champ ?" #: ui/utils.py:64 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Ce fichier existe. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer ?" #: ui/modelproperties.py:378 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "%d cartes utilisent ce modèle. Si vous l'effacez,\n" "vous effacerez en même temps toutes ces cartes.\n" "Si vous voulez juste éviter la création de futures\n" "cartes avec ce modèle, veuillez utiliser plutôt le \n" "bouton 'désactiver'.\n" "\n" "Faut-il vraiment effacer ces cartes ?" #: ui/deckproperties.py:155 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "%d cartes utilisent ce modèle.\n" "Êtes-vous sûr de vouloir l'effacer ?\n" "Si vous l'effacez, vous perdrez ces cartes." #: ui/deckproperties.py:148 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" #: ui/main.py:882 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Pour afficher des graphiques, Anki a besoin d'un fichier .dll\n" "que vous n'avez pas. Veuillez installer:\n" #: forms/cardlist.py:186 forms/cardlist.py:192 msgid "Toggle Delete" msgstr "Effacer (ou non)" #: forms/preferences.py:336 msgid "Toolbar icon size" msgstr "" #: ui/sync.py:105 #, fuzzy msgid "Transferring payload..." msgstr "Synchronisation des cartes..." #: ui/main.py:673 msgid "Unable to load file." msgstr "Impossible de charger le fichier." #: ui/main.py:426 msgid "Unable to load the same deck twice." msgstr "Impossible de charger deux fois le même paquet." #: ui/update.py:109 msgid "Unable to open file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" #: ui/update.py:104 msgid "Unable to reach server" msgstr "Impossible de se connecter au serveur" #: ui/importing.py:156 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Impossible de lire le fichier.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/facteditor.py:92 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Texte souligné (Ctrl+U)" #: ui/sync.py:54 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Erreur inconnue: %s" #: ui/update.py:126 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Mise à jour terminée. Veuillez redémarrer Anki." #: ui/update.py:123 msgid "Updating.." msgstr "Mise à jour..." #: forms/displayproperties.py:330 msgid "Use custom colour" msgstr "Utiliser une couleur personnalisée" #: forms/displayproperties.py:329 forms/displayproperties.py:333 msgid "Use custom font" msgstr "Utiliser une police personnalisée" #: forms/displayproperties.py:328 forms/displayproperties.py:332 msgid "Use custom size" msgstr "Taille de police personnalisée" #: forms/preferences.py:322 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ui/main.py:623 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ui/view.py:157 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Bravo ! Cette carte réapparaîtra dans %(next)s." #: ui/update.py:140 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Souhaitez-vous le télécharger maintenant ?" #: ui/main.py:1457 msgid "Would you like to merge models that have the same name?" msgstr "Voulez vous combiner les modèles qui portent le même nom ?" #: ui/main.py:1467 msgid "" "Would you like to remove unused files from the media directory, and\n" "tag or delete references to missing files?" msgstr "" "Voulez vous supprimer les fichiers inutilisés du dossier media, et \n" "marquer ou supprimer les références aux fichiers manquants ?" #: ui/main.py:1306 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "L'horloge de votre ordinateur n'est pas bien réglée.\n" "Il est %(sec)d secondes %(type)s.\n" "Merci de vérifier qu'elle est bien réglée et redémarrez Anki." #: ui/main.py:1133 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "L'horloge de votre ordinateur n'est pas bien réglée.\n" "Il est %(sec)d secondes %(type)s.\n" "Merci de vérifier qu'elle est bien réglée et redémarrez Anki." #: ui/main.py:887 #, fuzzy msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Votre version de Matplotlib est cassée.\n" "Merci de regarder http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102" #: forms/main.py:574 msgid "a" msgstr "" #: forms/preferences.py:317 msgid "cards" msgstr "cartes" #: ui/main.py:1304 msgid "early" msgstr "plus tôt" #: forms/preferences.py:319 msgid "facts" msgstr "faits" #: ui/cardlist.py:194 #, python-format msgid "in %s" msgstr "dans %s : " #: forms/deckproperties.py:362 #, fuzzy msgid "label" msgstr "tard" #: ui/main.py:1302 msgid "late" msgstr "tard" #: ui/importing.py:184 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "associé à %s" #: forms/deckproperties.py:376 #, fuzzy msgid "option" msgstr "Options d'importation" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Adding cards

\n" #~ "Please enter some things you want to learn.\n" #~ "

Shortcuts

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Tab change between fields.
Ctrl+Enter add the current card.
Esc close the dialog.
Ctrl+B bold
Ctrl+I italic
Ctrl+U underline
Alt+1 enable/disable card model 1
Alt+2 enable/disable card model 2
\n" #~ "\n" #~ "

Cards

Depending on the language you selected, more than one card may\n" #~ "be generated. This allows you to practice both Production (trying to produce\n" #~ "the target idea/phrase yourself), and Recognition (quickly recognizing and\n" #~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n" #~ "generated, click the rightmost button at the top." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Ajout de cartes

\n" #~ "Veuillez saisir une chose que vous souhaitez apprendre.\n" #~ "

Raccourcis

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Tab passer au champ suivant
Ctrl+Enter ajouter la carte actuelle.
Esc fermer la boite de dialogue.
Ctrl+B gras
Ctrl+I italique
Ctrl+U souligné
Alt+1 Activer ou non la carte n° 1
Alt+2 Activer ou non la carte n° 2
\n" #~ "\n" #~ "

Cartes

Selon la langue que vous avez sélectionnée, plus d'une carte peut être\n" #~ "créée. Cela vous permet de vous entraîner aussi bien en 'Production'\n" #~ "(essayer de produire vous-même l'idée ou la phrase cibles) qu'en 'Reconnaissance'\n" #~ "(reconnaître et comprendre rapidement l'idée ou la phrase cibles). Pour modifier\n" #~ "quelles cartes seront automatiquement créées, cliquez le bouton en haut à droite." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Congratulations!

You have finished the deck for now.
\n" #~ "The next question will be shown in %(next)s.

\n" #~ "There are %(waiting)d\n" #~ "spaced cards.
\n" #~ "There are %(suspended)d suspended cards.

\n" #~ "Spaced cards are cards that won't be shown for a while, because you have seen
\n" #~ "a related card recently. Suspended cards are cards removed from the learning
\n" #~ "process - they won't be shown until you unsuspend them." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Félicitations!

Vous en avez pour l'instant fini avec le paquet.
\n" #~ "Vous verrez la prochaine question dans %(next)s.

\n" #~ "Il y a %(waiting)d\n" #~ " cartes espacées.
\n" #~ "Il y a %(suspended)d cartes suspendues.

\n" #~ "Les cartes espacées sont celles que vous ne verrez pas pendant un certain temps parce que vous avez récemment vu
\n" #~ " une carte similaire. Les cartes suspendues sont celles que vous avez ôtées du processus d'apprentissage - vous ne les
\n" #~ " verrez pas jusqu'à ce que vous les \"dé-suspendiez\"." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Congratulations!

You have successfully reviewed all your previously\n" #~ "seen cards. You can continue practicing new cards, or come back another\n" #~ "time.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Félicitations !

Vous avez révisé avec succès toutes les cartes que vous aviez déjà vues.Vous pouvez continuer à vous entraîner avec de nouvelles cartes, ou revenir une autre fois.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Empty deck

The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n" #~ "card' from the Edit menu." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Paquet vide

Le paquet actuel ne contient pas de carte. Choisissez 'Ajouter \n" #~ "carte' dans le menu Éditer." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Learning new cards

Anki is currently in 'learning mode'.\n" #~ "

\n" #~ "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n" #~ "available.\n" #~ "

\n" #~ "More information\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Apprendre de nouvelles cartes

Anki est actuellement en mode 'apprentissage'. Les cartes dont\n" #~ "l'intervalle de rappel est de moins d'une semaine resteront dans ce mode jusqu'à ce que vous choisissiez\n" #~ "'Je m'en suis souvenu facilement', aussi vous pouvez répéter une question à des intervalles de 1 à 5 jours\n" #~ "aussi souvent que vous le souhaitez avant de continuer.\n" #~ "

\n" #~ "Outre la souris, vous pouvez également utiliser la barre d'espacement\n" #~ "et les touches numériques.\n" #~ "

\n" #~ "More information\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Learning new cards

You are about to see some cards for the first\n" #~ "time. You may have entered them yourself, or you may be using a pre-made\n" #~ "deck.

\n" #~ "\n" #~ "During this time, there is no need to think too much about the answer. If you\n" #~ "don't remember or didn't know a card, simply press '0' and it will be\n" #~ "displayed again in 10 minutes. You can do this as many times as you like.

\n" #~ "\n" #~ "Also, don't be afraid to choose to repeat the card in 1 or 4 days multiple\n" #~ "times. You are the best judge of your memory. Once you have reviewed enough\n" #~ "and feel confident that you will remember the card for a week, then you should\n" #~ "choose '4'.

\n" #~ "\n" #~ "If you find you're seeing and forgetting the same cards many times over,\n" #~ "consider slowing down and inventing some mnemonics for the more difficult\n" #~ "cards." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Apprentissage de nouvelles cartes

Vous allez voir certaines cartes pour la première fois,\n" #~ " soit que vous les ayez saisies vous-même, soit que vous utilisiez un paquet déjà prêt.

\n" #~ "\n" #~ "Pour cette fois, vous n'avez pas besoin de trop réfléchir à la réponse. Si vous\n" #~ "ne vous en rappelez pas ou que vous ne connaissez pas la carte, appuyez \n" #~ "simplement sur '0' et vous la reverrez dans 10 minutes. Vous pouvez le faire aussi souvent que vous le souhaitez.

\n" #~ "\n" #~ "De même, n'hésitez pas à répéter plusieurs fois la carte avec un délai de 1 ou 4 jours.\n" #~ "Vous êtes le meilleur juge de votre mémoire. Lorsque vous aurez assez révisé pour être confiant\n" #~ " que vous vous rappellerez de cette carte pendant une semaine, vous pourrez\n" #~ "alors choisir '4'.

\n" #~ "\n" #~ "Si vous vous rendez compte que vous voyez et oubliez certaines cartes de \n" #~ "nombreuses fois,envisagez de ralentir et d'inventer des mnémoniques pour\n" #~ "les cartes les plus difficiles." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Reviewing

You are currently looking at a card you have seen before.\n" #~ "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n" #~ "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n" #~ "remembering the cards is not wasted.

At the bottom of the main window, the\n" #~ "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n" #~ "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n" #~ "studying new cards." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Révision

Vous regardez actuellement une carte que vous avez déjà vue.\n" #~ "À la différence des cartes nouvelles, il est important que vous essayiez de réviser\n" #~ "les cartes déjà vues aussi tôt que possible, afin que vos efforts antérieurs pour\n" #~ "vous rappeler des cartes ne soient pas perdus.

Au pied de la fenêtre principale,\n" #~ "le nombre \"Restants\" indique combien de mots déjà révisés vous attendent aujourd'hui.\n" #~ "Une fois que ce nombre atteint 0, vous pouvez fermer Anki, ou continuer\n" #~ "d'étudier de nouvelles cartes." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Upgrade deck

Anki\n" #~ "0.3 uses a new deck format. To use your current deck with Anki, it needs to be\n" #~ "upgraded.\n" #~ "

\n" #~ "Please read the upgrade notes before\n" #~ "proceeding.\n" #~ "

\n" #~ "The upgrade process may take a while." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Mise à jour du paquet

Anki\n" #~ "0.3 a un nouveau format de paquet. Pour utiliser votre paquet actuel avec Anki, vous devez le mettre à jour.\n" #~ "

\n" #~ "Veuillez lire les notes de mise à jour (en anglais) avant\n" #~ "de continuer.\n" #~ "

\n" #~ "Le processus de mise à jour peut prendre un certain temps." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Welcome to Anki!

If this is your first time using Anki, you may\n" #~ "want to try one of the example decks, available from the Deck menu.\n" #~ "

\n" #~ "To start your own deck, click the leftmost icon on the toolbar above.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Bienvenue à Anki!

Si c'est votre première utilisation d'Anki,\n" #~ "vous pouvez essayer un des paquets d'exemples, disponibles dans le menu Paquet.\n" #~ "

\n" #~ "Pour commencer votre propre paquet, cliquer l'icône à gauche sur la barre ci-dessus.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The last operation was '%s'." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "La dernière opération était '%s'." #, fuzzy #~ msgid "%(name)s [%(facts)d facts, %(cards)d cards]" #~ msgstr "%(path)s (%(facts)d faits, %(cards)d cartes) - %(title)s" #~ msgid "%d duplicates were found. They are tagged as 'duplicate'.\n" #~ msgstr "Anki a trouvé %d doubles. Ils sont marqués comme 'duplicate'.\n" #~ msgid "&Add Cards..." #~ msgstr "&Ajouter cartes..." #~ msgid "&Edit Deck..." #~ msgstr "Modifi&er paquet" #~ msgid "&Fields" #~ msgstr "&Champs" #~ msgid "'%s' must be unique" #~ msgstr "'%s' doit être unique" #~ msgid "'%s' must not be empty" #~ msgstr "'%s' ne doit pas être vide" #~ msgid "Kanji report" #~ msgstr "Rapport sur les Kanji" #~ msgid "%s in model" #~ msgstr "%s dans le modèle" #~ msgid "Answer format?" #~ msgstr "Format des réponses ?" #~ msgid "Append tags:" #~ msgstr "Ajouter marqueurs:" #~ msgid "Card placement:" #~ msgstr "Placement des cartes :" #~ msgid "Card spacing?" #~ msgstr "Espacement des cartes ?" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Description :" #~ msgid "Easy" #~ msgstr "Facile" #~ msgid "Features:" #~ msgstr "Caractéristiques :" #~ msgid "Features?" #~ msgstr "Fonctionnalités ?" #~ msgid "Hard" #~ msgstr "Difficile" #~ msgid "How well did you remember?" #~ msgstr "Vous en êtes vous bien rappelé ?" #~ msgid "Interval cap" #~ msgstr "Intervalle maximum" #~ msgid "Made a mistake (1) on a mature? card" #~ msgstr "Erreur (1) sur une ancienne ? carte" #~ msgid "Made a mistake (1) on a young card" #~ msgstr "J'ai fait une erreur (1) sur une carte jeune" #~ msgid "Made a mistake (1) on a young? card" #~ msgstr "Erreur (1) sur une jeune ? carte" #~ msgid "Maximum failed cards?" #~ msgstr "Maximum de cartes échouées en attente ?" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Intermédiaire" #~ msgid "Name/tag?" #~ msgstr "Nom/Marqueur ?" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom:" #~ msgid "Question format?" #~ msgstr "Format des questions ?" #~ msgid "Repositioning:" #~ msgstr "Repositionnement :" #~ msgid "Show failed cards early?" #~ msgstr "Revoir plus tôt les cartes échouées ?" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Marqueur" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Marqueurs:" #~ msgid "Tags?" #~ msgstr "Marqueurs ?" #, fuzzy #~ msgid "

Anki updated

Anki %s has been released.
" #~ msgstr "" #~ "

Anki a été mis à jour

Une nouvelle version d'Anki est\n" #~ " disponible.
" #~ msgid "

Autosaving

Anki can save your progress automatically." #~ msgstr "

Auto-enregistrement

Anki peut enregistrer automatiquement votre avancement." #~ msgid "" #~ "

Congratulations!

\n" #~ " You have successfully reviewed all your\n" #~ " previously seen cards. You can continue\n" #~ " practicing new cards, or come back another\n" #~ " time.

" #~ msgstr "" #~ "

Félicitations!

\n" #~ " Vous avez révisé avec succès toutes les cartes que vous aviez déjà vues. Vous pouvez continuer à vous entraîner avec de nouvelles cartes, ou revenir une autre fois.

" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Daily recall

This \n" #~ " bar shows the total percentage of correct answers
\n" #~ " for today. It may be low if you've recently added lots of
\n" #~ " difficult material. Don't worry too much about it, as the
\n" #~ " retention bar on the right is more important.

Correct and over a month: %(dMatureYes%)0.1f%% (%(dMatureYes)d of %(dMatureTotal)d)
Correct and under a month: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungYes)d of %(dYoungTotal)d)
Correct when seen the first time: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewYes)d of %(dNewTotal)d)
Total correct: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)

Average time per answer: %(avgTime)s
Total distracted time: %(disTime)s
Total review time: %(revTime)s" #~ msgstr "" #~ "

Rétention

Le \n" #~ " pourcentage d'informations que vous avez mémorisé pour ce paquet.
\n" #~ " La barre montre votre taux de rappel pour les cardes auxquelles vous avez
\n" #~ " répondu correctement après une semaine ou plus. Les cartes de moins d'une semaine
\n" #~ " ne sont pas considérées comme déjà mémorisées.

Exactes et plus d'une semaine : %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d sur %(gMatureTotal)d)
Exactes et moins d'une semaine: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d sur %(gYoungTotal)d)
Exactes dès la première fois : %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d sur %(gNewTotal)d)
Total d'exactes : %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)

Temps moyen de réponse : %(avgTime)s
Temps distrait total : %(disTime)s
Temps de révision total : %(revTime)s" #~ msgid "

Delay on mistake

The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes." #~ msgstr "

Délai sur erreur

Le temps écoulé avant qu'Anki ne vous montre une carte où vous vous étiez trompé. Par défaut, 10 minutes." #~ msgid "

Empty deck

Your deck is empty. Please add some cards." #~ msgstr "

Paquet vide

Votre paquet est vide. Veuillez ajouter des cartes." #~ msgid "

Failed card limit & collapsing

" #~ msgstr "

Limite pour l'entraînement final et les cartes en échec

" #~ msgid "" #~ "

Final review

You are now being\n" #~ "shown cards that are due soon (in the next 5 hours by default). This includes\n" #~ "any cards you failed recently. You can answer them now, or come back later -\n" #~ "it's up to you." #~ msgstr "" #~ "

Dernière revue

Vous allez voir les cartes\n" #~ "à revoir bientôt (dans les 5 prochaines heures par default).\n" #~ "Ceci inclut les cartes auxquelles vous avez échoué. Vous pouvez les revoir tout de suite,\n" #~ "ou attendre plus tard, selon votre goût." #~ msgid "

Finished

You have finished the deck for now." #~ msgstr "

Terminé

Vous avez terminé le paquet pour le moment." #~ msgid "

High priority

A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards (both seen and unseen) will be presented before other pending cards." #~ msgstr "

Priorité élevée

Une liste de marqueurs prioritaires, séparés par des virgules. Les cartes associées (visibles ou non) seront présentées avant les autres cartes en attente." #~ msgid "

High priority

Matching previously seen cards will be shown before other previously seen cards. Matching new cards will be displayed before other new cards." #~ msgstr "

Priorité élevée

Les cartes associées que vous avez déjà vues seront montrées avant les autres cartes déjà vues. Les nouvelles cartes associées seront montrées avant les autres cartes nouvelles." #~ msgid "

Initial intervals

The delay Anki uses for the first interval is adjustable. One reason to change it (temporarily) is if you're about to add a large amount of previously known material. Anki will pick a random time between min and max for scheduling items. All times are in days." #~ msgstr "

Intervalles initiaux

Le délai qu'Anki met en oeuvre pour le premier intervalle est ajustable. On peut par exemple le changer (temporairement) quand on est sur le point de rajouter une grande quantité d'informations déjà connues. Anki choisira un délai aléatoire compris entre min et max pour planifier les éléments. Tous les délais sont en jours." #~ msgid "

Interface language

The language for the user interface: dialogs, menus, etc." #~ msgstr "

Langue de l'interface

La langue de l'interface utilisateur : dialogues, menus, etc." #~ msgid "

Learning

You are currently learning new cards." #~ msgstr "

Apprentissage

Vous apprenez actuellement de nouvelles cartes." #~ msgid "

Maximum repetition interval

By default Anki will prevent cards from being scheduled more than 5 years into the future." #~ msgstr "

Intervalle de répétition maximal

Par défaut, Anki empêchera la planification de cartes à plus de 5 ans dans le futur." #~ msgid "

Models

Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them." #~ msgstr "

Modèles

Les modèles définissent le genre d'informations que vous étudiez, et la façon de vous les présenter. Les modèles peuvent aller d'une simple représentation d'une fiche de révision unique avec un côté \"recto\" et un \"verso\" à des modèles plus complexes spécifiques d'un domaine : un modèle pour les verbes russes pourra définir deux formes de verbes, et vous tester sur les deux." #~ msgid "

New cards

The initial times to use when scheduling cards, in days." #~ msgstr "

Cartes nouvelles et jeunes

Les temps initiaux, en jours, pour la planification des cartes." #~ msgid "

Postponing

Any cards matching one of these tags will not be shown when reviewing, until you explicitly remove the tag in the editor. The tag 'Suspended' is set by default. When using the cellphone interface, a special tag \"nophone\" applies. Use this in your cards to prevent cards with images, etc from showing on your phone. The web interface similarly sets a special tag, \"noweb\"." #~ msgstr "

Remise à plus tard

Une carte comprenant un de ces marqueurs ne sera pas montrée pendant les révisions, jusqu'à ce que vous enleviez explicitement le marqueur dans l'éditeur. Le marqueur 'Suspendu' est positionné par défaut. Lorsque vous utilisez l'interphone pour téléphone mobile, un marqueur spécial, \"nophone\", est appliqué. Utilisez-le dans vos cartes pour empêcher les cartes avec des images, etc. d'être affichées sur votre téléphone. De même, l'interface web positionne un marqueur spécial, \"noweb\"." #~ msgid "

Priorities

A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize?" #~ msgstr "

Priorités

Liste de marqueurs séparés par des virgules ?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Retention

The \n" #~ " percentage of material you've remembered over the life of
\n" #~ " the deck. The bar shows your recall rate for cards answered
\n" #~ " correctly after a month or more. Cards less than a month old
\n" #~ " are not considered memorized yet.

Correct and over a month: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
Correct and under a month: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
Correct when seen the first time: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)

Average time per answer: %(avgTime)s
Total distracted time: %(disTime)s
Total review time: %(revTime)s" #~ msgstr "" #~ "

Rétention

Le \n" #~ " pourcentage d'informations que vous avez mémorisé pour ce paquet.
\n" #~ " La barre montre votre taux de rappel pour les cardes auxquelles vous avez
\n" #~ " répondu correctement après une semaine ou plus. Les cartes de moins d'une semaine
\n" #~ " ne sont pas considérées comme déjà mémorisées.

Exactes et plus d'une semaine : %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d sur %(gMatureTotal)d)
Exactes et moins d'une semaine: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d sur %(gYoungTotal)d)
Exactes dès la première fois : %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d sur %(gNewTotal)d)
Total d'exactes : %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)

Temps moyen de réponse : %(avgTime)s
Temps distrait total : %(disTime)s
Temps de révision total : %(revTime)s" #~ msgid "

Reviewing

You are reviewing previously-seen cards." #~ msgstr "

Révision

Vous révisez des cartes déjà vues." #~ msgid "

Standard colours

These colours are used for all decks." #~ msgstr "

Couleurs standard

Ces couleurs sont utilisées pour tous les paquets." #~ msgid "

Standard fonts

See 'display properties' for deck specific font preferences." #~ msgstr "

Police standard

Voir 'afficher les propriétés' pour les préférences de police, spécifiques à un paquet." #~ msgid "

Synchronisation

Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access." #~ msgstr "

Synchronisation

Synchroniser vous permet d'utiliser votre paquet simultanément depuis plusieurs ordinateurs. Vous pouvez aussi l'effectuer pour étudier depuis le Web, pour les moments où vous n'êtes pas chez vous. Vous pouvez également étudier depuis votre téléphone mobile si votre téléphone dispose d'un accès Internet." #~ msgid "

Update Anki manually

Usually there is no need to do this. You will be notified automatically when a new version of Anki is available. " #~ msgstr "

Mettre à jour Anki manuellement

Habituellement vous n'avez pas besoin de le faire. Vous serez automatiquement averti lorsqu'une nouvelle version d'Anki sera disponible." #~ msgid "

Very high priority

A comma-separated list of tags to prioritize. Any matching cards will be displayed before anything else, regardless of whether they have been seen before." #~ msgstr "

Priorité très élevée

Une liste de marqueurs prioritaires, séparés par des virgules. Les cartes associées (qu'elles aient ou non déjà été vues) seront présentées avant toutes les autres." #, fuzzy #~ msgid "

Very high priority

A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards are placed at the top of the revision queue." #~ msgstr "

Priorité faible

Une liste de marqueurs non-prioritaires, séparés par des virgules. Les cartes associées seront présentées après toutes les autres cartes." #~ msgid "" #~ "

Welcome to Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "Anki is a tool which will help you remember things as quickly and easily as\n" #~ "possible. Anki works by asking you questions. After answering a question,\n" #~ "Anki will ask how well you remembered. If you made a mistake or had difficulty\n" #~ "remembering, Anki will show you the question again after a short amount of\n" #~ "time. If you answered the question easily, Anki will wait for a number of days\n" #~ "before asking you again. Each time you successfully remember something, the\n" #~ "time before you see it again will get bigger.\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Open a sample deck

\n" #~ "\n" #~ "

Open an existing deck

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Create a new deck

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "

Adding material

\n" #~ "There are three ways to add material to Anki: typing it in yourself, using a\n" #~ "pre-made Anki deck, or importing word lists that you find on the internet.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "For language learning, it's a good idea to add material yourself, from sources\n" #~ "like a textbook or a TV show. By adding words that you see or hear in context,\n" #~ "you also learn how they are used. While it may be tempting to use a big,\n" #~ "pre-made vocabulary list to save time, learning words and grammar in context\n" #~ "will ensure you can use them naturally.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "So if you're learning a language, consider adding material you want to learn\n" #~ "into Anki by yourself. Initially the time required to type in material may\n" #~ "seem daunting, but it's a small amount of time compared to the time you'll\n" #~ "save by not forgetting.\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "

Bienvenue dans Anki !

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "Anki est un utilitaire qui vous aidera à améliorer votre mémorisation des choses que vous souhaitez apprendre.\n" #~ "Anki fonctionne en vous posant des questions, auxquelles vous devrez répondre en vous auto-évaluant.\n" #~ "Selon votre facilité à vous souvenir de la (ou des) réponse(s) à la question, Anki vous reposera la même question\n" #~ "plus ou moins tôt. En cas d'erreur, la question réapparaîtra plusieurs heures après ou le lendemain.\n" #~ "En cas de bonne réponse, la question ne réapparaîtra que plusieurs jours après, jusqu'à plusieurs mois\n" #~ "lorsque vous connaitrez la carte par coeur. Meilleure est la mémorisation, plus longue est la période avant réapparition.\n" #~ "Anki nécessite une période de prise en main de quelques jours, mais rend l'apprentissage facile, efficace et non rébarbatif.\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Ouvrir un paquet exemple

\n" #~ "\n" #~ "

Ouvrir un paquet existant

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Créer un nouveau paquet

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "

Ajouter des cartes

\n" #~ "Vous pouvez ajouter du contenu de 3 manières :
\n" #~ "- saisir vos propres cartes
\n" #~ "- utiliser des paquets déjà conçus
\n" #~ "- importer des listes de données trouvées sur Internet.
\n" #~ "
Comme pour tout apprentissage, il est conseillé et plus efficace de saisir soi-même ses propres cartes.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "Pour l'apprentissage des langues, il est intéressant d'ajouter du contenu depuis\n" #~ "différentes sources, telles les livres, les émissions télévisées, etc.\n" #~ "Ceci afin de mémoriser également le contexte associé à ces mots, et ainsi faciliter leur utilisation future.\n" #~ "A contrario d'un paquet déjà constitué, apprendre les mots dans leur contexte \n" #~ "vous assure de les utiliser naturellement par la suite.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "Le temps requis pour intégrer soi-même des cartes est un investissement\n" #~ "qui peut paraître décourageant, mais c'est en fait un gain de temps\n" #~ "par rapport au temps gagné à ne pas oublier !\n" #~ "

\n" #~ msgid "

What would you like to study?

" #~ msgstr "

Que souhaitez-vous étudier ?

" #~ msgid "

Where should we synchronize to?

Please choose a deck on the server to synchronize with, or create a new one." #~ msgstr "

Que devons-nous synchroniser ?

Merci de choisir un paquet à synchroniser sur le serveur, ou d'en créer un nouveau." #~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc." #~ msgstr "Une fiche de révision comprend plusieurs champs, tels que \"signification\", \"notes\", etc." #~ msgid "A pre-made quiz style." #~ msgstr "Un modèle de test tout prêt" #~ msgid "A simple front-to-back quiz style." #~ msgstr "Un modèle simple de test recto-verso" #~ msgid "About right" #~ msgstr "À peu près correct" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Préférences avancées" #~ msgid "" #~ "An Anki lock file exists, which indicates that\n" #~ "another copy of Anki is running. If Anki or your\n" #~ "computer crashed last time, you can ignore this.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to ignore the lock file and start\n" #~ "Anki anyway?" #~ msgstr "" #~ "Il existe un fichier de verrouillage Anki, ce qui indique qu'une\n" #~ "autre copie de Anki tourne déja. Si Anki ou votre ordinateur\n" #~ "s'est planté la dernière fois, vous pouvez ignorer ceci.\n" #~ "\n" #~ "Souhaitez-vous ignorer le fichier de verrouillage et démarrer\n" #~ "quand même Anki ?" #~ msgid "An existing online deck." #~ msgstr "Un paquet en ligne existant." #~ msgid "Are you sure you wish to lose all progress on the selected cards?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir perdre tous vos progrès relatifs aux cartes sélectionnées ?" #~ msgid "Are you sure you wish to reset the last iteration on the selected cards?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser la dernière itération pour les cartes sélectionnées ?" #~ msgid "Barely remembered. Back one step." #~ msgstr "Je m'en suis à peine rappelé - répéter à l'étape antérieure." #~ msgid "Card info" #~ msgstr "Information de carte" #~ msgid "Choose a name for your new deck" #~ msgstr "Choisissez un nom pour votre nouveau paquet" #~ msgid "Completely forgot" #~ msgstr "Complètement oublié." #~ msgid "Completely forgot. Go back to day 1." #~ msgstr "J'ai complètement oublié. Retour au jour 1." #~ msgid "Completely forgot. Reset progress." #~ msgstr "J'ai complètement oublié. Recommencer tout." #~ msgid "Couldn't find the problem. Please open an issue on the issue tracker." #~ msgstr "Problème inconnu. Merci de reporter ce bug (via le menu Aide)." #~ msgid "Deck files (*.fc *.anki)" #~ msgstr "Fichiers de paquets (*.fc *.anki)" #~ msgid "Deck files (*.fc)" #~ msgstr "Fichiers de paquets (*.fc)" #~ msgid "Delete Fact" #~ msgstr "Supprimer le fait" #~ msgid "Delete Fact Tag..." #~ msgstr "Supprimer le marqueur de fait.." #~ msgid "Description && Synchronisation" #~ msgstr "Description && Synchronisation" #~ msgid "Difficult" #~ msgstr "Difficile" #~ msgid "Dutch (the Netherlands)" #~ msgstr "Hollandais (Pays-Bas)" #~ msgid "Easy" #~ msgstr "Facile" #~ msgid "Edit card" #~ msgstr "Modifier carte" #~ msgid "Edit deck properties" #~ msgstr "Modifier les propriétés d'un paquet" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Vide" #~ msgid "Error running initHook. Broken plugin?" #~ msgstr "Erreur à l'exécution de initHook. Plugin cassé ?" #~ msgid "" #~ "Even non-selected cards will be deleted if they share the\n" #~ "same fact as a selected card. Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Même les cartes non-sélectionnées seront effacées si elles\n" #~ "ont un fait commun avec la carte sélectionnée. Êtes-vous sûr ?" #~ msgid "Example added card:\n" #~ msgstr "Example added card:\n" #~ msgid "Export file" #~ msgstr "Exporter fichier" #~ msgid "Exported successfully." #~ msgstr "Export réussi." #~ msgid "Fact suspended. You can list suspended cards in the editor." #~ msgstr "Fait suspendu. Vous pouvez lister les cartes suspendues dans l'éditeur." #~ msgid "Field properties" #~ msgstr "Propriétés du champ" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Fini" #~ msgid "First time" #~ msgstr "Première fois" #~ msgid "Flashcard text files (*.*)" #~ msgstr "Fichiers texte de flashcards" #~ msgid "For each fact..." #~ msgstr "Pour chaque fait..." #~ msgid "Hide interval of last card" #~ msgstr "Cacher l'interval de la dernière carte" #~ msgid "Hide question/answer of last card" #~ msgstr "Cacher la carte précédante" #~ msgid "" #~ "If you delete all the card models, you won't be able to\n" #~ "add any cards. Please add a new model first." #~ msgstr "" #~ "Si vous effacez tous les modèles de cartes, vous ne pourrez\n" #~ "plus ajouter de cartes. Ajoutez d'abord un nouveau modèle." #~ msgid "" #~ "If you disable all the card models, you won't be able to\n" #~ "add any cards. Please enable a different model first." #~ msgstr "" #~ "Si vous désactivez tous les modèles de cartes, vous ne pourrez\n" #~ "plus ajouter de cartes. Activez d'abord un modèle différent." #~ msgid "Images (*.jpg *.png)" #~ msgstr "Images (*.jpg *.png)" #~ msgid "Import failed. Required field '%s' was empty." #~ msgstr "Échec de l'importation. Le champ obligatoire '%s' était vide." #~ msgid "Initial delay in seconds for each card" #~ msgstr "Délai initial en secondes pour chaque carte" #~ msgid "Language, Fonts and Colours" #~ msgstr "Langue, polices et couleurs" #~ msgid "Latex" #~ msgstr "Latex" #~ msgid "Learning" #~ msgstr "Apprentissage" #~ msgid "Made a mistake" #~ msgstr "J'ai fait une erreur" #~ msgid "Made a mistake. Back two steps." #~ msgstr "J'ai fait une erreur. Revenir deux étapes en arrière." #~ msgid "Make &Due" #~ msgstr "Fixer l'échéance" #~ msgid "Matplotlib appears to be broken." #~ msgstr "Matplotlib semble défectueux." #~ msgid "Minimum interval multiplier?" #~ msgstr "Multiple d'interval minimum ?" #~ msgid "Minimum spacing?" #~ msgstr "Espacement minimum ?" #~ msgid "Model properties" #~ msgstr "Propriétés du modèle" #~ msgid "Next card due in %s" #~ msgstr "Carte suivante prévue dans %s" #~ msgid "Next due" #~ msgstr "Prochaine échéance" #~ msgid "Next in %(ease2)s" #~ msgstr "Suivante dans %(ease2)s" #~ msgid "Next in %(ease3)s" #~ msgstr "Suivante dans %(ease3)s" #~ msgid "Next in %(ease4)s" #~ msgstr "Suivante dans %(ease4)s" #~ msgid "Not syncing, username or password unset." #~ msgstr "Pas de synchronisation, le nom d'utilisateur ou le mot de passe n'ont pas été saisis." #~ msgid "Number of hours to space this card apart from others." #~ msgstr "Nombre d'heures pour espacer cette carte loin des autres." #~ msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information." #~ msgstr "Anki crée une ou plusieurs cartes pour chaque information que vous saisissez. Ici vous pouvez établir le nombre et l'apparence des cartes à créer. L'espacement est le temps qui doit s'écouler avant de montrer une autre carte concernant la même information." #~ msgid "Percentage of minimum interval" #~ msgstr "Pourcentage de l'intervalle minimum." #~ msgid "Please double-check your username." #~ msgstr "Veuillez vérifier votre nom d'utilisateur." #~ msgid "Please ensure all cards have a unique name." #~ msgstr "Veuillez donner un nom différent à chaque carte." #~ msgid "Please ensure all fields have a unique name." #~ msgstr "Veuillez donner un nom différent à chaque champ. " #~ msgid "Please save the current file." #~ msgstr "Enregistrer le fichier en cours" #~ msgid "Priorities && Suspending" #~ msgstr "Priorités et report" #~ msgid "Question/Answer:" #~ msgstr "Question/réponse:" #~ msgid "Randomize cards after they have been answered once." #~ msgstr "Mélanger les cartes après la première réponse." #~ msgid "Read-only. Please use Deck -> Save As" #~ msgstr "En lecture seulement. Utilisez le menu Paquet -> Enregistrer sous" #~ msgid "Remembered after thinking for a while." #~ msgstr "Je m'en suis souvenu après avoir longtemps réfléchi." #~ msgid "Remembered easily - ready to level up." #~ msgstr "Je m'en suis souvenu rapidement - prêt à changer de niveau." #~ msgid "Remembered easily." #~ msgstr "Je m'en suis rappelé facilement." #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Inverser le sens" #~ msgid "Reviewing" #~ msgstr "En révision" #~ msgid "S&ync" #~ msgstr "S&ync" #~ msgid "Saving failed" #~ msgstr "Échec de l'enregistrement" #~ msgid "Sending payload (local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards).." #~ msgstr "Envoi du contenu (local +%(a)d/-%(b)d, distant +%(c)d/-%(d)d cartes)." #~ msgid "Sort..." #~ msgstr "Tri.." #~ msgid "Special features used by the field." #~ msgstr "Caractéristiques spéciales mises en oeuvre par ce champ." #~ msgid "Special features used by the model." #~ msgstr "Caractéristiques spéciales mises en oeuvre par ce modèle." #~ msgid "Start Edit Deck with only current card selected" #~ msgstr "Ne montrer d'abord que la carte courante lors de l'édition de paquet" #~ msgid "Sync: nothing to do" #~ msgstr "Synchronisation : rien à faire" #~ msgid "Syncing deck metadata.." #~ msgstr "Synchronisation des méta-données de paquets.." #~ msgid "Syncing deck scheduling data.." #~ msgstr "Synchronisation des données de planning des paquets.." #~ msgid "Syncing facts metadata.." #~ msgstr "Synchronisation des méta-données de faits.." #~ msgid "Syncing facts.." #~ msgstr "Synchronisation des faits." #~ msgid "" #~ "Syncing failed halfway through. If it fails again, please\n" #~ "email your deck to the Anki author.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "La synchronisation a échoué à mi-chemin. Si elle échoue encore, veuillez\n" #~ "envoyer votre paquet par mail à l'auteur de Anki.\n" #~ "\n" #~ msgid "Syncing not enabled! See deck preferences." #~ msgstr "Synchronisation désactivée! Voir les préférences de paquet." #~ msgid "Syncing..done. Local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards." #~ msgstr "Synchronisation.. terminée. Local %(a)d/%(b)d, distant %(c)d/%(d)d." #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Marqueur:" #~ msgid "The maximum number of failed cards to allow at once." #~ msgstr "Le nombre maximum de cartes en échec autorisées simultanément." #~ msgid "The order to show new cards." #~ msgstr "L'ordre d'affichage des nouvelles cartes." #~ msgid "This card has been scheduled for review in %s." #~ msgstr "Cette carte est planifiée pour une révision dans %s. " #~ msgid "" #~ "Unable to save file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "impossible de sauvegarder le fichier!\n" #~ "%s" #~ msgid "Use compact answer button style" #~ msgstr "Utiliser un style de bouton-réponse compact" #~ msgid "Use existing '%s' on server" #~ msgstr "Utiliser '%s' présent sur le serveur" #~ msgid "Want to practice again in a few days." #~ msgstr "Je veux m'entraîner encore dans quelques jours." #~ msgid "Want to practice again tomorrow." #~ msgstr "Je veux m'entraîner encore demain." #~ msgid "items" #~ msgstr "éléments"