# Anki mongolian localization. # Copyright (C) 2009 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Charlene Barina , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:01+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-19 00:56+0600\n" "Last-Translator: Charlene \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 0.3.1\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,132,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" "\n" "

\n" "

\n" "\"Анки\" гэж ажиллахад хялбар ба ухаалаг зайны боловсролын тогтолцоо юм. Анки нь үнэгүй ба нээлттэй\n" "эхийн юм.

\n" "Хувилбар %(ver)s
\n" "Веб сайтыг орчих\n" "

\n" "Зохиогч: Дамиэн Элмэс. Дараагийн хүмүүс засварлагч, орчуулагч, хяналт, бас өөр зохиолыг тусалсан:

%(cont)s\n" "

\n" "Та энэ программыг нэмэрлээд нэрээ нь өмнө жагсаалтын дээр байхгүй бол намайг хэлээрэй.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." #: ui/status.py:237 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Цаг

\n" "Анки хэдэн цагийн хүртэл та картыг үзэхийг бүртгэл хөтөлдөг.
\n" "Ийм цагаар нийтийн давтлагыг тооцох боловч төлөвлөлтийг
\n" "хийдэггүй.

\n" "Та асуултын аль алт 10 секундийн дотор хариулах
\n" "хийх гэж оролдоно. Эдийн тухай илүү мэдээлэл харахаар секунд хэмжигчийн дээр дар." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr " Зогс" #: ui/sync.py:138 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s мэдээллийн хэсэг авч явж байна..." #: ui/sync.py:135 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s өөрчлөлт бүү олсон." #: ui/sync.py:132 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s байхгүй." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Засварлахдаа (дээрхийг нь орлоно):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Давтаад сурахдаа:" #: ui/sync.py:140 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " %d өөрчилсөн картуудыг хэрэглэсэн." #: ui/main.py:2304 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d дутсан ишлэлүүд.\n" "%(b)d хэрэггүй файлуудыг устгасан." #: ui/cardlist.py:933 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "%(b)d-с %(a)d баримтыг шинэчилсэн" msgstr[1] "%(b)d-с %(a)d баримтуудыг шинэчилсэн" #: ui/deckproperties.py:107 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d баримт]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d баримтууд]" #: ui/status.py:218 ui/status.py:220 ui/status.py:225 ui/status.py:229 #: ui/status.py:231 ui/status.py:233 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "%(totalSum)d-с %(partOf)d" #: ui/main.py:1917 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(cards)d-с %(due)d-г цаг хугацаа болсон) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d экспортолсон." #: ui/cardlist.py:468 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d-г сонгосон" msgstr[1] "%d-г сонгосон" #: ui/cardlist.py:209 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s-н өмнө" #: forms/main.py:934 msgid "&About..." msgstr "&Тухай..." #: forms/cardlist.py:237 msgid "&Actions" msgstr "&Үйлдлүүд" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Нэм" #: forms/main.py:909 msgid "&Add Items..." msgstr "&Зүйлийг нэм" #: forms/deckproperties.py:348 msgid "&Add Source" msgstr "&Эх үүсвэрийг нэм" #: forms/cardlist.py:242 msgid "&Add Tag..." msgstr "&Шошгыг нэм" #: forms/main.py:935 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Картын статистикс" #: forms/main.py:901 msgid "&Close" msgstr "&Xaa" #: forms/cardlist.py:267 msgid "&Cram..." msgstr "&Оройтож бэлтгэх" #: forms/main.py:937 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Цуглуулгын чанар" #: forms/main.py:929 msgid "&Deck Statistics" msgstr "&Цуглуулгын статистикс" #: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Устга" #: forms/main.py:985 msgid "&Delete Card" msgstr "&Картыг устга" #: forms/main.py:988 msgid "&Delete Fact" msgstr "&Баримтыг устга" #: forms/deckproperties.py:349 msgid "&Delete Source" msgstr "&Эх үүсвэрийг устга" #: forms/cardlist.py:243 msgid "&Delete Tag..." msgstr "&Шошгыг устга..." #: forms/main.py:977 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Бүх хавсарга програмыг унтраалт" #: forms/main.py:995 msgid "&Donate..." msgstr "&Бэлэглэх..." #: forms/main.py:888 msgid "&Download..." msgstr "&Тат..." #: forms/cardlist.py:236 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:885 msgid "&Edit" msgstr "&Засварла" #: forms/main.py:976 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Бүх хавсарга програмыг асаалт" #: forms/main.py:886 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: forms/cardlist.py:250 msgid "&Find" msgstr "&Хайлт" #: forms/main.py:945 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Фонт бичиг бас өнгөнүүд..." #: forms/main.py:962 msgid "&Forum..." msgstr "&Форум..." #: forms/cardlist.py:244 msgid "&Generate Cards..." msgstr "&Картыг гарга..." #: forms/main.py:974 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Хавсарга програмыг ав..." #: forms/cardlist.py:238 msgid "&Go" msgstr "&Оч" #: forms/main.py:941 msgid "&Graphs..." msgstr "&Диаграммууд" #: forms/cardlist.py:263 msgid "&Guide..." msgstr "&Гарын авлага..." #: forms/cardlist.py:239 forms/main.py:884 msgid "&Help" msgstr "&Тусламж" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "И&мпорт" #: forms/main.py:939 msgid "&Import..." msgstr "Им&порт..." #: forms/cardlist.py:249 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Сонголтыг чанх эсрэг" #: forms/main.py:928 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Канжий (Япон хэлний тэмдгийн) статистикс" #: forms/cardlist.py:260 msgid "&Last Card" msgstr "&Сүүлийн карт" #: forms/main.py:882 msgid "&Learn More" msgstr "&Илүү нь сур" #: forms/main.py:890 msgid "&Lookup" msgstr "&Хайлт" #: forms/main.py:948 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Баримтыг тэмдэглэх" #: forms/main.py:897 msgid "&New" msgstr "&Шинэ" #: forms/cardlist.py:254 msgid "&Next Card" msgstr "&Дараагийн карт" #: forms/main.py:975 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Хавсарга програмын хавтсыг нээ..." #: forms/main.py:899 msgid "&Open..." msgstr "&Нээ..." #: forms/main.py:915 msgid "&Preferences" msgstr "&Тохиргоо" #: forms/cardlist.py:256 msgid "&Previous Card" msgstr "&Өмнөх карт" #: forms/main.py:996 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Чимээг дарахын тохиргоог дуу хураах..." #: forms/cardlist.py:248 forms/main.py:984 msgid "&Redo" msgstr "&Дахин хий" #: forms/main.py:932 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Алдааг хэлэх..." #: forms/cardlist.py:245 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Дахин төлөвлөх..." #: forms/main.py:903 msgid "&Save" msgstr "&Хадгал" #: forms/main.py:892 msgid "&Settings" msgstr "&Тохиргоо" #: forms/main.py:993 msgid "&Study Options..." msgstr "&Сурахын тохиргоо..." #: forms/main.py:951 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Баримтыг түдгэлзэх" #: forms/main.py:889 msgid "&Tools" msgstr "&Багаж" #: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:960 msgid "&Undo" msgstr "&Буцаа" #: ui/cardlist.py:389 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(new card)" #: forms/main.py:918 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&ALC-с авсан илэрхийлэл" #: forms/main.py:926 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&Edict-с авсан канжийг нь сонголт" #: forms/main.py:920 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&ALC-с авсан утга" #: forms/main.py:922 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&ALC-с авсан канжийг нь сонголт" #: forms/main.py:924 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&Edict-с авсан үгийг нь сонголт" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; хаагдсан " #: forms/deckproperties.py:343 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Эх үүсвэрүүд

" #: forms/addcards.py:73 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:372 msgid "" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Help" msgstr "Тусламж" #: ui/main.py:1298 msgid "Missing
" msgstr "Дутсан
" #: ui/main.py:1300 msgid "Non-jouyou
" msgstr "Жууюу биш
" #: ui/main.py:1299 msgid "Seen
" msgstr "Үзсэн
" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Дахиад (Боловсорсон)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Дахиад (Залуу)" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Дампуурал олшруулагч" #: forms/deckproperties.py:362 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Эхлэхийн хэлцүүдийнх нь зай" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Эхлэхийн сайн мэддэгийнх нь зай" #: forms/deckproperties.py:356 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Эхлэхийн маш сайн мэддэгийнх нь зай" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Хариулт" #: ui/modelchooser.py:50 msgid "Cards:" msgstr "Картууд:" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Экспорт формат:" #: forms/findreplace.py:61 msgid "Find:" msgstr "Хайлт:" #: forms/editfont.py:61 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "Хайлт:" #: forms/editfont.py:60 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Хайлт:" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "High Priority" msgstr "Чухал" #: forms/findreplace.py:64 msgid "In:" msgstr "Байрлал:" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Зөвхөн дараагийн сонгосон шошгоос авна:" #: forms/editfont.py:62 #, fuzzy msgid "Line Size:" msgstr "Хайлт:" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "Low Priority" msgstr "Бага Яаралтай" #: forms/deckproperties.py:371 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Максимум дампуурсан картууд" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Минимум зай" #: ui/modelchooser.py:25 msgid "Model:" msgstr "Зүйл:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: forms/changemodel.py:77 msgid "New Model:" msgstr "Шинэ Зүйл:" #: forms/main.py:877 msgid "New cards per day:" msgstr "Өдөр бүрд хэдэн шинэ карт:" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "New day starts at" msgstr "Шинэ өдрийн цаг:" #: forms/changemodel.py:75 msgid "Old Model:" msgstr "Хөгшин Зүйл:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Тохиргоонууд" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Асуулт" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace With:" msgstr "Дараатай нь нөхөөсөнд явах:" #: forms/main.py:876 #, fuzzy msgid "Session limit (minutes):" msgstr "Чуулганы хугацаа (минутууд):" #: forms/main.py:878 #, fuzzy msgid "Session limit (questions):" msgstr "Чуулганы хугацаа (удаа):" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "Show failed cards early" msgstr "Дампуурсан картууд эрт үзүүлэх" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Зайн олшруулагч" #: forms/deckproperties.py:334 msgid "Suspended" msgstr "Түдгэлзүүлсэн" #: forms/importing.py:97 #, fuzzy msgid "Tags to append:" msgstr "Нэмэхийн шошгууд:" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "Шошгууд" #: ui/getshared.py:121 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" "Нэр: %(title)s
\n" "Шошгууд: %(tags)s
\n" "Хэмжээ: %(size)0.2fКБ
\n" "Илгээгч: %(author)s
\n" "Татсан тоо: %(count)s
\n" "Дүрслэл:
%(description)s" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Very High Priority" msgstr "Хамгийн Чухал" #: ui/sync.py:126 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Цуглуулгын захиалгыг шалгаж байна..." #: ui/graphs.py:206 msgid "

Added

" msgstr "

Нэмсэн

" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Дээд төлөвлөлт

" #: forms/preferences.py:237 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Дээд тохиргоо

" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Анки нэмэгдүүлээ

Анки %s тараалгуулаа.
\n" "Баримтаас нэмэгдүүлэхийн тухайн нь\n" "энэ байгаа.\n" "

" #: forms/preferences.py:225 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Автоматаар хадгалалт

" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Картын Бэлдцүүд

" #: ui/main.py:1423 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "" #: ui/graphs.py:217 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Нэмэлт хугацаа нь

" #: ui/main.py:1330 msgid "

Current card

" msgstr "

Одоогийн карт

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

Due

" msgstr "

Хугацаа нь

" #: ui/graphs.py:227 msgid "

Eases

" msgstr "

Амрын төвшнүүд

" #: ui/status.py:101 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Ойролцоо цаг

Таны одоогийн түвшинээр энэ горимыг дуусахаар хэдэн цаг хэрэгтэй." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Талбарууд

" #: ui/graphs.py:212 msgid "

First Answered

" msgstr "

Анхны хариулсан

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

Ерөнхий

" #: ui/graphs.py:222 msgid "

Intervals

" msgstr "

Зайнууд

" #: forms/preferences.py:217 msgid "

Language

" msgstr "

Хэл

" #: ui/main.py:1333 msgid "

Last card

" msgstr "

Сүүлийн карт

" #: forms/deckproperties.py:335 msgid "

Models

" msgstr "

Зүйлүүд

" #: ui/main.py:766 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Вебийн данс

Таны үнэгүй вебийн дансыг хэрэглэхээр,
дараагийн маягт баглаарай.
" #: ui/sync.py:197 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Вебийн цуглуулгыг нээ

" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "

Priorities

" msgstr "

Эрхүүд

" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Reps

" msgstr "

Удаа

" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Review Time

" msgstr "

Хичээл давталтын цаг

" #: forms/preferences.py:218 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Давталт

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Төлөвлөгөөний Талбарыг Сонго

" #: ui/main.py:1115 msgid "" "

Session Statistics

\n" "
\n" "
Cards/session
\n" "
The number of cards you studied in the current session (blue) and previous\n" "session (black)
\n" "
\n" "
\n" "
Cards/day
\n" "
The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)
\n" "
\n" "
\n" "
Time/day
\n" "
The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)
\n" "
\n" "
\n" "
Reviews due
\n" "
The number of cards that are waiting to be reviewed today
\n" "
\n" "
\n" "
New today
\n" "
The number of new cards that are waiting to be learnt today
\n" "
\n" "
\n" "
New total
\n" "
The total number of new cards in the deck
\n" "
" msgstr "" #: ui/main.py:1054 msgid "

Study Options

" msgstr "

Сурахын тохиргоонууд

" #: ui/main.py:1781 msgid "" "

Sync Failed

\n" "Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Давхцал

" #: forms/preferences.py:231 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Давхцал

Үнэгүй дансыг бүртгэх." #: ui/sync.py:195 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Давхцах

" #: ui/main.py:859 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" "

Хадгалаагүй Цуглуулга

\n" "Боломжтой. Та хадгалаагүй цуглуулгыг засварлаж байна.
\n" "Автоматаар цуглуулгыг хадгалахаар
\n" "'Файл -> Хадгалах' сонго." #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд

Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд\n" " байна. Өөрчлөлтүүдийг нь хадгалах, устгах,\n" " эсвэл хүчингүй гэсийн юм?" #: ui/main.py:1056 msgid "

Well done!

" msgstr "

Сайн байна!

" #: ui/importing.py:199 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Энхийг нуу" #: ui/main.py:1100 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Reviews due:%(ret)s
New today:%(new)s
New total:%(newof)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Хугацаа болсон:%(ret)s
Өнөөдрийн шинэ нь:%(new)s
Шинийн нь нийт:%(newof)s
" #: ui/main.py:1091 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Cards/session:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/day:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Time/day:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Нэгж чуулганы картууд:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Нэг өдрийн картууд:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Нэг өдрийн цаг:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Анкигын тухай" #: forms/main.py:979 msgid "Active &Tags..." msgstr "Идэвхтэй &Шошгууд" #: forms/activetags.py:40 msgid "Active Tags" msgstr "Идэвхтэй Шошгууд" #: forms/main.py:891 msgid "Ad&vanced" msgstr "Нэ&мэлт..." #: ui/addcards.py:62 ui/addcards.py:116 msgid "Add" msgstr "Нэм" #: ui/addcards.py:67 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "Нэм (богино холбоос: command+return)" #: ui/addcards.py:69 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "Нэм (богино холбоос: ctrl+return)" #: forms/addcards.py:72 msgid "Add Items" msgstr "Хэсгийг нэм" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Зүйлийг нэм" #: ui/cardlist.py:701 msgid "Add Tags" msgstr "Шошгыг нэм" #: ui/facteditor.py:233 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Зургийг нэм (F3)" #: ui/facteditor.py:831 msgid "Add an image" msgstr "Имжийг нэм" #: ui/facteditor.py:860 msgid "Add audio" msgstr "Дуурийг нэм" #: ui/facteditor.py:243 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Дуурийг нэм (F4)" #: forms/preferences.py:242 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Нуусан тэмдгийг текстэд нэм (Тай хэлний асуудлыг OSX-д засварлана)" #: ui/view.py:298 msgid "Add material" msgstr "Материалыг нэм" #: forms/main.py:910 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "Шууд бичихээр шинэ хэсгийг Анкит нэм" #: ui/modelchooser.py:170 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Нэм: %s" #: ui/graphs.py:151 msgid "Added" msgstr "Нэмэгдсэн" #: ui/addcards.py:130 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "'%(str)s'-д %(num)d карт(ууд)ыг нэмэгдсэн." #: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:244 msgid "Advanced" msgstr "Давтан" #: forms/main.py:868 msgid "Again" msgstr "Дахиад" #: ui/cardlist.py:901 msgid "All Fields" msgstr "Бүх талбарууд" #: ui/status.py:223 msgid "All Reviews" msgstr "Бүх давталтууд" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Хоосон хариулт хийхийг зөвшөөрөх" #: ui/main.py:1495 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Одоо оройтож бэлтгэж байна. Эхлээд цуглуулгыг хаана уу?" #: ui/main.py:681 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: forms/preferences.py:239 msgid "Alternative theme" msgstr "Өөр загвар" #: ui/facteditor.py:905 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "%s-г нээхэд алдаа болсон" #: ui/main.py:173 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" "Хавсарга програмын алдаа байсан. Хавсарга програмын зохиолыг хэлж өгөөч.
\n" "Анки-н сайтын дээр алдааны тайлан битгий баглаарай.

" #: ui/main.py:615 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Дарааллыг хийхэд алдаа болсон.\n" "Та цуглуулгыг алдаад шалгаж үзэх уу?\n" "Яаралгүй хийнэ байхаа." #: ui/main.py:164 msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" "Алдаа болоо. Та:

\n" "

    \n" "
  1. Анкиг дахин асаад.\n" "
  2. Багаж > Нэмэлт > Өгөгдлийн саныг шалгана уу.\n" "
\n" "Алдааг засварлахгүй бол дараагийн нь
\n" "алдааны тайланд хуулаарай:

\n" #: ui/deckproperties.py:183 ui/main.py:2279 forms/main.py:864 forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Анки" #: ui/main.py:919 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Анки таны тохиргооны файлыг хадгалаагүй:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:379 msgid "Answer" msgstr "Хариулт" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Хариултын жигдрүүлэг" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Хариултын өнгө" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Хариултын фонт" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Хариултын хэмжээ" #: forms/main.py:949 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "Дараа браузерын дээр энэ баримт хайхаар 'тэмдэглэсэн'-н шошгыг одоо нэм" #: ui/sync.py:110 msgid "Applying reply..." msgstr "Хариултыг хадгалж байна..." #: ui/status.py:221 ui/status.py:226 msgid "Average time per answer: " msgstr "Нэг хариултын дундаж цаг:" #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "Дэвсгэр өнгө" #: ui/facteditor.py:137 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Чанга текст (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Бразилын Португали хэл" #: ui/main.py:84 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ажилгүй хавсарга програм:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:912 msgid "Brows&e Items..." msgstr "Хэсгүүдийг &үз" #: forms/cardlist.py:234 msgid "Browse Items" msgstr "Хэсгүүдийг үз" #: forms/main.py:913 msgid "Browse and edit all items" msgstr "Бүх хэсгүүдээс нэг нэгийг нь үзээд засварлах" #: ui/cardlist.py:462 #, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Браузер %(tot)d-с (%(cur)d карт үзүүлсэн; %(sel)s)" msgstr[1] "Браузер %(tot)d-с (%(cur)d картууд үзүүлсэн; %(sel)s)" #: forms/editfont.py:59 #, fuzzy msgid "Browser Font" msgstr "Хэсгүүдийг үз" #: ui/cardlist.py:439 msgid "Building Index..." msgstr "Индекс хийж байна..." #: forms/main.py:971 msgid "C&ram..." msgstr "&Оройтож бэлтгэх" #: forms/main.py:989 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Ойн дээр LaTeX-г хадгалах" #: ui/cardlist.py:799 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Зүйлээс зөвхөн нэг нэгийг нь өөрчлөх чадна." #: ui/cardlist.py:755 ui/cardlist.py:893 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "Зүйлээс зөвхөн нэг нэгийг нь өөрчлөх чадна." #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Мөрийн эхэнд шилжүүлэгч тэмдэгттэй сонголтыг хайж болохгүй." #: ui/main.py:2294 msgid "Cancel" msgstr "Хүчингүй" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "%(num)d-р (%(name)s)-н карт: %(cards)d удаа%(status)s хэрэглэсэн" #: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Карт %d" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "Картын зүйлүүд" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "Карт:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "Картууд:" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Картууд таныг хүлээж байна" #: ui/importing.py:201 msgid "Change" msgstr "Өөрчлөх" #: ui/cardlist.py:1098 #, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "%s-с дараагийн нь өөрчлөх:" #: forms/cardlist.py:264 msgid "Change &Model..." msgstr "&Зүйлийг Өөрчлөх..." #: ui/cardlist.py:806 forms/changemodel.py:74 msgid "Change Model" msgstr "Зүлийг Өөрчлөх" #: forms/main.py:965 msgid "Check Database..." msgstr "Өгөгдлийн саныг шалгах..." #: forms/main.py:969 msgid "Check Media Database..." msgstr "Медианы өгөгдлийн саныг шалгах..." #: ui/sync.py:145 msgid "Check complete." msgstr "Шалгалт дууссан" #: forms/main.py:966 msgid "Check the database for errors" msgstr "Өгөгдлийн саныг алдаануудад шалгах..." #: forms/main.py:970 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "Медиа каталогийн файлуудыг шалгах" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "Хятад хэл - амархан тэмдгүүд" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Хятад хэл - уламжлалын тэмдгүүд" #: ui/facteditor.py:214 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "Өнгийг сонго (F7 тэгээд F5)" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Экспортын файлыг сонго" #: forms/main.py:980 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "Давталтын турш аль төрлийг нь сонго" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Анки нуухаар дар" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Анки-г үзэхээр энэ дээр дар" #: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Хаа" #: ui/addcards.py:169 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Хааж одоогийн оруулалтыг хаях уу?" #: ui/facteditor.py:290 msgid "Cloze (F9)" msgstr "Хаа (F9)" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "'%s' талбартай харьцуулах" #: forms/main.py:916 msgid "Configure interface language and options" msgstr "програмын харагдах байдлын хэл бас тохиргоонуудыг өөрчлөх" #: forms/main.py:994 msgid "Configure review options" msgstr "Давталтын тохиргоонуудыг өөрчлөх" #: ui/sync.py:67 msgid "Connecting..." msgstr "Холбож байна..." #: ui/main.py:1151 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "Давтахыг &Үргэлжлэх" #: forms/main.py:875 msgid "Continue Reviewing" msgstr "Давтахыг Үргэлжлэх" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Хуулах: %s" #: ui/status.py:230 msgid "Correct first time: " msgstr "Эхлээд удаахын нь" #: ui/status.py:219 ui/status.py:224 msgid "Correct over a month: " msgstr "Сараас илүү зөв хариулсан нь:" #: ui/status.py:217 msgid "Correct today: " msgstr "Өнөөдөр зөв хариулсан нь:" #: ui/status.py:228 msgid "Correct under a month: " msgstr "Сараас бага зөв хариулсан нь:" #: ui/main.py:162 msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer." msgstr "" #: ui/main.py:1516 msgid "Cram" msgstr "Оройтож бэлтгэх" #: ui/cardlist.py:786 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "Шинэ цуглуулгын сонгосон картуудыг нь оройтож бэлтгэх уу?" #: ui/sync.py:200 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Серверийн дээр '%s' үүсгэх" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:380 msgid "Created" msgstr "Үүсгэсэн" #: forms/main.py:919 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:921 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:923 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:925 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:927 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: ui/main.py:679 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:911 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:987 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Del" #: forms/main.py:983 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:261 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: ui/addcards.py:70 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:251 forms/main.py:914 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:339 msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F9" #: forms/cardlist.py:259 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: forms/main.py:950 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:255 forms/main.py:898 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:900 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:257 forms/main.py:917 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:896 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ui/addcards.py:65 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:905 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/cardlist.py:253 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/main.py:902 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:908 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:961 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:138 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:149 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:315 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:304 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:326 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:160 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "Хуримтлагдсан нь" #: forms/main.py:953 msgid "Current &Model..." msgstr "Одоогийн зүйл" #: forms/cardlist.py:235 msgid "Current Card" msgstr "Одоогийн карт" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "Зүйлүүд тохируулах" #: forms/main.py:954 msgid "Customize card layout, fields, etc" msgstr "Картын байрлал, талбарууд, гэх мэтийг тохируулах" #: forms/main.py:946 msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Фонтууд, өнгүүд, бас жигдрүүлэгчийг тохируулах" #: forms/main.py:938 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Давхцал, төлөвлөлт, яаралууд, бас зүйлүүдийг тохируулах" #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Чех хэл" #: ui/main.py:2275 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" "Өгөгдлийн сан зүгшрүүлсэн.\n" "%dКБ-р багасан" #: ui/graphs.py:164 msgid "Deck Graphs" msgstr "Цуглуулгын тохиргоонууд" #: ui/deckproperties.py:206 forms/deckproperties.py:328 msgid "Deck Properties" msgstr "Диаграммууд" #: ui/main.py:824 ui/main.py:883 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Цуглуулгын файлууд (*.anki)" #: ui/main.py:585 msgid "Deck is already open." msgstr "Цуглуулга нээж л байна." #: ui/main.py:1393 forms/cardlist.py:240 msgid "Delete" msgstr "Устга" #: ui/cardlist.py:691 msgid "Delete Cards" msgstr "Картуудыг устга" #: ui/main.py:2292 msgid "Delete Refs" msgstr "Лавлахуудыг устгах" #: ui/cardlist.py:712 msgid "Delete Tags" msgstr "Шошгыг устгах" #: forms/main.py:986 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "Одоогийн картыг устгах" #: ui/sync.py:102 msgid "Determining differences..." msgstr "Ялгааг тодорхойлж байна..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Диалог" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "&Унтраах" #: ui/importing.py:28 msgid "Discard field" msgstr "Талбарыг устга" #: forms/preferences.py:224 msgid "Display" msgstr "Дэлгэц" #: forms/main.py:972 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "Тестийг хийхийн өмнө сонгосон картуудыг илүү давтах" #: forms/main.py:931 msgid "Documentation" msgstr "Баримтжуулалт" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Хариултыг бичихийг надаас асуухгүй" #: ui/view.py:302 msgid "Download Personal Deck" msgstr "Өөрийнхөө Цуглуулгыг Тат" #: ui/getshared.py:36 ui/view.py:301 msgid "Download Shared Deck" msgstr "Нийтийн Цуглуулгыг тат" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "Нийтийн хавсарга програмыг тат" #: forms/main.py:1004 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "Өөр хүмүүсийн нээлттэй цуглуулгыг тат" #: forms/main.py:1002 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "Өөр компьютертой давхацсан цуглуулгыг татах" #: forms/main.py:1006 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "Шинэ чанар Анкит нэмэхээр хавсарга програмыг тат" #: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151 msgid "Downloads" msgstr "Таталтууд" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:382 ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "Хугацаа болсон" #: forms/main.py:895 msgid "E&xit" msgstr "&Гарах" #: ui/status.py:200 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "%(timeLeft)s үлдлэж байна" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:385 msgid "Ease" msgstr "Амрын түвшин" #: ui/graphs.py:153 msgid "Eases" msgstr "Амрын төвшнүүд" #: forms/main.py:874 msgid "Easy" msgstr "Амархан" #: ui/facteditor.py:467 msgid "Edit" msgstr "Засварла" #: forms/main.py:981 msgid "Edit &Current..." msgstr "Сонголтыг нь &засварлана..." #: forms/main.py:982 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "Одоогийн үзүүлсэн хэсгийг засварлах" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Хоосон сонголт." #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "&Асаах" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Англи" #: ui/cardlist.py:699 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Нэмэхийн шошгыг оруулах: " #: ui/cardlist.py:710 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Устгахын шошгыг оруулах:" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "Эстони хэл" #: forms/main.py:943 msgid "Expor&t..." msgstr "&Экспорт..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: ui/exporting.py:48 msgid "Export..." msgstr "Экспорт..." #: forms/cardlist.py:252 msgid "F&act" msgstr "&Баримт" #: forms/cardlist.py:258 msgid "F&irst Card" msgstr "&Эхлэхийн Карт" #: ui/facteditor.py:272 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:230 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:240 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:959 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:216 msgid "F7, F5" msgstr "F7, F5" #: ui/facteditor.py:193 msgid "F7, F6" msgstr "F7, F6" #: ui/facteditor.py:169 msgid "F7, F7" msgstr "F7, F7" #: ui/facteditor.py:204 msgid "F7, F8" msgstr "F7, F8" #: ui/facteditor.py:285 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/cardlist.py:386 #, fuzzy msgid "Fact Created" msgstr "Үүсгэсэн" #: ui/getshared.py:147 msgid "Facts" msgstr "Баримтууд" #: ui/main.py:1808 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Медиа илгээхийг дампуурсан. 'Медиа өгөгдлийн саныг шалгах' гүйцэтгээрэй. " #: ui/sync.py:99 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Серверээс конспектыг авч байна..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Талбар %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Талбар %(num)d: %(name)s [%(cards)s бүү хоосон]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Талбар %d" #: ui/importing.py:192 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Файлын талбар %d :" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "Талбарын тааруулах" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Талбарууд" #: forms/cardlist.py:266 msgid "Find and Re&place..." msgstr "Хайж &орлуулах..." #: ui/cardlist.py:906 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "Хайж орлуулах" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Финлянд хэл" #: ui/graphs.py:152 msgid "First Answered" msgstr "Эхлэхийн хариулсан" #: forms/cardlist.py:268 #, fuzzy msgid "Font..." msgstr "&Бэлэглэх..." #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Фонт бас өнгөнүүд" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Франц хэл" #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "Ерөнхий && Талбарууд" #: ui/cardlist.py:765 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Картуудыг гаргах" #: ui/cardlist.py:771 msgid "Generating Cards..." msgstr "Картуудыг гаргах..." #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Герман хэл" #: forms/share.py:73 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "Нийтийн цуглуулга, Хавсарга програм хоёрыг ав" #: forms/main.py:998 msgid "Get Shared..." msgstr "Нийтийнх нь авах..." #: forms/main.py:872 msgid "Good" msgstr "Сайн" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "HTML хэлний редактор " #: ui/facteditor.py:338 #, fuzzy msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "HTML хэлний редактор " #: forms/main.py:870 msgid "Hard" msgstr "Хэцүү" #: ui/addcards.py:77 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:881 msgid "Help" msgstr "Тусламж" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Хариултыг үзүүлэхэд асуултыг нуу" #: ui/deckproperties.py:83 msgid "ID" msgstr "ялгах тэмдэг" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Энэ шинэчлэлийг үл тоох" #: ui/facteditor.py:830 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Зургууд (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 msgid "Import" msgstr "Импорт хий" #: forms/main.py:940 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "Текст файлууд, Анки файлууд, өөрөөс нь картыг импортлох" #: ui/importing.py:128 #, python-format msgid "Import failed: %s\n" msgstr "Импортыг дампуурсан: %s\n" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "Импортын тохиргоонууд" #: ui/importing.py:135 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Импортыг дуусчихсан. %(file)s-с %(num)d баримтуудыг импортолсон.\n" #: ui/importing.py:123 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Импортлохыг дампуурсан.\n" #: ui/importing.py:112 msgid "Importing..." msgstr "Импортолж байна..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Төлөвлөлтийн мэдээллийг хамрах" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Шошгуудыг оруулах" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:383 ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "Зай" #: ui/cardlist.py:924 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Хүчингүй байнгын илэрхийлэл" #: ui/activetags.py:25 msgid "Invert" msgstr "" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Итали хэл" #: ui/facteditor.py:148 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Налуу текст (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Япон хэл" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Солонгон хэл" #: ui/facteditor.py:303 msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "LaTeX (Ctrl+l тэгээд l)" #: ui/facteditor.py:314 msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "LaTeX-н тэгшитгэл (Ctrl+l тэгээд e)" #: ui/facteditor.py:325 msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "LaTeX математикийн ахуй (Ctrl+l тэгээд m)" #: ui/main.py:1517 msgid "Loading deck..." msgstr "Цуглуулгын ачаалагдаж байна..." #: ui/main.py:1344 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Диаграммуудыг ачаалагдаж байна. Та хүлээнэ уу..." #: forms/getshared.py:86 msgid "Loading..." msgstr "Ачаалагдаж байна..." #: ui/importing.py:140 msgid "Log of import:\n" msgstr "Импортын бүртгэлц:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "%s-тай тааруулах" #: ui/importing.py:27 msgid "Map to Tags" msgstr "Шошготой холбо" #: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Дээд" #: ui/sync.py:205 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Серверийн дээр '%s'-тай нэгтгэх" #: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355 #: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Доод" #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "Зүйл" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Зүйлийн чанарууд" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "Models && Priorities" msgstr "Зүйлийн && чанарууд" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:381 msgid "Modified" msgstr "Өөрчилсөн" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "Монгол хэл" #: forms/main.py:880 msgid "More>>" msgstr "Илүү>>" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Д&ээшээ хөдлөх" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Д&оошоо хөдлөх" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Сонгосон картын зүйл доошоо хөдлөх" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Сонгосон картын зүйл дээшээ хөдлөх" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Сонгосон талбарыг доошоо хөдлөх" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Сонгосон талбарыг дээшээ хөдлөх" #: ui/deckproperties.py:84 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: forms/deckproperties.py:350 msgid "Name on server: " msgstr "Серверийн дээр нэр:" #: ui/facteditor.py:202 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "Дараагийн өнгө (F7 тэгээд F8)" #: ui/facteditor.py:776 msgid "Next field must be blank." msgstr "Дараагийн талбар хоослуулах ёстой." #: ui/main.py:1510 ui/main.py:1546 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Картуудаас сонгосон шошготой нь байхгүй." #: ui/facteditor.py:1060 msgid "No cards to preview." msgstr "Өмнөх үзэмжийн картууд байхгүй." #: ui/sync.py:121 msgid "No changes found." msgstr "Өөрчлөлт олоогүй." #: ui/main.py:1336 msgid "No current card or last card." msgstr "Одоогийн бас сүүлийн карт байхгүй." #: ui/main.py:1272 msgid "No expression in current card." msgstr "Одоогийн картын дээр илэрхийлэл байхгүй." #: ui/main.py:1279 msgid "No meaning in current card." msgstr "Одоогийн картад утгагүй." #: ui/cardlist.py:372 msgid "No tags" msgstr "Шошгогүй" #: ui/cardlist.py:1094 msgid "Nothing" msgstr "Юу ч байхгүй" #: ui/getshared.py:117 msgid "Nothing selected." msgstr "Юуг ч сонгоогүй." #: forms/main.py:887 msgid "Open &Recent" msgstr "&Сүүлд хаасан нь нээ" #: ui/view.py:300 msgid "Open Local Deck" msgstr "Цуглуулга дотоод нээ" #: forms/main.py:947 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Жишээг нь нээ..." #: forms/main.py:999 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "Бэлэн цуглуулга, хавсарга програм хоёрыг нээ" #: ui/main.py:826 msgid "Open deck" msgstr "Цуглуулгыг нээ" #: forms/main.py:933 msgid "Open the bug tracker" msgstr "Алдааны мөрчийг нээ" #: forms/main.py:967 msgid "Optimize Database" msgstr "Өгөгдлийн саныг зүгшрүүлэх" #: ui/main.py:1201 #, fuzzy msgid "Ordering..." msgstr "Ачаалагдаж байна..." #: forms/main.py:893 msgid "P&lugins" msgstr "Хавсарга &програмууд" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "Хэмжин савласан цуглуулга (*.zip)" #: forms/preferences.py:232 msgid "Password" msgstr "Нууц үг" #: ui/main.py:776 msgid "Password:" msgstr "Нууц үг:" #: ui/status.py:211 msgid "Performance" msgstr "Удирдлага" #: forms/main.py:1001 msgid "Personal Deck" msgstr "Өөрийнхөө Цуглуулга" #: forms/main.py:958 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "Сүүлд тоглосон дуу дахиад тоглох" #: ui/modelproperties.py:382 msgid "Please add a new card first." msgstr "Эхлээд шинэ картыг нэмнэ уу?" #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Эхлээд шинэ талбарыг нэмнэ уу?" #: ui/deckproperties.py:144 msgid "Please add another model first." msgstr "Дахин зүйл нэмнэ уу?" #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Талбараас эрэмбэлэхээр нь сонго." #: ui/sync.py:52 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Та зөв хэрэглэгчийн нэр, нууц үгийг оруулна уу?" #: ui/modelproperties.py:410 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Өөр зүйлийг асаана уу?" #: ui/cardlist.py:737 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Хүчинтэй хэрэглээний хүрээг оруулна уу?" #: ui/facteditor.py:882 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "Дуу хураахаар lame-г суулгаарай." #: ui/main.py:1362 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Диаграммууд руу орох болохоор python-matplotlib-г суулгаарай." #: ui/main.py:2252 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "Өгөгдлийн саныг шалгахыг өмнө Анки дахин асаарай." #: ui/getshared.py:224 msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Хавсарга програм татуулсан. Анки дахин ачаалаарай." #: ui/preferences.py:42 msgid "Polish" msgstr "Польш хэл" #: forms/main.py:990 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "LaTeX-н картуудын PNG-н форматын зураг өмнөх хийж" #: forms/preferences.py:216 msgid "Preferences" msgstr "Тохируулалтууд" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Хуулбаруудыг хориглоно" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Хоосон оролтуудыг хориглоно" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Өмнөх үзэмж" #: ui/facteditor.py:277 msgid "Preview (F2)" msgstr "Өмнөх үзэмж (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Картуудыг өмнөх үзэх" #: ui/facteditor.py:191 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "Өнгөрсөн өнгө (F6 тэгээд F7)" #: ui/main.py:2267 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Олсон алдаанууд:\n" "%s" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223 msgid "Processing..." msgstr "Гүйцэтгэж байна..." #: forms/preferences.py:220 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Асуулт, хариулт хоёрын хооронд зай тавих" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:378 msgid "Question" msgstr "Асуулт" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Асуултын жигдрүүлэг" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Асуултын өнгө" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Асуултын фонт" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Асуултын хэмжээ" #: ui/main.py:1207 ui/main.py:1536 msgid "Randomizing..." msgstr "Санамсаргүй дараалал хийж байна..." #: forms/main.py:883 msgid "Re&view Early" msgstr "Эрт &давтах" #: forms/main.py:997 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "Дуу хураалт чимээг дарахаар чимээгүй 10 секунд хуурах" #: ui/facteditor.py:253 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Дуу хураах (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Дуу хурааж байна...
Цаг: %0.1f" #: ui/cardlist.py:479 ui/main.py:1999 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "%s дахиад хий" #: ui/graphs.py:236 msgid "Refresh" msgstr "Шинэчлэх" #: forms/main.py:973 msgid "Release Notes..." msgstr "Чөлөөлөлтийн баримтууд..." #: ui/status.py:183 msgid "Remaining cards" msgstr "Үлдээсэн картууд" #: ui/status.py:157 msgid "Remaining: " msgstr "Үлдэгдэл:" #: forms/main.py:992 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "LaTeX-н картуудын PNG-н форматын зураг өмнөх хийжийг нь устгах" #: forms/main.py:968 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "Хэрэглээгүй хэмжээг устгаад өгөгдлийн санын файлын хэмжээг баглана" #: forms/main.py:956 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "&Хариултын дуу дахиад тоглох" #: forms/main.py:957 msgid "Repeat &Audio" msgstr "Дуу &дахиад тоглох" #: forms/main.py:955 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Асуултын дуу дахиад тоглох" #: ui/cardlist.py:909 msgid "Replacing..." msgstr "Оруулж байна..." #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:384 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "Удаа" #: ui/cardlist.py:721 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Дахин төлөвлөх" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Шинэ картуудаар дахин төлөвлөх" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Дараагийн эхлэхийн зайтай дахин төлөвлөх:" #: forms/cardlist.py:262 msgid "Reverse &Order" msgstr "Дарааллыг &арах" #: forms/main.py:879 msgid "Review" msgstr "Давталт" #: ui/graphs.py:155 msgid "Review Time" msgstr "Давталтын Цаг" #: ui/status.py:216 msgid "Reviews today" msgstr "Өнөөдрийн давталтууд" #: forms/main.py:906 msgid "S&ync" msgstr "&Давхцах" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Чимээгүй хуурдаж байна...
Цаг: %0.1f" #: forms/preferences.py:236 msgid "Save && Sync" msgstr "Хадгалаад давхцах" #: forms/main.py:963 msgid "Save &As..." msgstr "&Өөр нэрт хадгалах..." #: ui/main.py:876 msgid "Save Deck As" msgstr "Цуглуулга өөр нэрийг хадгалах" #: forms/preferences.py:229 msgid "Save after adding" msgstr "Нэмэхийн дараа хадгалах" #: forms/preferences.py:227 msgid "Save after answering" msgstr "Хариулахын дараа хадгалах" #: forms/main.py:944 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "Нийтийн цуглуулга хийхээр энэ картууд шинэ цуглуулга, текст файлыг хадгалах" #: forms/main.py:904 msgid "Save this deck now" msgstr "Одоо энэ цуглуулгыг хадгалах" #: forms/main.py:964 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "Энэ цуглуулга шинэ нэртэй хадгалах" #: forms/preferences.py:226 msgid "Save when closing" msgstr "Хаахдаа хадгалах" #: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74 msgid "Search:" msgstr "Хайлт:" #: forms/cardlist.py:246 msgid "Select &All" msgstr "&Бүгдийг сонго" #: forms/cardlist.py:265 msgid "Select &Facts" msgstr "&Баримтуудыг сонго" #: ui/activetags.py:17 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "&Бүгдийг сонго" #: ui/activetags.py:21 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "&Бүгдийг сонго" #: forms/activetags.py:41 msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend." msgstr "" #: ui/facteditor.py:168 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "Өнгийг сонго (F7 тэгээд F7)" #: forms/main.py:1000 msgid "Share..." msgstr "Өөр хүмүүстэй хуваалцах..." #: forms/main.py:1003 msgid "Shared Deck" msgstr "Нийтийн Цуглуулга" #: forms/main.py:1005 msgid "Shared Plugin" msgstr "Нийтийн хавсарга програм" #: ui/modelchooser.py:41 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Shift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:28 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Shift+Alt+m" #: forms/main.py:866 msgid "Show Answer" msgstr "Хариулт үзүүлэх" #: ui/facteditor.py:260 msgid "Show advanced options" msgstr "Давтан тохиргоонуудыг үзүүлэх" #: forms/preferences.py:219 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Асуулт, хариулт хоёрын хооронд хуваагч тэмдгийг тавих" #: forms/preferences.py:222 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "Давтахад хугацаа болсны тоо, процесс хоёрт үзүүлэх" #: forms/main.py:942 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "Таны цуглуулгын тухай зургийн статистикс үзүүлэх" #: forms/preferences.py:221 msgid "Show next time before answer" msgstr "Дараагийн удаа хариултын өмнө үзэх" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Өмнөх үзэмжит үзүүлэх" #: forms/main.py:930 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "Таны цуглуулгын тухай текстийн статистикс үзүүлэх" #: forms/main.py:936 msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Одоогийн бас сүүлийн картын статистиксуудыг үзүүлэх" #: forms/preferences.py:240 msgid "Show study options on deck load" msgstr "Цуглуулгыг ачаалагдахад сурахын тохиргоонууд үз" #: forms/main.py:865 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Хариулт үзүүлэх (богино холбоос: зай эсвэл буцалт товч)" #: forms/main.py:867 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Ийм карт одоохон үзүүлэх (богино холбоос: 1)" #: forms/preferences.py:238 msgid "Show timer" msgstr "Секунд хэмжигчийг үзүүлэх" #: forms/preferences.py:241 msgid "Show tray icon" msgstr "Мэдээллийн цэгийн тэмдэг үзүүлэх" #: ui/graphs.py:232 msgid "Show/Hide" msgstr "Үзүүлэх/Hуух" #: ui/addcards.py:122 ui/cardlist.py:582 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Зарим талбар байхгүй эсвэл цор ганц битгий байна." #: forms/preferences.py:223 forms/preferences.py:243 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "Зарим тохируулгууд Анкиг дахин асаахийн дараа үр дүн нь гарна." #: ui/main.py:555 msgid "Soon" msgstr "Одоохон" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Тоотоор эрэмбэлэх" #: ui/facteditor.py:859 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Дуунууд (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:184 msgid "Source ID:" msgstr "Эх үүсвэрийн ялгах тэмдэг:" #: ui/preferences.py:43 msgid "Spanish" msgstr "Испани хэл" #: ui/main.py:1153 msgid "Start &Reviewing" msgstr "Давтахыг &эхлэх" #: ui/view.py:299 msgid "Start adding your own material." msgstr "Материалаа эхлэн нэм." #: forms/main.py:894 msgid "Startup" msgstr "Эхлэл" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "Байдал" #: forms/main.py:952 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "Энэ карт браузерт бүү түдгэлзүүлэхийн хүртэл давтахгүй" #: ui/main.py:1379 msgid "Suspend" msgstr "Түдгэлзэх" #: ui/preferences.py:44 msgid "Swedish" msgstr "Швед хэл" #: ui/sync.py:115 msgid "Sync complete." msgstr "Давхцал дууссан." #: forms/preferences.py:234 msgid "Sync on close" msgstr "Хаахдаа давхцах" #: forms/preferences.py:235 msgid "Sync on open" msgstr "Нээхдээ давхцах" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "Synchronisation" msgstr "Давхцал" #: forms/deckproperties.py:342 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Энэ цуглуулгыг давхац" #: forms/main.py:907 msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Энэ цуглуулга Анки Вебтэй давхац" #: ui/main.py:1786 ui/main.py:1788 msgid "Syncing Media..." msgstr "Медиа түдгэлзүүлж байна..." #: ui/sync.py:162 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Давхцал дампуурсан: %(a)s" #: ui/main.py:2290 msgid "Tag Cards" msgstr "Картуудыг шошго хий" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Устгахын оронд нь картуудыг хуулбар шошгуудтай хий" #: ui/facteditor.py:116 msgid "Tags" msgstr "Шошгууд" #: ui/main.py:1500 msgid "Tags to cram:" msgstr "Шошгоос оройтож бэлтгэх нь:" #: ui/cardlist.py:1170 msgid "Targets must be unique." msgstr "Төлөвлөгөөт цор ганц ёстой." #: forms/changemodel.py:78 msgid "Templates" msgstr "Бэлдцүүд" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "TextLabel" #: ui/addcards.py:126 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "Бичсэн хэсэг бүх картын дээр хоосон\n" "асуулт эсвэл хариулт болоо." #: ui/sync.py:54 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Давхцал протокол өөрчлүүлсэн. Программыг шинэчлээрэй." #: ui/status.py:212 #, python-format msgid "" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing." msgstr "" "Графикийн дээр нь өнөөдрийн тоглолтыг үзүүлдэг. Графикийн доор нь
\n" "21 хоногийн илүү картуудын тоглолтыг үзүүлдэг. Ер нь доор нь
\n" "80-95% - lo хэрэгтэй. Эндээс доош байхад хуучин картуудыг мартдаг
\n" "боловч эндээс дээш байхад хуучин давтахыг ихэддэг." #: ui/status.py:187 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "%d карт давтах хэрэгтэй." msgstr[1] "%d картууд давтах хэрэгтэй." #: ui/status.py:196 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "%d удаасан карт байна." msgstr[1] "%d удаасан картууд байна." #: ui/status.py:184 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "%d дампуурсан карт бараг хугацаа болоо." msgstr[1] "Картуудаас %d дампуурсан нь бараг хугацаа болоо." #: ui/status.py:190 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "%d дампуурсан карт өнөөдөр хугацаа болоо." msgstr[1] "Картуудаас %d дампуурсан нь өнөөдөр хугацаа болоо." #: ui/status.py:193 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "Нийтийн %d шинэ карт байна." msgstr[1] "Нийтийн %d шинэ картууд байна." #: ui/view.py:222 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Энэ карт %s-д хугацаа болсон." #: ui/view.py:249 msgid "This card will appear again later." msgstr "Ийм карт дараа болж байна." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "%d картууд энэ талбарыг хэрэглэж байна. Устгах бол\n" "талбараас бүх мэдээллийг устгана.\n" "\n" "Энэ талбарыг устгах мөн уу?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Энэ файл аль хэзээний байна. Та үүнийг дарж бичих мөн уу?" #: ui/modelproperties.py:389 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Ийм зүйл %d картуудтай хэрэглүүлдэг. Үүнийг устгах бол\n" "бүх хэрэглэсэн картыг устгана. Зөвхөн ирээдүйн карт\n" "үүнийг хэрэглэхгүй бол 'унтраах' товчийг хэрэглээрэй.\n" "\n" "\n" "\n" "Ийм картыг устгах мөн уу?" #: ui/deckproperties.py:156 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "%d баримтууд энэ зүйлийг хэрэглэдэг.\n" "Үүнийг устгаж болох уу?\n" "Хэрэв тийм бол ийм картуудыг бас устгана." #: ui/deckproperties.py:149 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Энэ зүйл цуглуулгын дараагийн эх үүсвэрийг хэрэглэж байна:\n" "%s\n" "Эхлээд та эх үүсвэрийг устгах хэрэгтэй." #: ui/main.py:2254 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Энэ гүйцэтгэл зарим түгээмэл асуудлыг олоод засварлана.
\n" "
\n" "Дараагийн давхцал бүх карт сервер руу явуулна.
\n" "Сүүлийн сервертэй давхцалаас хойшдын өөрчлөлтийг устгана.
\n" "
\n" "Энэ гүйцэтгэлийг тайлж чадахгүй шүү дээ.
\n" "Үргэлжлэх мөн уу?" #: ui/main.py:2281 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Энэ гүйдэл:
\n" " - Картуудын хэрэглэдэггүй файлуудыг устгаад
\n" " - Картуудыг шошго хийнэ эсвэл алга болсон файлуудын дурлалын устгаад
\n" " - Файлуудын нэрүүдийг өөрчлөөд
\n" " - Өөрчилсөн файлуудын хяналтын нийлбэрийг шинэчилнэ
\n" "
\n" "Энэ гүйдэл тайлах чадахгүй.
\n" "Таны медианы каталог нөөц хийнэ уу?" #: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151 msgid "Title" msgstr "Гарчиг" #: ui/main.py:1354 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Диаграммуудыг үзэхээр Анки нэг .dll файл\n" "хэрэгтэй. Дарааг нь суулгаарай:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Өнөөдрийн давталтууд дууссан" #: ui/main.py:1250 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Багажид самбарыг хөшүүрэгдэх" #: ui/status.py:232 msgid "Total correct: " msgstr "Зөв нь:" #: ui/status.py:222 ui/status.py:227 msgid "Total review time: " msgstr "Нийт давталтын цаг:" #: ui/sync.py:107 msgid "Transferring payload..." msgstr "хэсэг шилжүүлж байна..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "Бичсэн хэрэг байнгын илэрхийлэлтээр хэрэглэнэ" #: ui/main.py:530 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "Хариултыг бичээд буцалт товчид дар" #: forms/share.py:75 msgid "Type:" msgstr "Төрөл:" #: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Сервертэй холбож чадаагүй." #: ui/main.py:590 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Цуглуулгыг ачаалагдах чадаагүй.\n" "\n" "Магадгүй яагаад гэвэл дараагийн алдаанаас нэг нь:\n" " - тэр файл Анкигын цуглуулга биш\n" " - цуглуулга зөвхөн уншихад зориулсан\n" " - каталог зөвхөн уншихад зориулсан\n" " - цуглуулга Анки хувилбар 0.9-с багатай хийсэн\n" "\n" "Хөгшин цуглуулгыг дээшлүүлэхээр Анки 0.9.8.7-г тат." #: ui/main.py:834 msgid "Unable to load file." msgstr "Файлыг ачаалагдаж чадаагүй." #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Файлыг нээж чадаагүй" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Серверийн хаяг шийдвэр хийж чадаагүй" #: ui/importing.py:167 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Файлыг уншиж чадаагүй.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:624 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Сэргээх чадаагүй. Цуглуулга ачаалагдахыг дампуурсан. " #: forms/main.py:991 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "LaTeX ойгоос устгах" #: ui/facteditor.py:159 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Доогуур зурах (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:473 ui/main.py:1993 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "%s-г тайлах" #: ui/sync.py:56 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Шинэчлэл дууссан. Анки дахин асаарай." #: ui/main.py:2033 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Анкийг шинэчилж байна...\n" " - сурахыг үргэлжилж болно\n" " - энэ битгий хаагаарай" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Тохируулалтын өнгийг хэрэглэх" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Тохируулалтын фонтыг хэрэглэх" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Тохируулалтын хэмжээг хэрэглэх" #: forms/preferences.py:233 msgid "Username" msgstr "Хэрэглэгч" #: ui/main.py:772 msgid "Username:" msgstr "Хэрэглэгч:" #: forms/main.py:869 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Дараагийн удаа жаахан хүлээх (богино холбоос: 2)" #: forms/main.py:873 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Дараагийн удаа маш хүлээх (богино холбоос: 4)" #: forms/main.py:871 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Дараагийн удаа хүлээх (богино холбоос: 3)" #: ui/view.py:297 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "Анки тавтай морилно уу!" #: ui/view.py:245 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Сайн байна! Ийм картыг %(next)s-н дараа үзүүлнэ." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Та одоо татах гэсийн юм уу?" #: ui/main.py:1415 ui/main.py:1463 #, fuzzy msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "Одоо оройтож бэлтгэж байна. Эхлээд цуглуулгыг хаана уу?" #: ui/main.py:2024 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "Таны компьютерын цаг буруу цагийг тааруулсан.\n" "Үүнийг %(sec)d секунд %(type)s.\n" "Цаг зөв тааруулаад Анки дахин асаагаарай." #: ui/main.py:1769 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Таны компьютерын цаг буруу цагийг тааруулсан.\n" "%d секундэд буруу байна.\n" "\n" "Яагаад гэвэл үүнээс олон давхцалын алдаа шалтгаацаж чадна,\n" "Алдааг засварлахын хүртэл давхцал унтраасан." #: ui/main.py:1359 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Таны Matplotlib-н хувилбар хагаруулсан.\n" "http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken-т үзүүлэнэ уу?" #: forms/main.py:978 msgid "a" msgstr "нэг нь" #: forms/preferences.py:228 msgid "cards" msgstr "картууд" #: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369 #: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "өдрүүд" #: ui/main.py:2022 msgid "early" msgstr "эрт" #: forms/preferences.py:230 msgid "facts" msgstr "баримтууд" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "%s-н дотор" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "label" msgstr "тэмдэг" #: ui/main.py:2020 msgid "late" msgstr "хойш" #: ui/importing.py:195 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "%s-тай тааруулсан" #: ui/importing.py:197 msgid "mapped to Tags" msgstr "Шошгууд-той тааруулах" #: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367 msgid "mins" msgstr "минутууд" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "option" msgstr "тохиргоо" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "toplabel" #~ msgid "File to import:" #~ msgstr "Импортын файл:" #~ msgid "Type of file:" #~ msgstr "Файлын төрөл:" #~ msgid "

Select tags to suspend

" #~ msgstr "

Түдгэлзүүлэхийн шошгыг сонго

" #~ msgid "Choose &file..." #~ msgstr "&Файлыг сонго..." #~ msgid "Choose file..." #~ msgstr "Файлыг сонго..." #~ msgid "" #~ "Click the close button or import another file.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Хаа товчны дээр дар эсвэл дахин файлыг импорт хий.\n" #~ "\n" #~ msgid "Import file" #~ msgstr "Файлыг импортлох" #~ msgid "" #~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n" #~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n" #~ "\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Давхцал дампуурсан. 2, 3 минутын дараа дахиад хийх гэж оролдох.\n" #~ "Тэр алдааг үргэлжилж байвал форумд руу бичээрэй.\n" #~ "\n" #~ "Алдаа: %s"