# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ankiqt 0.9.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-15 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-15 20:16+0100\n" "Last-Translator: Susanna Björverud \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" "\n" "

\n" "

\n" "Anki är ett vänligt, intelligent tidsfördelat inlärningssystem. Det är fritt och med öppen\n" "källkod.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Besök hemsidan\n" "

\n" "Skrivet av Damien Elmes, med patchar, översättning, uttestning och utformning av:

%(cont)s\n" "

\n" "Om du har bidragit och inte finns med på denna lista, kontakta oss.\n" "

\n" "Ett stort tack till alla som har kommit med förslag, felrapporter och\n" "donationer." #: ui/status.py:243 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tid

\n" "Anki håller reda på hur länge du tittar på varje kort.
\n" "Denna tid används för att beräkna ETA men inte
\n" "för att schemalägga.

\n" "Du bör försöka besvara varje fråga inom
\n" "10 sekunder. Klicka på tidtagaren för att få veta mer." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr "Stopp" #: ui/sync.py:140 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s hämtar nyttolast..." #: ui/sync.py:137 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s inga ändringar hittades." #: ui/sync.py:134 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s finns inte längre." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Vid ändring (företräde framför ovan):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Vid repetition och ändring:" #: ui/main.py:2086 msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "Ställ klockan rätt och starta sedan om Anki." #: ui/sync.py:142 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr "tillämpade %d ändrade kort." #: ui/cardlist.py:1009 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "%(a)d av %(b)d faktauppgift uppdaterade" msgstr[1] "%(a)d av %(b)d faktauppgifter uppdaterade" #: ui/deckproperties.py:106 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faktauppgift]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktauppgifter]" #: ui/status.py:224 #: ui/status.py:226 #: ui/status.py:231 #: ui/status.py:235 #: ui/status.py:237 #: ui/status.py:239 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "%(partOf)d av %(totalSum)d" #: ui/main.py:1970 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d av %(cards)d är dags att repetera) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exporterades." #: ui/main.py:2390 #, python-format msgid "%d missing reference." msgid_plural "%d missing references." msgstr[0] "%d saknad referens" msgstr[1] "%d saknade referenser" #: ui/cardlist.py:514 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d valt" msgstr[1] "%d valda" #: ui/main.py:2392 #, python-format msgid "%d unused file removed." msgid_plural "%d unused files removed." msgstr[0] "%d oanvänd fil borttagen." msgstr[1] "%d oanvända filer borttagna." #: ui/cardlist.py:209 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s sedan" #: forms/main.py:947 msgid "&About..." msgstr "&Om..." #: forms/cardlist.py:263 msgid "&Actions" msgstr "&Åtgärder" #: forms/deckproperties.py:336 #: forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Lägg till" #: forms/main.py:921 msgid "&Add Items..." msgstr "&Lägg till poster..." #: forms/deckproperties.py:348 msgid "&Add Source" msgstr "&Lägg till källa" #: forms/cardlist.py:268 msgid "&Add Tags..." msgstr "&Lägg till etiketter..." #: forms/main.py:1021 msgid "&Bury Fact" msgstr "B&egrav faktauppgift" #: forms/main.py:948 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Kortstatistik" #: forms/main.py:913 msgid "&Close" msgstr "S&täng" #: forms/cardlist.py:294 msgid "&Cram..." msgstr "&Råplugga..." #: forms/main.py:950 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Kortleksegenskaper..." #: forms/main.py:941 msgid "&Deck Statistics" msgstr "Kort&leksstatistik" #: forms/deckproperties.py:338 #: forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Ta bort" #: forms/main.py:999 msgid "&Delete Card" msgstr "&Ta bort kort" #: forms/main.py:1002 msgid "&Delete Fact" msgstr "&Ta bort faktauppgift" #: forms/deckproperties.py:349 msgid "&Delete Source" msgstr "&Ta bort källa" #: forms/cardlist.py:269 msgid "&Delete Tags..." msgstr "&Ta bort etiketter..." #: forms/main.py:991 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "A&vaktivera alla insticksmoduler" #: forms/cardlist.py:289 msgid "&Documentation" msgstr "&Dokumentation" #: forms/main.py:1009 msgid "&Donate..." msgstr "&Donera..." #: forms/main.py:900 msgid "&Download..." msgstr "&Hämta..." #: forms/cardlist.py:262 #: forms/deckproperties.py:337 #: forms/main.py:897 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: forms/main.py:990 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Aktivera alla insticksmoduler" #: forms/main.py:898 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: forms/cardlist.py:276 msgid "&Find" msgstr "&Sök" #: forms/main.py:958 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Typsnitt och färger..." #: forms/main.py:976 msgid "&Forum..." msgstr "&Forum..." #: forms/cardlist.py:270 msgid "&Generate Cards..." msgstr "&Skapa kort..." #: forms/main.py:988 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Hämta insticksmoduler..." #: forms/cardlist.py:264 msgid "&Go" msgstr "&Gå" #: forms/main.py:954 msgid "&Graphs..." msgstr "&Grafer..." #: forms/cardlist.py:265 #: forms/main.py:896 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "&Importera" #: forms/main.py:952 msgid "&Import..." msgstr "&Importera..." #: forms/cardlist.py:275 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Invertera markering" #: forms/main.py:940 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Kanjistatistik" #: forms/cardlist.py:286 msgid "&Last Card" msgstr "S&ista kort" #: forms/main.py:894 msgid "&Learn More" msgstr "&Lär dig mer" #: forms/main.py:902 msgid "&Lookup" msgstr "S&lå upp" #: forms/main.py:961 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Markera faktauppgift" #: forms/main.py:909 msgid "&New" msgstr "&Ny" #: forms/cardlist.py:280 msgid "&Next Card" msgstr "&Nästa kort" #: forms/main.py:989 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Öppna katalog för insticksmoduler..." #: forms/main.py:911 msgid "&Open..." msgstr "&Öppna..." #: forms/main.py:927 msgid "&Preferences" msgstr "&Inställningar" #: forms/cardlist.py:282 msgid "&Previous Card" msgstr "&Föregående kort" #: forms/main.py:1010 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Spela in brusprofil" #: forms/cardlist.py:274 #: forms/main.py:998 msgid "&Redo" msgstr "&Gör om" #: forms/main.py:945 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Rapportera fel..." #: forms/cardlist.py:271 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Ändra schema..." #: forms/main.py:915 msgid "&Save" msgstr "&Spara" #: forms/main.py:904 msgid "&Settings" msgstr "&Inställningar" #: forms/cardlist.py:300 msgid "&Sort" msgstr "S&ortera" #: forms/main.py:1007 msgid "&Study Options..." msgstr "In&studeringsalternativ..." #: forms/main.py:964 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Åsidosätt faktauppgift" #: forms/cardlist.py:296 msgid "&Suspend Facts" msgstr "&Åsidosätt faktauppgifter" #: forms/main.py:901 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: forms/cardlist.py:273 #: forms/main.py:974 msgid "&Undo" msgstr "Å&ngra" #: forms/cardlist.py:297 msgid "&Unsuspend Facts" msgstr "Åt&erställ faktauppgifter" #: ui/cardlist.py:428 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(nytt kort)" #: forms/main.py:930 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&uttryck på ALC" #: forms/main.py:938 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "e" #: forms/main.py:932 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&betydelse på ALC" #: forms/main.py:934 msgid "...&selection on ALC" msgstr "---&urval på ALC" #: forms/main.py:936 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&valt ord på Edict" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; avaktiverad" #: forms/deckproperties.py:343 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Källor

" #: forms/addcards.py:86 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:372 msgid "" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ui/main.py:1329 msgid "Missing
" msgstr "Saknade
" #: ui/main.py:1331 msgid "Non-jouyou
" msgstr "Icke-jouyou
" #: ui/main.py:1330 msgid "Seen
" msgstr "Sedda
" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Igen (gamla)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Igen (unga)" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Multipel för felbesvarade kort" #: forms/deckproperties.py:362 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Startintervall för svårt" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Startintervall för bra" #: forms/deckproperties.py:356 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Startintervall för lätt" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: ui/modelchooser.py:50 msgid "Cards:" msgstr "Kort:" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Exportformat:" #: forms/findreplace.py:61 msgid "Find:" msgstr "Hitta:" #: forms/editfont.py:61 msgid "Font Size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: forms/editfont.py:60 msgid "Font:" msgstr "Typsnitt:" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "High Priority" msgstr "Hög prioritet" #: forms/findreplace.py:64 msgid "In:" msgstr "I:" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Begränsa till etiketter:" #: forms/editfont.py:62 msgid "Line Size:" msgstr "Linjestorlek:" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "Low Priority" msgstr "Låg prioritet" #: forms/deckproperties.py:371 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Största antal felbesvarade kort" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Minsta tillåtna tidsintervall" #: ui/modelchooser.py:25 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: forms/modelproperties.py:286 #: forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Namn" #: forms/changemodel.py:77 msgid "New Model:" msgstr "Ny modell:" #: forms/main.py:888 msgid "New cards per day:" msgstr "Nya kort per dag:" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "New day starts at" msgstr "Ny dag börjar kl. " #: forms/changemodel.py:75 msgid "Old Model:" msgstr "Gammal modell:" #: forms/modelproperties.py:297 #: forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace With:" msgstr "Ersätt med:" #: forms/main.py:886 msgid "Session limit (minutes):" msgstr "Största antal minuter/studiepass:" #: forms/main.py:890 msgid "Session limit (questions):" msgstr "Största antal frågor/studiepass:" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "Show failed cards early" msgstr "Visa felbesvarade kort tidigt" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Multipel för tidsfördelning" #: forms/deckproperties.py:334 msgid "Suspended" msgstr "Åsidosatta" #: forms/importing.py:97 msgid "Tags to append:" msgstr "Etiketter att lägga till:" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: ui/getshared.py:121 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" "Titel: %(title)s
\n" "Etiketter: %(tags)s
\n" "Storlek: %(size)0.2fKB
\n" "Insändare: %(author)s
\n" "Hämtningar: %(count)s
\n" "Beskrivning:
%(description)s" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Very High Priority" msgstr "Mycket hög prioritet" #: ui/sync.py:128 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Kontrollerar prenumerationer på kortlek..." #: ui/graphs.py:206 msgid "

Added

" msgstr "

Tillagda

" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Avancerad schemaläggning

" #: forms/preferences.py:242 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Avancerade inställningar

" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki är uppdaterad

Anki %s har släppts.
\n" "Utgåveanteckningar kan du hitta\n" "här.\n" "

" #: forms/preferences.py:230 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Automatsparning

" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Kortmallar

" #: ui/main.py:1464 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "" "

Råpluggande

\n" "För tillfället så råpluggar du. De ändringar du gör till denna\n" "kortlek kommer att gå förlorade så fort som du stänger den." #: ui/graphs.py:217 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Ackumulerat antal vars tidsfrist är slut

" #: ui/main.py:1361 msgid "

Current card

" msgstr "

Aktuellt kort

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

Due

" msgstr "

Tidsfrist utlöpt

" #: ui/graphs.py:227 msgid "

Eases

" msgstr "

Inlärningsgrader

" #: ui/status.py:106 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Uppskattad tid

Detta avser hur lång tid det kommer att ta att slutföra aktuellt beting i nuvarande takt." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Fält

" #: ui/graphs.py:212 msgid "

First Answered

" msgstr "

Först besvarade

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

Allmänt

" #: ui/graphs.py:222 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervall

" #: forms/preferences.py:221 msgid "

Language

" msgstr "

Språk

" #: ui/main.py:1364 msgid "

Last card

" msgstr "

Förra kortet

" #: ui/main.py:1663 msgid "

Learning More

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "

Lär dig mer

Klicka på klockan i verktygsraden för att avsluta." #: forms/deckproperties.py:335 msgid "

Models

" msgstr "

Modeller

" #: ui/main.py:787 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Konto på nätet

För att använda ditt fria konto på nätet,
fyll i dina uppgifter här nedan.
" #: ui/sync.py:199 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Öppet tillgänglig kortlek på nätet

" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "

Priorities

" msgstr "

Prioriteter

" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Reps

" msgstr "

Repetitioner

" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Review Time

" msgstr "

Repetitionstid

" #: ui/main.py:1669 msgid "

Reviewing Early

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "

Repetera tidigt

Klicka på klockan i verktygsraden för att avsluta." #: forms/preferences.py:222 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Repeterar

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Välj målfält

" #: ui/main.py:1081 msgid "

Study Options

" msgstr "

Instuderingsalternativ

" #: ui/main.py:1828 msgid "" "

Sync Failed

\n" "Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection." msgstr "" "

Synkronisering misslyckades

\n" "Kunde inte få kontakt med Anki Online. Kontrollera din internetuppkoppling." #: forms/deckproperties.py:341 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Synkronisering

" #: forms/preferences.py:236 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Synkronisering

Skapa ett gratis konto." #: ui/sync.py:197 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Synkronisera

" #: ui/main.py:886 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" "

Osparad kortlek

\n" "Försiktig. Du redigerar en kortlek som inte sparats.
\n" "Välj Arkiv -> Spara för att börja automatspara
\n" "din kortlek." #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Osparade ändringar

Det finns osparade\n" " ändringar. Vill du spara dem, förkasta\n" " ändringarna eller avbryta?" #: ui/main.py:1083 msgid "

Well done!

" msgstr "

Bra gjort!

" #: ui/importing.py:200 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Dölj detta" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Om Anki" #: forms/main.py:993 msgid "Active &Tags..." msgstr "Aktiva &etiketter" #: forms/activetags.py:40 msgid "Active Tags" msgstr "Aktiva etiketter" #: forms/main.py:903 msgid "Ad&vanced" msgstr "Ava&ncerat" #: ui/addcards.py:63 #: ui/addcards.py:118 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ui/addcards.py:68 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "Lägg till (kortkommando: command+return)" #: ui/addcards.py:70 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "Lägg till (kortkommando: ctrl+return)" #: forms/addcards.py:85 msgid "Add Items" msgstr "Lägg till poster" #: ui/addcards.py:34 #, python-format msgid "Add Items - %s" msgstr "Lägg till poster - %s" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Lägg till modell" #: ui/cardlist.py:758 msgid "Add Tags" msgstr "Lägg till etiketter" #: ui/facteditor.py:233 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Lägg till en bild (F3)" #: ui/facteditor.py:834 msgid "Add an image" msgstr "Lägg till bild" #: ui/facteditor.py:863 msgid "Add audio" msgstr "Lägg till ljud" #: ui/facteditor.py:243 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Lägg till ljud (F4)" #: forms/preferences.py:247 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Lägg till dolt tecken till text (fixar thai på OSX)" #: ui/view.py:298 msgid "Add material" msgstr "Lägg till material" #: forms/main.py:922 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "Lägg till nya poster i Anki genom att skriva in dem" #: ui/modelchooser.py:170 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Lägg till: %s" #: ui/graphs.py:151 msgid "Added" msgstr "Tillagt" #: ui/addcards.py:132 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "La till %(num)d kort för '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:374 #: forms/preferences.py:249 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: forms/main.py:877 msgid "Again" msgstr "Igen" #: ui/cardlist.py:977 msgid "All Fields" msgstr "Alla fält" #: ui/status.py:229 msgid "All Reviews" msgstr "Alla repetitioner" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Tillåt tomma svar" #: ui/main.py:1536 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Håller redan på att plugga. Stäng denna kortlek först." #: ui/main.py:702 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: forms/preferences.py:244 msgid "Alternative theme" msgstr "Alternativt tema" #: ui/facteditor.py:908 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Ett fel uppstod när %s skulle öppnas" #: ui/main.py:173 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" "Ett fel inträffade i en insticksmodul. Kontakta insticksmodulens upphovsman.
\n" "Rapportera inte in felet till Anki.

" #: ui/main.py:636 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Ett fel inträffade när kön skulle byggas.\n" "Vill du köra en kortlekskontroll?\n" "Detta kan ta lite tid." #: ui/main.py:164 msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" "Ett fel inträffade.
\n" "
    \n" "
  1. Starta om Anki.\n" "
  2. Kör Verktyg > Avancerat > Kontrollera databasen.\n" "
\n" "Om detta inte löser problemet, kopiera följande text
\n" "till en felrapport:

\n" #: ui/deckproperties.py:186 #: ui/main.py:2365 #: forms/main.py:873 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:946 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki kunde inte spara din konfigurationsfil:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 #: ui/cardlist.py:418 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Svarsjustering" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Svarsfärg" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Svarstypsnitt" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Svarsstorlek" #: forms/main.py:962 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "Sätt etiketten 'markerad' på denna faktauppgift så att du kan hitta den senare i bläddraren" #: ui/sync.py:112 msgid "Applying reply..." msgstr "Tillämpar svar..." #: ui/status.py:227 #: ui/status.py:232 msgid "Average time per answer: " msgstr "Genomsnittstid per svar: " #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ui/facteditor.py:137 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Fet text (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Brasiliansk portugisiska" #: ui/main.py:84 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Skadad insticksmodul:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:924 msgid "Brows&e Items..." msgstr "&Bläddra bland poster..." #: forms/cardlist.py:260 msgid "Browse Items" msgstr "Bläddra bland poster" #: forms/main.py:925 msgid "Browse and edit all items" msgstr "Bläddra och redigera alla poster" #: ui/cardlist.py:508 #, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)" msgstr[1] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)" #: forms/editfont.py:59 msgid "Browser Font" msgstr "Typsnitt för bläddrare" #: ui/cardlist.py:478 msgid "Building Index..." msgstr "Konstruerar index..." #: ui/main.py:1434 msgid "Bury" msgstr "Begrav" #: forms/main.py:985 msgid "C&ram..." msgstr "&Råplugga" #: forms/main.py:1003 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Läs in Latex i cachen" #: ui/cardlist.py:875 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Du kan bara ändra en modell åt gången." #: ui/cardlist.py:831 #: ui/cardlist.py:969 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "Kan enbart arbeta med en modell åt gången." #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Kan inte göra ett uppslag på en markering som innehåller en radbrytning." #: ui/main.py:2380 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Kort %(num)d (%(name)s): använt %(cards)d gånger %(status)s" #: ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Kort %d" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "Kortmallar" #: ui/modelproperties.py:335 #, python-format msgid "Card-%d" msgstr "Kort- %d" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "Kort:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "Kort" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Det finns kort som väntar" #: ui/main.py:1119 msgid "Cards/day:" msgstr "Kort/dag" #: ui/main.py:1118 msgid "Cards/session:" msgstr "Kort/studiepass:" #: ui/importing.py:202 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: ui/cardlist.py:1180 #, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Ändra %s till:" #: forms/cardlist.py:291 msgid "Change &Model..." msgstr "Byt &modell..." #: ui/cardlist.py:882 #: forms/changemodel.py:74 msgid "Change Model" msgstr "Byt modell" #: forms/main.py:983 msgid "Check Media Database..." msgstr "Kontrollera mediadatabasen..." #: ui/sync.py:147 msgid "Check complete." msgstr "Kontroll klar." #: forms/main.py:980 msgid "Check the database for errors" msgstr "Undersök om databasen innehåller fel" #: forms/main.py:984 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "Kontrollera filerna i mediebiblioteket" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "Förenklad kinesiska" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Traditionell kinesiska" #: ui/facteditor.py:214 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "Välj färg (F7 därefter F5)" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Välj en fil att exportera till" #: forms/main.py:994 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "Välj vilka kategorier som skall visas under repetition" #: ui/status.py:221 msgid "Click the bars to learn more." msgstr "Klicka på verktygsraderna för att få veta mer." #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Klicka för att dölja Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Klicka för att visa Anki" #: ui/addcards.py:74 #: forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ui/addcards.py:171 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Stäng och gå miste om nuvarande inmatning?" #: ui/facteditor.py:290 msgid "Cloze (F9)" msgstr "Cloze (F9)" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "Jämför med fält '%s'" #: forms/main.py:928 msgid "Configure interface language and options" msgstr "Anpassa gränssnittets språk och andra alternativ" #: forms/main.py:1008 msgid "Configure review options" msgstr "Anpassa repetitionsalternativ" #: ui/sync.py:69 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." #: ui/main.py:1181 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "&Fortsätt repetera" #: forms/main.py:884 msgid "Continue Reviewing" msgstr "Fortsätt repetera" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Kopiera: %s" #: ui/status.py:236 msgid "Correct first time: " msgstr "Rätta första gången: " #: ui/status.py:225 #: ui/status.py:230 msgid "Correct over a month: " msgstr "Rätta äldre än en månad:" #: ui/status.py:223 msgid "Correct today: " msgstr "Rätta idag: " #: ui/status.py:234 msgid "Correct under a month: " msgstr "Rätta yngre än en månad: " #: ui/main.py:162 msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer." msgstr "Kunde inte spela ljud. Installera mplayer." #: ui/main.py:1557 msgid "Cram" msgstr "Råplugga" #: ui/cardlist.py:862 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "Råplugga valda kort i en ny kortlek?" #: ui/sync.py:202 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Skapa '%s' på server" #: ui/cardlist.py:229 #: ui/cardlist.py:419 msgid "Created" msgstr "Skapad" #: forms/main.py:931 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:933 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:935 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:937 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:939 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: ui/main.py:700 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:923 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:267 #: forms/main.py:1001 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Del" #: forms/main.py:997 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:287 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: ui/addcards.py:71 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:277 #: forms/main.py:926 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:339 msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F9" #: forms/cardlist.py:285 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: forms/main.py:963 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:281 #: forms/main.py:910 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:912 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:283 #: forms/main.py:929 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:908 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ui/addcards.py:66 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:917 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/main.py:1023 msgid "Ctrl+Shift+B" msgstr "Ctrl+Skift+B" #: forms/cardlist.py:279 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Skift+F" #: forms/cardlist.py:301 #: forms/main.py:966 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+Skift+S" #: forms/cardlist.py:299 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: forms/main.py:914 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:920 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:975 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:138 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:149 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:315 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:304 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:326 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:160 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativ" #: forms/main.py:967 msgid "Current &Model..." msgstr "Nuvarande &modell..." #: forms/cardlist.py:261 msgid "Current Card" msgstr "Aktuellt kort" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "Anpassa modeller" #: forms/main.py:968 msgid "Customize card layout, fields, etc" msgstr "Anpassa kortlayout, fält etc." #: forms/main.py:959 msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Anpassa typsnitt, färger och justering" #: forms/main.py:951 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Anpassa synkronisering, schemaläggning, prioritering och modeller." #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" #: ui/main.py:2361 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" "Databasen optimerad.\n" "Minskade med %dKB" #: ui/graphs.py:164 msgid "Deck Graphs" msgstr "Kortleksdiagram" #: ui/deckproperties.py:209 #: forms/deckproperties.py:328 msgid "Deck Properties" msgstr "Kortleksegenskaper" #: ui/main.py:845 #: ui/main.py:910 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Kortleksfiler (*.anki)" #: ui/main.py:606 msgid "Deck is already open." msgstr "Kortleken är redan öppen." #: ui/main.py:1424 #: forms/cardlist.py:266 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ui/cardlist.py:748 msgid "Delete Cards" msgstr "Ta bort kort" #: ui/main.py:2378 msgid "Delete Refs" msgstr "Ta bort referenser" #: ui/cardlist.py:769 msgid "Delete Tags" msgstr "Ta bort etiketter" #: forms/main.py:1000 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "Ta bort det kort som just nu visas" #: ui/sync.py:104 msgid "Determining differences..." msgstr "Fastställer skillnader..." #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "Inakti&vera" #: ui/importing.py:28 msgid "Discard field" msgstr "Kassera fält" #: forms/preferences.py:229 msgid "Display" msgstr "Visa" #: forms/main.py:986 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "Gör en extra repetition av angivna kort inför ett prov" #: forms/main.py:943 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Begär inte att jag skall skriva in svaret" #: ui/view.py:302 msgid "Download Personal Deck" msgstr "Hämta personlig kortlek" #: ui/getshared.py:36 #: ui/view.py:301 msgid "Download Shared Deck" msgstr "Hämta delad kortlek" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "Hämta delad insticksmodul" #: forms/main.py:1018 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "Hämta hem en kortlek som någon har delat ut publikt" #: forms/main.py:1016 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "Hämta hem en kortlek som du har synkroniserat från en annan dator" #: forms/main.py:1020 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "Hämta hem en insticksmodul för att utöka eller ändra Ankis funktionalitet" #: ui/getshared.py:147 #: ui/getshared.py:151 msgid "Downloads" msgstr "Hämtningar" #: ui/cardlist.py:49 #: ui/cardlist.py:239 #: ui/cardlist.py:378 #: ui/cardlist.py:421 #: ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "Tidsfrist slut" #: forms/main.py:907 msgid "E&xit" msgstr "&Avsluta" #: ui/status.py:209 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Nedräkning:%(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:237 #: ui/cardlist.py:424 msgid "Ease" msgstr "Inlärningsgrad" #: ui/graphs.py:153 msgid "Eases" msgstr "Inlärningsgrader" #: forms/main.py:883 msgid "Easy" msgstr "Lätt" #: ui/facteditor.py:467 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: forms/main.py:995 msgid "Edit &Current..." msgstr "Redigera &aktuell..." #: forms/main.py:996 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "Redigera det kort som just nu visas" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Avmarkera allt." #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "A&ktivera" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Engelska" #: ui/cardlist.py:756 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Skriv in etiketter att lägga till:" #: ui/cardlist.py:767 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Skriv in vilka etiketter som skall tas bort" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "Estniska" #: forms/main.py:956 msgid "Expor&t..." msgstr "&Exportera..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: ui/exporting.py:48 msgid "Export..." msgstr "Exportera..." #: forms/cardlist.py:278 msgid "F&act" msgstr "F&aktauppgift" #: forms/cardlist.py:284 msgid "F&irst Card" msgstr "F&örsta kort" #: forms/cardlist.py:290 #: forms/main.py:944 msgid "F1" msgstr "F1" #: ui/facteditor.py:272 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:230 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:240 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:250 #: forms/main.py:973 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:216 msgid "F7, F5" msgstr "F7, F5" #: ui/facteditor.py:193 msgid "F7, F6" msgstr "F7, F6" #: ui/facteditor.py:169 msgid "F7, F7" msgstr "F7, F7" #: ui/facteditor.py:204 msgid "F7, F8" msgstr "F7, F8" #: ui/facteditor.py:285 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/cardlist.py:425 msgid "Fact Created" msgstr "Faktauppgift skapad" #: ui/getshared.py:147 msgid "Facts" msgstr "Faktauppgifter" #: ui/main.py:1859 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Misslyckades att skicka in media. Kör kommandot 'kontrollera mediadatabasen'." #: ui/sync.py:101 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Hämtar sammanfattning från server..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Fält %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Fält %(num)d: %(name)s [%(cards)s inte tomma]" #: ui/modelproperties.py:133 #: ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Fält %d" #: ui/importing.py:193 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Fält %d i fil är:" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "Fälthopparning" #: forms/changemodel.py:79 #: forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Fält" #: forms/cardlist.py:298 msgid "Fil&ters" msgstr "Fil&ter" #: forms/cardlist.py:293 msgid "Find and Re&place..." msgstr "Sök och &ersätt" #: ui/cardlist.py:982 #: forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "Sök och ersätt" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Finska" #: ui/graphs.py:152 msgid "First Answered" msgstr "Först besvarad" #: forms/cardlist.py:295 msgid "Font..." msgstr "Typsnitt..." #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Typsnitt och färger" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Franska" #: forms/main.py:1024 msgid "Full Database Check..." msgstr "Fullständig databaskontroll..." #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "Allmänt && Fält" #: ui/cardlist.py:841 #: forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Skapa kort" #: ui/cardlist.py:847 msgid "Generating Cards..." msgstr "Skapar kort..." #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Tyska" #: forms/share.py:73 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "Hämta delade kortlekar/insticksmoduler" #: forms/main.py:1012 msgid "Get Shared..." msgstr "Hämta delad..." #: forms/main.py:881 msgid "Good" msgstr "Bra" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "HTML-redigerare" #: ui/facteditor.py:338 msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "HTML-redigerare (Ctrl+F9)" #: forms/main.py:879 msgid "Hard" msgstr "Svår" #: ui/addcards.py:78 #: forms/displayproperties.py:374 #: forms/main.py:893 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Dölj frågan när svaret visas" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "ID" msgstr "Id" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Hoppa över denna uppdatering" #: ui/facteditor.py:833 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:78 #: ui/importing.py:118 #: forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 msgid "Import" msgstr "Importera" #: forms/main.py:953 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "Importera kort från textfiler, anki-filer med mera" #: ui/importing.py:128 msgid "Import failed.\n" msgstr "Import misslyckades.\n" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "Importalternativ" #: ui/importing.py:136 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Import genomförd. %(num)d faktauppgifter importerades från %(file)s.\n" #: ui/importing.py:123 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Import misslyckades.\n" #: ui/importing.py:112 msgid "Importing..." msgstr "Importerar..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Inkludera schemaläggningsinformation" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Inkludera etiketter" #: ui/cardlist.py:233 #: ui/cardlist.py:422 #: ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: ui/cardlist.py:1000 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck." #: ui/activetags.py:26 msgid "Invert" msgstr "Växla" #: ui/main.py:2083 #, python-format msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n" msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" msgstr[0] "Den är %(sec)d sekund %(type)s.\n" msgstr[1] "Den är %(sec)d sekunder %(type)s.\n" #: ui/main.py:1816 #, python-format msgid "" "It is off by %d second.\n" "\n" msgid_plural "" "It is off by %d seconds.\n" "\n" msgstr[0] "" "Den visar %d sekund fel.\n" "\n" msgstr[1] "" "Den visar %d sekunder fel.\n" "\n" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italienska" #: ui/facteditor.py:148 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Kursiv text (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" #: ui/facteditor.py:303 msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Latex (Ctrl+l därefter l)" #: ui/facteditor.py:314 msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Latexformel (Ctrl+l därefter e)" #: ui/facteditor.py:325 msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Matematikmiljö för Latex (Ctrl+l därpå m)" #: ui/main.py:1558 msgid "Loading deck..." msgstr "Läser in kortlek..." #: ui/main.py:1375 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Läser in diagram (kan ta tid)..." #: forms/getshared.py:86 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: ui/importing.py:141 msgid "Log of import:\n" msgstr "Importlog:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Mappa till %s" #: ui/importing.py:27 msgid "Map to Tags" msgstr "Para ihop med etiketter" #: ui/cardlist.py:374 msgid "Marked" msgstr "Märkt" #: forms/deckproperties.py:358 #: forms/deckproperties.py:359 #: forms/deckproperties.py:361 #: forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Max" #: ui/sync.py:207 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Slå ihop med '%s' på server" #: forms/deckproperties.py:354 #: forms/deckproperties.py:355 #: forms/deckproperties.py:360 #: forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Min" #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ui/modelproperties.py:35 #: forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Modellegenskaper" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modeller && Prioriteter" #: ui/cardlist.py:231 #: ui/cardlist.py:420 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "mongoliska" #: forms/main.py:892 msgid "More" msgstr "Mer" #: forms/modelproperties.py:293 #: forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Flytta &upp" #: forms/modelproperties.py:296 #: forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Fl&ytta ner" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Flytta vald kortmodell neråt" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Flytta vald kortmodell uppåt" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Flytta valt fält nedåt" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Flytta valt fält uppåt" #: ui/deckproperties.py:83 msgid "Name" msgstr "Namn" #: forms/deckproperties.py:350 msgid "Name on server: " msgstr "Namn på server: " #: ui/main.py:1122 msgid "New today:" msgstr "Nya idag:" #: ui/main.py:1123 msgid "New total:" msgstr "Nya totalt:" #: ui/facteditor.py:202 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "Nästa färg (F7 därefter F8)" #: ui/facteditor.py:779 msgid "Next field must be blank." msgstr "Nästa fält måste vara tomt." #: ui/main.py:1551 #: ui/main.py:1587 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Inga kort är markerade med angivna etiketter." #: ui/facteditor.py:1063 msgid "No cards to preview." msgstr "Det finns inte några kort att förhandsgranska" #: ui/sync.py:123 msgid "No changes found." msgstr "Inga ändringar funna." #: ui/main.py:1367 msgid "No current card or last card." msgstr "Inget aktuellt eller senaste kort." #: ui/main.py:1303 msgid "No expression in current card." msgstr "Inget uttryck på aktuellt kort." #: ui/cardlist.py:380 msgid "No fact tags" msgstr "Inga etiketter på faktauppgifter" #: ui/main.py:1310 msgid "No meaning in current card." msgstr "Ingen betydelse på aktuellt kort." #: ui/cardlist.py:1176 msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #: ui/getshared.py:117 msgid "Nothing selected." msgstr "Inget valt." #: forms/main.py:899 msgid "Open &Recent" msgstr "Ö&ppna senaste" #: ui/view.py:300 msgid "Open Local Deck" msgstr "Öppna lokal kortlek" #: forms/main.py:960 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Öppna e&xempelkortlek..." #: forms/main.py:1013 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "Öppna en färdig kortlek eller insticksmodul" #: ui/main.py:847 msgid "Open deck" msgstr "Öppna kortlek" #: forms/main.py:946 msgid "Open the bug tracker" msgstr "Öppna felspåraren" #: forms/main.py:981 msgid "Optimize Database" msgstr "Optimera databas" #: ui/main.py:1231 msgid "Ordering..." msgstr "Ordningsföljd..." #: forms/main.py:905 msgid "P&lugins" msgstr "Insticksmodu&ler" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "Paketerad ankikortlek (*.zip)" #: forms/preferences.py:237 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ui/main.py:797 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ui/status.py:220 msgid "Performance" msgstr "Prestation" #: forms/main.py:1015 msgid "Personal Deck" msgstr "Personlig kortlek" #: forms/main.py:972 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "Spela upp senaste ljudet igen" #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Lägg först till ett nytt fält." #: ui/modelproperties.py:382 msgid "Please add a new template first." msgstr "Lägg först till en ny mall." #: ui/deckproperties.py:147 msgid "Please add another model first." msgstr "Lägg först till en annan modell." #: ui/sync.py:54 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Kontrollera ditt användarnamn och lösenord en gång till." #: ui/modelproperties.py:410 msgid "Please enable a different template first." msgstr "Aktivera först en annan modell." #: ui/cardlist.py:812 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Ange ett giltigt start- och slutintervall" #: ui/facteditor.py:885 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Installera lame\n" "för att möjliggöra inspelning." #: ui/main.py:1393 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Installera python-matplotlib för att kunna använda diagram." #: ui/main.py:2327 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "Starta om Anki innan du kontrollerar databasen." #: ui/getshared.py:224 msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Insticksmodul hämtad. Starta om Anki." #: ui/preferences.py:42 msgid "Polish" msgstr "Polska" #: forms/main.py:1004 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "Generera png-bilder av LaTeX-kort i förväg" #: forms/preferences.py:220 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Förhindra dubbletter" #: forms/preferences.py:227 msgid "Prevent edits until answer shown" msgstr "Förhindra redigeringar innan svaret visats." #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Förhindra tomma poster" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: ui/facteditor.py:277 msgid "Preview (F2)" msgstr "Förhandsgranska (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Förhandsgranska kort" #: ui/facteditor.py:191 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "Föregående färg (F7 därefter F6)" #: ui/main.py:2342 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Hittade problem:\n" "%s" #: ui/graphs.py:253 #: ui/graphs.py:284 #: ui/utils.py:223 msgid "Processing..." msgstr "Behandlar..." #: forms/preferences.py:224 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Skilj fråga och svar åt med mellanslag" #: ui/cardlist.py:47 #: ui/cardlist.py:417 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Frågejustering" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Frågefärg" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Frågetypsnitt:" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Frågestorlek" #: forms/main.py:979 msgid "Quick Database Check" msgstr "Snabb databaskontroll" #: ui/main.py:1237 #: ui/main.py:1577 msgid "Randomizing..." msgstr "Blandar om..." #: forms/main.py:895 msgid "Re&view Early" msgstr "Re&petera tidigt" #: forms/main.py:1011 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "Spela in 10 sekunder tystnad, så att inspelningsfunktionen kan ta bort brus" #: ui/facteditor.py:253 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Spela in ljud (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Spelar in...
Tid: %0.1f" #: ui/cardlist.py:525 #: ui/main.py:2057 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Gör om %s" #: ui/graphs.py:236 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: forms/main.py:987 msgid "Release Notes..." msgstr "Versionsfakta..." #: ui/status.py:192 msgid "Remaining cards" msgstr "Återstående kort" #: ui/status.py:162 msgid "Remaining: " msgstr "Återstående:" #: forms/main.py:1006 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "Ta bort genererade png-bilder av LaTeX-kort" #: forms/main.py:982 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "Ta bort oanvänt utrymme så att databasen blir mindre" #: forms/main.py:970 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Upprepa &svarsljud" #: forms/main.py:971 msgid "Repeat &Audio" msgstr "&Upprepa ljud" #: forms/main.py:969 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Upprepa &frågeljud" #: ui/cardlist.py:985 msgid "Replacing..." msgstr "Ersätter..." #: ui/cardlist.py:235 #: ui/cardlist.py:423 #: ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "Upprepningar" #: ui/cardlist.py:796 #: forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Schemalägg igen" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Schemalägg igen som nya kort" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Schemalägg igen med in startintervall i skalan:" #: forms/cardlist.py:288 msgid "Reverse &Order" msgstr "&Baklänges" #: forms/main.py:891 msgid "Review" msgstr "Repetera" #: ui/graphs.py:155 msgid "Review Time" msgstr "Repetitionstid" #: ui/main.py:1121 msgid "Reviews due:" msgstr "Dags att repetera:" #: ui/status.py:222 msgid "Reviews today" msgstr "Repetitioner idag" #: forms/main.py:918 msgid "S&ync" msgstr "S&ynka" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Samplar tystnad...
Tid: %0.1f" #: forms/preferences.py:241 msgid "Save && Sync" msgstr "Spara && synka" #: forms/main.py:977 msgid "Save &As..." msgstr "Spara s&om..." #: ui/main.py:903 msgid "Save Deck As" msgstr "Spara kortlek som" #: forms/preferences.py:234 msgid "Save after adding" msgstr "Spara efter utökning" #: forms/preferences.py:232 msgid "Save after answering" msgstr "Spara efter svar" #: forms/main.py:957 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "Spara kort i en ny kortlek eller textfil som kan delas med andra" #: forms/main.py:916 msgid "Save this deck now" msgstr "Spara denna kortlek nu" #: forms/main.py:978 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "Spara denna kortlek under ett nytt namn" #: forms/preferences.py:231 msgid "Save when closing" msgstr "Spara ändringar när programmet avslutas" #: forms/getshared.py:85 #: forms/share.py:74 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: forms/cardlist.py:272 msgid "Select &All" msgstr "Markera &alla" #: forms/cardlist.py:292 msgid "Select &Facts" msgstr "Välj &faktauppgifter" #: ui/activetags.py:18 msgid "Select All" msgstr "Markera alla" #: ui/activetags.py:22 msgid "Select None" msgstr "Avmarkera alla" #: forms/activetags.py:41 msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend." msgstr "Välj vilka taggar som skall vara avaktiverade. Avmarkera för att återaktivera." #: ui/main.py:1149 msgid "Session Statistics" msgstr "Statistik för studiepass" #: ui/facteditor.py:168 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "Ange färg (F7 därpå F7)" #: forms/main.py:1014 msgid "Share..." msgstr "Dela ut..." #: forms/main.py:1017 msgid "Shared Deck" msgstr "Delad kortlek" #: forms/main.py:1019 msgid "Shared Plugin" msgstr "Delad insticksmodul" #: ui/modelchooser.py:41 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Skift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:28 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Skift+Alt+m" #: forms/main.py:875 msgid "Show Answer" msgstr "Visa svar" #: ui/facteditor.py:260 msgid "Show advanced options" msgstr "Visa avancerade inställningar" #: forms/preferences.py:223 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Visa skiljelinje mellan fråga och svar" #: forms/preferences.py:226 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "Visa fälten för antal återstående och prestation under repetition" #: forms/main.py:955 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "Visa grafisk statistik om din kortlek" #: forms/preferences.py:225 msgid "Show next time before answer" msgstr "Visa nästa gång innan svar" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Visa förhandsgranskning" #: forms/main.py:942 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "Visa viss statistik om din kortlek som text" #: forms/main.py:949 msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Visa statistik om aktuellt och föregående kort." #: forms/preferences.py:245 msgid "Show study options on deck load" msgstr "Visa instuderingsalternativ vid inläsning av kortlek" #: forms/main.py:874 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Visa svaret (kortkommando: mellanslag eller enter)" #: forms/main.py:876 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Visa detta kort igen snart (kortkommando: 1)" #: forms/preferences.py:243 msgid "Show timer" msgstr "Visa tidtagare" #: forms/preferences.py:246 msgid "Show tray icon" msgstr "Visa ikon i systembrickan" #: ui/graphs.py:232 msgid "Show/Hide" msgstr "Visa/Dölj" #: ui/main.py:1818 msgid "" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Då detta kan ställa till med många problem i samband\n" "med synkning, är synkning avaktiverad till problemet lösts." #: ui/addcards.py:124 #: ui/cardlist.py:638 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Några fält saknas eller är inte unika." #: forms/preferences.py:228 #: forms/preferences.py:248 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "Vissa inställningar blir aktiva först efter att du startat om Anki." #: ui/main.py:576 msgid "Soon" msgstr "Snart" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Sortera som tal" #: ui/facteditor.py:862 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Ljud (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:187 msgid "Source ID:" msgstr "Käll-ID:" #: ui/preferences.py:43 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #: ui/main.py:1183 msgid "Start &Reviewing" msgstr "&Börja repetera" #: ui/view.py:299 msgid "Start adding your own material." msgstr "Börja lägga till ditt eget material." #: forms/main.py:906 msgid "Startup" msgstr "Start" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "Status" #: forms/main.py:965 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "Repetera inte detta kort igen förrän du hävt åsidosättningen i bläddraren" #: ui/cardlist.py:778 #: ui/main.py:1410 msgid "Suspend" msgstr "Åsidosätt" #: forms/main.py:1022 msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again" msgstr "Åsidosätt aktuell faktauppgift till kortleken har stängts och öppnats igen." #: ui/cardlist.py:376 msgid "Suspended" msgstr "Åsidosatt" #: ui/preferences.py:44 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" #: ui/sync.py:117 msgid "Sync complete." msgstr "Synkronisering färdig." #: forms/preferences.py:239 msgid "Sync on close" msgstr "Synkronisera vid stängning:" #: forms/preferences.py:240 msgid "Sync on open" msgstr "Synkronisera vid öppning" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "Synchronisation" msgstr "Synkronisering" #: forms/deckproperties.py:342 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Synkronisera denna kortlek" #: forms/main.py:919 msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Synkronisera denna kortlek med Anki Online" #: ui/main.py:1837 #: ui/main.py:1839 msgid "Syncing Media..." msgstr "Synkroniserar media..." #: ui/sync.py:164 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Synkronisering misslyckades: %(a)s" #: ui/main.py:2376 msgid "Tag Cards" msgstr "Sätt etikett på kort" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Sätt etikett dubblettfält på faktauppgift i stället för att ta bort." #: ui/facteditor.py:116 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: ui/main.py:1541 msgid "Tags to cram:" msgstr "Etiketter att råplugga:" #: ui/cardlist.py:1252 msgid "Targets must be unique." msgstr "Mål måste vara unika." #: forms/changemodel.py:78 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: forms/changemodel.py:76 #: forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "TextLabel" #: forms/main.py:885 msgid "The number of minutes in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "Ańtalet minuter i studiepasset. När ett studiepass är avslutat kommer denna skärm att visas igen så att du får möjlighet att påbörja ett nytt studiepass. Ange 0 för obegränsat antal minuter." #: forms/main.py:889 msgid "The number of questions in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "Ańtalet frågor i studiepasset. När ett studiepass är avslutat kommer denna skärm att visas igen så att du får möjlighet att påbörja ett nytt studiepass. Ange 0 för obegränsat antal frågor." #: ui/addcards.py:128 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "Det du har matat in skulle skapa en tom fråga\n" "eller ett tomt svar på alla kort." #: forms/main.py:887 msgid "The maximum number of new cards shown per day. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days." msgstr "Det största tillåtna antalet nya kort som visas på en dag. Förvalt värde är 20, som är valt för att garantera att du inte blir översvämmad av repetitioner efter några dagar." #: ui/main.py:1156 msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today" msgstr "Antalet kort som väntar på att repeteras idag" #: ui/main.py:1150 msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)" msgstr "Antalet kort som du studerat i aktuellt studiepass (blå) och föregående studiepass (svart)" #: ui/main.py:1152 msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "Antalet kort som du studerat idag (blå) och igår (svart)" #: ui/main.py:1154 msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "Antalet minuter som du studerat idag (blå) och igår (svart)" #: ui/main.py:1158 msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today" msgstr "Antalet nya kort som väntas på att läras in idag" #: ui/sync.py:56 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Synkningsprotokollet har ändrats. Du behöver uppgradera." #: ui/main.py:1160 msgid "The total number of new cards in the deck" msgstr "Det sammanlagda antalet nya kort i kortleken" #: ui/status.py:196 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "Det finns %d kort som väntar på att repeteras." msgstr[1] "Det finns %d kort som väntar på att repeteras." #: ui/status.py:205 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "Det finns %d senarelagt kort." msgstr[1] "Det finns %d senarelagda kort." #: ui/status.py:193 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "Det finns %d felbesvarat kort vars tidsfrist snart är ute." msgstr[1] "Det finns %d felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute." #: ui/status.py:199 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "Det finns %d nytt kort som skall visas i dag." msgstr[1] "Det finns %d nya kort som skall visas i dag." #: ui/status.py:202 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "Det finns sammanlagt %d nytt kort." msgstr[1] "Det finns sammanlagt %d nya kort." #: ui/view.py:222 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Detta korts tidsfrist skulle gått ut om %s." #: ui/view.py:249 msgid "This card will appear again later." msgstr "Detta kort kommer att visas igen senare." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Detta fält används av %d kort. Om du tar bort det,\n" "så kommer all information i detta fält att gå förlorad.\n" "\n" "Verkligen ta bort detta fält?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Denna fil finns redan. Är du säker på att du vill skriva över den?" #: ui/deckproperties.py:159 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Denna modell används av %d faktauppgifter.\n" "Är du säker på att du vill ta bort den?\n" "Om du tar bort den så kommer dessa kort att gå förlorade." #: ui/deckproperties.py:152 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Denna modell används av kortlekskällan:\n" "%s\n" "Du måste ta bort den källan först." #: ui/main.py:2329 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Denna åtgärd hittar och lagar några vanliga problem.
\n" "
\n" "Vid nästa synkning kommer alla kort att skickas upp till servern.
\n" "Alla ändringar på servern sedan sista synkning kommer att gå förlorade.
\n" "
\n" "Denna åtgärd kan inte ångras.
\n" "Fortsätt?" #: ui/main.py:2367 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Denna operation:
\n" " - tar bort filer som inte är länkade till något kort
\n" " - sätter antingen etikett på kort, eller tar bort länkar till saknade filer
\n" " - byter namn på filer till en sträng av siffror och bokstäver
\n" " - uppdaterar checksummor för filer som har ändrats
\n" "
\n" "Denna operation kan inte ångras.
\n" "Överväg att göra en säkerhetskopia av ditt mediebibliiotek först." #: ui/modelproperties.py:389 #, python-format msgid "" "This template is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this template, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Denna modell används av %d kort. Om du tar bort den,\n" "kommer alla dessa kort också att tas bort. Om du\n" "bara vill förhindra att fler kort skapas med\n" "denna modell, så använd i stället knappen\n" "'avaktivera'.\n" "\n" "Verkligen ta bort dessa kort?" #: ui/main.py:1120 msgid "Time/day:" msgstr "Tid/dag:" #: ui/getshared.py:147 #: ui/getshared.py:151 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ui/main.py:1385 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "För att visa diagram behöver Anki en .dll-fil som\n" "du inte har. Installera:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Dagens repetition är avslutad" #: ui/main.py:1281 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" #: ui/status.py:238 msgid "Total correct: " msgstr "Sammanlagt rätt: " #: ui/status.py:228 #: ui/status.py:233 msgid "Total review time: " msgstr "Sammanlagd repetitionstid: " #: ui/sync.py:109 msgid "Transferring payload..." msgstr "Överför nyttolast..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "Behandla inmatning som ett reguljärt uttryck" #: ui/main.py:545 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "Skriv in svaret och tryck enter" #: forms/share.py:75 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ui/getshared.py:68 #: ui/getshared.py:175 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Kan inte nå servern." #: ui/main.py:611 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Kan inte läsa in kortlek.\n" "\n" "Möjliga orsaker:\n" " - filen är inte en Anki-kortlek\n" " - kortleken är enbart läsbar\n" " - katalogen är enbart läsbar\n" " - kortleken skapades med en version av Anki < 0.9\n" "\n" "För att uppgradera en gammal kortlek, hämta Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:855 msgid "Unable to load file." msgstr "Kan inte läsa in filen." #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Kan inte öppna filen" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Kan inte nå servern" #: ui/importing.py:168 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Kan inte läsa fil.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:645 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Kan inte fortsätta. Inläsning av kortlek misslyckades." #: forms/main.py:1005 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "Ta bort Latex från cachen" #: ui/facteditor.py:159 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Stryk under text (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:519 #: ui/main.py:2051 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Ångra %s" #: ui/sync.py:58 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Okänt fel: %s" #: ui/cardlist.py:787 msgid "Unsuspend" msgstr "Återaktivera" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Uppdatering genomförd. Starta om Anki." #: ui/main.py:2091 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Uppdaterar Anki...\n" " - du kan fortsätta studera\n" " - stäng inte det här" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Använd anpassade färger" #: forms/displayproperties.py:368 #: forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Använd anpassat typsnitt" #: forms/displayproperties.py:367 #: forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Använd anpassad storlek" #: forms/preferences.py:238 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: ui/main.py:793 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: forms/main.py:878 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Vänta lite längre nästa gång (kortkommando: 2)" #: forms/main.py:882 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Vänta mycket längre nästa gång (kortkommando: 4)" #: forms/main.py:880 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Vänta längre nästa gång (kortkommando: 3)" #: ui/view.py:297 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "Välkommen till Anki!" #: ui/view.py:245 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Bra gjort! Detta kort kommer att visas igen om %(next)s." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Vill du hämta hem det nu?" #: ui/main.py:1456 #: ui/main.py:1504 msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "Du håller för närvarande på med att råplugga. Stäng denna kortlek först." #: ui/main.py:1815 #: ui/main.py:2082 msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n" msgstr "Din datorklocka går fel.\n" #: ui/main.py:1390 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Din version av Matplotlib är korrupt.\n" "Läs mer på http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:992 msgid "a" msgstr "a" #: forms/preferences.py:233 msgid "cards" msgstr "kort" #: forms/deckproperties.py:368 #: forms/deckproperties.py:369 #: forms/deckproperties.py:370 #: forms/reschedule.py:83 #: forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "dagar" #: ui/main.py:2080 msgid "early" msgstr "tidigt" #: forms/preferences.py:235 msgid "facts" msgstr "faktauppgifter" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "om %s" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "label" msgstr "etikett" #: ui/main.py:2078 msgid "late" msgstr "sent" #: ui/importing.py:196 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "parades ihop med %s" #: ui/importing.py:198 msgid "mapped to Tags" msgstr "parade i hop med etiketter" #: forms/deckproperties.py:366 #: forms/deckproperties.py:367 msgid "mins" msgstr "minuter" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "option" msgstr "alternativ" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "toppetikett" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki är ett tidsfördelat flashcard-repetitionsprogram konstruerat för att\n" #~ "maximera din minneskapacitet.

Det är fritt och under GPL-licens.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Besök webbplats\n" #~ msgid " (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)

" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)

" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki kan enbart slå ihop modeller om de har exact\n" #~ "samma antal fält och kort." #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "&Redigera allt..." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Hämta fler kortlekar..." #~ msgid "&Guide..." #~ msgstr "&Manual..." #, fuzzy #~ msgid "&Suspend" #~ msgstr "Åsidosätt" #, fuzzy #~ msgid "&Unsuspend" #~ msgstr "Åsidosätt" #, fuzzy #~ msgid "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #, fuzzy #~ msgid "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #, fuzzy #~ msgid "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #~ msgid "