# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ankiqt 0.9.9.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-09 04:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-07 18:46+0100\n" "Last-Translator: Susanna Björverud \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" "\n" "

\n" "

\n" "Anki är ett vänligt, intelligent tidsfördelat inlärningssystem. Det är fritt och med öppen\n" "källkod.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Besök hemsidan\n" "

\n" "Skrivet av Damien Elmes, med patchar, översättning, uttestning och utformning av:

%(cont)s\n" "

\n" "Om du har bidragit och inte finns med på denna lista, kontakta oss.\n" "

\n" "Ett stort tack till alla som har kommit med förslag, felrapporter och\n" "donationer." #: ui/status.py:243 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tid

\n" "Anki håller reda på hur länge du tittar på varje kort.
\n" "Denna tid används för att beräkna ETA men inte
\n" "för att schemalägga.

\n" "Du bör försöka besvara varje fråga inom
\n" "10 sekunder. Klicka på tidtagaren för att få veta mer." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr "Stopp" #: ui/main.py:1121 #, python-format msgid " (Command+Option+%d)" msgstr " (Command+Option+%d)" #: ui/main.py:1124 #, python-format msgid " (Ctrl+%d)" msgstr " (Ctrl+%d)" #: ui/sync.py:168 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s hämtar nyttolast..." #: ui/sync.py:165 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s inga ändringar hittades." #: ui/sync.py:162 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s finns inte längre." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Vid ändring (företräde framför ovan):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Vid repetition och ändring:" #: ui/main.py:2090 msgid " Also check your proxy settings." msgstr "Kontrollera också dina proxyinställningar" #: ui/main.py:2361 msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "Ställ klockan rätt och starta sedan om Anki." #: ui/sync.py:170 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr "tillämpade %d ändrade kort." #: ui/cardlist.py:1018 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "%(a)d av %(b)d faktauppgift uppdaterade" msgstr[1] "%(a)d av %(b)d faktauppgifter uppdaterade" #: ui/deckproperties.py:106 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faktauppgift]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktauppgifter]" #: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235 #: ui/status.py:237 ui/status.py:239 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "%(partOf)d av %(totalSum)d" #: ui/main.py:2245 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d av %(cards)d är dags att repetera) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exporterades." #: ui/main.py:2680 #, python-format msgid "%d missing reference." msgid_plural "%d missing references." msgstr[0] "%d saknad referens" msgstr[1] "%d saknade referenser" #: ui/cardlist.py:514 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d valt" msgstr[1] "%d valda" #: ui/main.py:2682 #, python-format msgid "%d unused file removed." msgid_plural "%d unused files removed." msgstr[0] "%d oanvänd fil borttagen." msgstr[1] "%d oanvända filer borttagna." #: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1091 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s sedan" #: forms/main.py:1105 msgid "&About..." msgstr "&Om..." #: forms/cardlist.py:263 msgid "&Actions" msgstr "&Åtgärder" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Lägg till" #: forms/main.py:1079 msgid "&Add Items..." msgstr "&Lägg till poster..." #: forms/deckproperties.py:348 msgid "&Add Source" msgstr "&Lägg till källa" #: forms/cardlist.py:268 msgid "&Add Tags..." msgstr "&Lägg till etiketter..." #: forms/main.py:1179 msgid "&Bury Fact" msgstr "B&egrav faktauppgift" #: forms/main.py:1106 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Kortstatistik" #: forms/main.py:1070 msgid "&Close" msgstr "S&täng" #: forms/cardlist.py:294 msgid "&Cram..." msgstr "&Råplugga..." #: forms/main.py:1108 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Kortleksegenskaper..." #: forms/main.py:1099 msgid "&Deck Statistics" msgstr "Kort&leksstatistik" #: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Ta bort" #: forms/main.py:1157 msgid "&Delete Card" msgstr "&Ta bort kort" #: forms/main.py:1160 msgid "&Delete Fact" msgstr "&Ta bort faktauppgift" #: forms/deckproperties.py:349 msgid "&Delete Source" msgstr "&Ta bort källa" #: forms/cardlist.py:269 msgid "&Delete Tags..." msgstr "&Ta bort etiketter..." #: forms/main.py:1149 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "A&vaktivera alla insticksmoduler" #: forms/cardlist.py:289 msgid "&Documentation" msgstr "&Dokumentation" #: forms/main.py:1167 msgid "&Donate..." msgstr "&Donera..." #: forms/main.py:1057 msgid "&Download..." msgstr "&Hämta..." #: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:1055 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: forms/main.py:1148 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Aktivera alla insticksmoduler" #: forms/main.py:1056 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: forms/cardlist.py:276 msgid "&Find" msgstr "&Sök" #: forms/main.py:1116 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Typsnitt och färger..." #: forms/main.py:1134 msgid "&Forum..." msgstr "&Forum..." #: forms/cardlist.py:270 msgid "&Generate Cards..." msgstr "&Skapa kort..." #: forms/main.py:1146 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Hämta insticksmoduler..." #: forms/cardlist.py:264 msgid "&Go" msgstr "&Gå" #: forms/main.py:1112 msgid "&Graphs..." msgstr "&Grafer..." #: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1054 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "&Importera" #: forms/main.py:1110 msgid "&Import..." msgstr "&Importera..." #: forms/cardlist.py:275 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Invertera markering" #: forms/main.py:1098 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Kanjistatistik" #: forms/cardlist.py:286 msgid "&Last Card" msgstr "S&ista kort" #: forms/main.py:1048 msgid "&Learn More" msgstr "&Lär dig mer" #: forms/main.py:1059 msgid "&Lookup" msgstr "S&lå upp" #: forms/main.py:1119 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Markera faktauppgift" #: forms/main.py:1066 msgid "&New" msgstr "&Ny" #: forms/cardlist.py:280 msgid "&Next Card" msgstr "&Nästa kort" #: forms/main.py:1147 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Öppna katalog för insticksmoduler..." #: forms/main.py:1068 msgid "&Open..." msgstr "&Öppna..." #: forms/main.py:1085 msgid "&Preferences" msgstr "&Inställningar" #: forms/cardlist.py:282 msgid "&Previous Card" msgstr "&Föregående kort" #: forms/main.py:1168 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Spela in brusprofil" #: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1156 msgid "&Redo" msgstr "&Gör om" #: forms/main.py:1103 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Rapportera fel..." #: forms/cardlist.py:271 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Ändra schema..." #: forms/main.py:1073 msgid "&Save" msgstr "&Spara" #: forms/main.py:1061 msgid "&Settings" msgstr "&Inställningar" #: forms/cardlist.py:300 msgid "&Sort" msgstr "S&ortera" #: forms/main.py:1165 msgid "&Study Options..." msgstr "In&studeringsalternativ..." #: forms/main.py:1122 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Åsidosätt faktauppgift" #: forms/cardlist.py:296 msgid "&Suspend Facts" msgstr "&Åsidosätt faktauppgifter" #: forms/main.py:1058 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1132 msgid "&Undo" msgstr "Å&ngra" #: forms/cardlist.py:297 msgid "&Unsuspend Facts" msgstr "Åt&erställ faktauppgifter" #: ui/cardlist.py:428 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(nytt kort)" #: forms/main.py:1088 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&uttryck på ALC" #: forms/main.py:1096 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "e" #: forms/main.py:1090 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&betydelse på ALC" #: forms/main.py:1092 msgid "...&selection on ALC" msgstr "---&urval på ALC" #: forms/main.py:1094 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&valt ord på Edict" #: forms/main.py:1183 msgid "123" msgstr "123" #: ui/modelproperties.py:253 msgid "; disabled" msgstr "; avaktiverad" #: forms/deckproperties.py:343 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Källor

" #: forms/addcards.py:88 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:372 msgid "" msgstr "" #: forms/preferences.py:339 msgid "Open backup folder" msgstr "Öppna katalogen för säkerhetskopior" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ui/main.py:1579 msgid "Missing
" msgstr "Saknade
" #: ui/main.py:1581 msgid "Non-jouyou
" msgstr "Icke-jouyou
" #: ui/main.py:1580 msgid "Seen
" msgstr "Sedda
" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Igen (gamla)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Igen (unga)" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Multipel för felbesvarade kort" #: forms/deckproperties.py:362 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Startintervall för svårt" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Startintervall för bra" #: forms/deckproperties.py:356 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Startintervall för lätt" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: ui/modelchooser.py:51 msgid "Cards:" msgstr "Kort:" #: ui/main.py:1078 msgid "Deck" msgstr "Kortlek" #: ui/main.py:1080 msgid "Due
Today
" msgstr "Tidsfrist utlöpt
idag
" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Exportformat:" #: forms/findreplace.py:61 msgid "Find:" msgstr "Hitta:" #: forms/editfont.py:61 msgid "Font Size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: forms/editfont.py:60 msgid "Font:" msgstr "Typsnitt:" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "High Priority" msgstr "Hög prioritet" #: forms/findreplace.py:64 msgid "In:" msgstr "I:" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Begränsa till etiketter:" #: forms/editfont.py:62 msgid "Line Size:" msgstr "Linjestorlek:" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "Low Priority" msgstr "Låg prioritet" #: forms/deckproperties.py:371 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Största antal felbesvarade kort" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Minsta tillåtna tidsintervall" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Namn" #: forms/changemodel.py:77 msgid "New Model:" msgstr "Ny modell:" #: forms/main.py:1042 msgid "New cards per day:" msgstr "Nya kort per dag:" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "New day starts at" msgstr "Ny dag börjar kl. " #: ui/main.py:1083 msgid "New
Today
" msgstr "Nya
idag
" #: forms/changemodel.py:75 msgid "Old Model:" msgstr "Gammal modell:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace With:" msgstr "Ersätt med:" #: forms/main.py:1040 msgid "Session limit (minutes):" msgstr "Största antal minuter/studiepass:" #: forms/main.py:1044 msgid "Session limit (questions):" msgstr "Största antal frågor/studiepass:" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "Show failed cards early" msgstr "Visa felbesvarade kort tidigt" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Multipel för tidsfördelning" #: forms/deckproperties.py:334 msgid "Suspended" msgstr "Åsidosatta" #: forms/importing.py:97 msgid "Tags to append:" msgstr "Etiketter att lägga till:" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: ui/getshared.py:145 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" "Titel: %(title)s
\n" "Etiketter: %(tags)s
\n" "Storlek: %(size)0.2fKB
\n" "Insändare: %(author)s
\n" "Hämtningar: %(count)s
\n" "Beskrivning:
%(description)s" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Very High Priority" msgstr "Mycket hög prioritet" #: ui/main.py:1158 msgid "" "
\n" "\n" "Welcome to Anki! Click download deck to get started. You can return here\n" "later by clicking on the left-pointing arrow on the toolbar.\n" "\n" "
\n" msgstr "" "
\n" "\n" "Välkommen till Anki! Klicka på hämta kortlek för att komma igång. Du kan komma tillbaka hit\n" "senare genom att klicka på pilen som pekar åt vänster i verktygsraden.\n" "\n" "
\n" #: ui/sync.py:156 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Kontrollerar prenumerationer på kortlek..." #: ui/graphs.py:206 msgid "

Added

" msgstr "

Tillagda

" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Avancerad schemaläggning

" #: forms/preferences.py:342 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Avancerade inställningar

" #: ui/update.py:69 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki är uppdaterad

Anki %s har släppts.
\n" "Utgåveanteckningar kan du hitta\n" "här.\n" "

" #: forms/preferences.py:330 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Automatsparning

" #: forms/preferences.py:336 msgid "

Backups

Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup." msgstr "

Säkerhetskopior

Kortlekar säkerhetskopieras när de öppnas, och då enbart om de har ändrats sedan sista säkerhetskopieringen." #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Kortmallar

" #: ui/main.py:1716 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "" "

Råpluggande

\n" "För tillfället så råpluggar du. De ändringar du gör till denna\n" "kortlek kommer att gå förlorade så fort som du stänger den." #: ui/graphs.py:217 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Ackumulerat antal vars tidsfrist är slut

" #: ui/main.py:1611 msgid "

Current card

" msgstr "

Aktuellt kort

" #: forms/main.py:1050 msgid "

Decks

" msgstr "

Kortlekar

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

Due

" msgstr "

Tidsfrist utlöpt

" #: ui/graphs.py:227 msgid "

Eases

" msgstr "

Inlärningsgrader

" #: ui/status.py:106 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Uppskattad tid

Detta avser hur lång tid det kommer att ta att slutföra aktuellt beting i nuvarande takt." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Fält

" #: ui/graphs.py:212 msgid "

First Answered

" msgstr "

Först besvarade

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

Allmänt

" #: ui/graphs.py:222 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervall

" #: forms/preferences.py:309 msgid "

Language

" msgstr "

Språk

" #: ui/main.py:1614 msgid "

Last card

" msgstr "

Förra kortet

" #: ui/main.py:1917 msgid "

Learning More

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "

Lär dig mer

Klicka på klockan i verktygsraden för att avsluta." #: forms/deckproperties.py:335 msgid "

Models

" msgstr "

Modeller

" #: ui/main.py:829 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.

You can change your details later with
Settings->Preferences->Sync
" msgstr "

Konto på nätet

För att använda ditt fria konto på nätet,
fyll i dina uppgifter här nedan.

Du kan ändra dina uppgifter senare med hjälp av
Inställningar->Inställningar->Synka
" #: ui/sync.py:228 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Öppet tillgänglig kortlek på nätet

" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "

Priorities

" msgstr "

Prioriteter

" #: forms/preferences.py:323 msgid "

Proxy

" msgstr "

Proxy

" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Reps

" msgstr "

Repetitioner

" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Review Time

" msgstr "

Repetitionstid

" #: ui/main.py:1923 msgid "

Reviewing Early

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "

Repetera tidigt

Klicka på klockan i verktygsraden för att avsluta." #: forms/preferences.py:310 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Repeterar

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Välj målfält

" #: ui/main.py:1330 msgid "

Study Options

" msgstr "

Instuderingsalternativ

" #: ui/main.py:2086 msgid "" "

Sync Failed

\n" "Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection." msgstr "" "

Synkronisering misslyckades

\n" "Kunde inte få kontakt med Anki Online. Kontrollera din internetuppkoppling." #: forms/deckproperties.py:341 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Synkronisering

" #: forms/preferences.py:318 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Synkronisering

Skapa ett gratis konto." #: ui/sync.py:226 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Synkronisera

" #: ui/main.py:929 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" "

Osparad kortlek

\n" "Försiktig. Du redigerar en kortlek som inte sparats.
\n" "Välj Arkiv -> Spara för att börja automatspara
\n" "din kortlek." #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Osparade ändringar

Det finns osparade\n" " ändringar. Vill du spara dem, förkasta\n" " ändringarna eller avbryta?" #: ui/main.py:1332 msgid "

Well done!

" msgstr "

Bra gjort!

" #: ui/importing.py:206 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Dölj detta" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Om Anki" #: forms/main.py:1151 msgid "Active &Tags..." msgstr "Aktiva &etiketter" #: forms/activetags.py:40 msgid "Active Tags" msgstr "Aktiva etiketter" #: forms/main.py:1060 msgid "Ad&vanced" msgstr "Ava&ncerat" #: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ui/addcards.py:70 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "Lägg till (kortkommando: command+return)" #: ui/addcards.py:72 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "Lägg till (kortkommando: ctrl+return)" #: forms/addcards.py:87 msgid "Add Items" msgstr "Lägg till poster" #: ui/addcards.py:35 #, python-format msgid "Add Items - %s" msgstr "Lägg till poster - %s" #: ui/view.py:287 msgid "Add Material" msgstr "Lägg till material" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Lägg till modell" #: ui/cardlist.py:767 msgid "Add Tags" msgstr "Lägg till etiketter" #: ui/facteditor.py:235 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Lägg till en bild (F3)" #: ui/facteditor.py:847 msgid "Add an image" msgstr "Lägg till bild" #: ui/facteditor.py:876 msgid "Add audio" msgstr "Lägg till ljud" #: ui/facteditor.py:245 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Lägg till ljud (F4)" #: forms/preferences.py:347 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Lägg till dolt tecken till text (fixar thai på OSX)" #: forms/main.py:1080 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "Lägg till nya poster i Anki genom att skriva in dem" #: ui/modelchooser.py:179 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Lägg till: %s" #: ui/graphs.py:151 msgid "Added" msgstr "Tillagt" #: ui/addcards.py:143 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for %(str)s." msgstr "La till %(num)d kort för %(str)s." #: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:351 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: forms/main.py:1031 msgid "Again" msgstr "Igen" #: ui/cardlist.py:986 msgid "All Fields" msgstr "Alla fält" #: ui/status.py:229 msgid "All Reviews" msgstr "Alla repetitioner" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Tillåt tomma svar" #: ui/main.py:1789 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Håller redan på att plugga. Stäng denna kortlek först." #: ui/main.py:1125 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: ui/main.py:2703 msgid "Alt+m" msgstr "Alt+m" #: forms/preferences.py:344 msgid "Alternative theme" msgstr "Alternativt tema" #: forms/preferences.py:348 msgid "Always open last deck on startup" msgstr "" #: ui/facteditor.py:921 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Ett fel uppstod när %s skulle öppnas" #: ui/main.py:177 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.
" msgstr "" "Ett fel inträffade i en insticksmodul. Kontakta insticksmodulens upphovsman.
\n" "Rapportera inte in felet till Anki.
" #: ui/main.py:665 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Ett fel inträffade när kön skulle byggas.\n" "Vill du köra en kortlekskontroll?\n" "Detta kan ta lite tid." #: ui/main.py:168 msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:
\n" msgstr "" "Ett fel inträffade.
\n" "
    \n" "
  1. Starta om Anki.\n" "
  2. Kör Verktyg > Avancerat > Kontrollera databasen.\n" "
\n" "Om detta inte löser problemet, kopiera följande text
\n" "till en felrapport:
\n" #: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2655 forms/main.py:1027 #: forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:1203 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki kunde inte spara din konfigurationsfil:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:418 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Svarsjustering" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Svarsfärg" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Svarstypsnitt" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Svarsstorlek" #: forms/main.py:1120 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "Sätt etiketten 'markerad' på denna faktauppgift så att du kan hitta den senare i bläddraren" #: ui/sync.py:140 msgid "Applying reply..." msgstr "Tillämpar svar..." #: ui/status.py:227 ui/status.py:232 msgid "Average time per answer: " msgstr "Genomsnittstid per svar: " #: ui/view.py:289 msgid "Back to Deck Browser" msgstr "Tillbaka till kortleksbläddraren" #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ui/facteditor.py:139 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Fet text (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:31 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Brasiliansk portugisiska" #: ui/main.py:88 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Skadad insticksmodul:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:1082 msgid "Brows&e Items..." msgstr "&Bläddra bland poster..." #: forms/cardlist.py:260 msgid "Browse Items" msgstr "Bläddra bland poster" #: forms/main.py:1083 msgid "Browse and edit all items" msgstr "Bläddra och redigera alla poster" #: ui/cardlist.py:508 #, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)" msgstr[1] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)" #: forms/editfont.py:59 msgid "Browser Font" msgstr "Typsnitt för bläddrare" #: ui/cardlist.py:478 msgid "Building Index..." msgstr "Konstruerar index..." #: ui/main.py:1686 msgid "Bury" msgstr "Begrav" #: forms/main.py:1143 msgid "C&ram..." msgstr "&Råplugga" #: forms/main.py:1161 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Läs in Latex i cachen" #: ui/cardlist.py:884 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Du kan bara ändra en modell åt gången." #: ui/cardlist.py:840 ui/cardlist.py:978 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "Kan enbart arbeta med en modell åt gången." #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Kan inte göra ett uppslag på en markering som innehåller en radbrytning." #: ui/main.py:2670 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ui/modelproperties.py:254 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Kort %(num)d (%(name)s): använt %(cards)d gånger %(status)s" #: ui/modelproperties.py:366 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Kort %d" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "Kortmallar" #: ui/modelproperties.py:336 #, python-format msgid "Card-%d" msgstr "Kort- %d" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "Kort:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "Kort" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Det finns kort som väntar" #: ui/main.py:1368 msgid "Cards/day:" msgstr "Kort/dag" #: ui/main.py:1367 msgid "Cards/session:" msgstr "Kort/studiepass:" #: ui/importing.py:208 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: ui/cardlist.py:1191 #, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Ändra %s till:" #: forms/cardlist.py:291 msgid "Change &Model..." msgstr "Byt &modell..." #: ui/cardlist.py:891 forms/changemodel.py:74 msgid "Change Model" msgstr "Byt modell" #: forms/main.py:1141 msgid "Check Media Database..." msgstr "Kontrollera mediadatabasen..." #: ui/sync.py:175 msgid "Check complete." msgstr "Kontroll klar." #: ui/main.py:1148 msgid "Check due counts again (Ctrl+Shift+r)" msgstr "Beräkan tidsfrister igen (Ctrl+Shift+r)" #: forms/main.py:1138 msgid "Check the database for errors" msgstr "Undersök om databasen innehåller fel" #: forms/main.py:1142 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "Kontrollera filerna i mediebiblioteket" #: ui/main.py:1002 #, python-format msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..." msgstr "Kontrollerar kortlek %(x)d av %(y)d..." #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "Förenklad kinesiska" #: ui/preferences.py:33 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Traditionell kinesiska" #: ui/facteditor.py:216 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "Välj färg (F7 därefter F5)" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Välj en fil att exportera till" #: forms/main.py:1152 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "Välj vilka kategorier som skall visas under repetition" #: ui/status.py:221 msgid "Click the bars to learn more." msgstr "Klicka på verktygsraderna för att få veta mer." #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Klicka för att dölja Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Klicka för att visa Anki" #: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ui/addcards.py:186 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Stäng och gå miste om nuvarande inmatning?" #: forms/main.py:1071 msgid "Close this deck and return to the deck browser" msgstr "Stäng denna kortlek och återvänd till kortleksbläddraren" #: ui/facteditor.py:292 msgid "Cloze (F9)" msgstr "Cloze (F9)" #: ui/modelproperties.py:304 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "Jämför med fält '%s'" #: forms/main.py:1086 msgid "Configure interface language and options" msgstr "Anpassa gränssnittets språk och andra alternativ" #: forms/main.py:1166 msgid "Configure review options" msgstr "Anpassa repetitionsalternativ" #: ui/sync.py:85 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." #: ui/main.py:1430 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "&Fortsätt repetera" #: forms/main.py:1038 msgid "Continue Reviewing" msgstr "Fortsätt repetera" #: ui/modelchooser.py:185 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Kopiera: %s" #: ui/status.py:236 msgid "Correct first time: " msgstr "Rätta första gången: " #: ui/status.py:225 ui/status.py:230 msgid "Correct over a month: " msgstr "Rätta äldre än en månad:" #: ui/status.py:223 msgid "Correct today: " msgstr "Rätta idag: " #: ui/status.py:234 msgid "Correct under a month: " msgstr "Rätta yngre än en månad: " #: ui/main.py:166 msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer." msgstr "Kunde inte spela ljud. Installera mplayer." #: ui/main.py:1810 msgid "Cram" msgstr "Råplugga" #: ui/cardlist.py:871 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "Råplugga valda kort i en ny kortlek?" #: ui/sync.py:231 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Skapa '%s' på server" #: forms/main.py:1052 msgid "Create Deck" msgstr "Skapa kortlek" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:419 msgid "Created" msgstr "Skapad" #: forms/main.py:1089 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:1091 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:1093 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:1095 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:1097 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: ui/main.py:1122 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:1081 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1159 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Del" #: forms/main.py:1155 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:287 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: ui/addcards.py:73 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1084 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:341 msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F9" #: forms/cardlist.py:285 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: forms/main.py:1121 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1067 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:1069 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1087 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:1065 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: forms/main.py:1185 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: ui/addcards.py:68 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:1075 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/main.py:1181 msgid "Ctrl+Shift+B" msgstr "Ctrl+Shift+B" #: forms/cardlist.py:279 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1124 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+Shift+S" #: ui/main.py:1149 msgid "Ctrl+Shift+r" msgstr "Ctrl+Shift+r" #: forms/cardlist.py:299 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: forms/main.py:1072 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:1078 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:1133 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:140 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:151 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:317 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:306 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:328 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:162 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativ" #: forms/main.py:1125 msgid "Current &Model..." msgstr "Nuvarande &modell..." #: forms/cardlist.py:261 msgid "Current Card" msgstr "Aktuellt kort" #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Customize Models" msgstr "Anpassa modeller" #: forms/main.py:1126 msgid "Customize card layout, fields, etc" msgstr "Anpassa kortlayout, fält etc." #: forms/main.py:1117 msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Anpassa typsnitt, färger och justering" #: forms/main.py:1109 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Anpassa synkronisering, schemaläggning, prioritering och modeller." #: ui/preferences.py:34 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" #: ui/main.py:2647 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" "Databasen optimerad.\n" "Minskade med %dKB" #: ui/graphs.py:164 msgid "Deck Graphs" msgstr "Kortleksdiagram" #: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328 msgid "Deck Properties" msgstr "Kortleksegenskaper" #: ui/main.py:887 ui/main.py:953 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Kortleksfiler (*.anki)" #: ui/main.py:633 msgid "Deck is already open." msgstr "Kortleken är redan öppen." #: ui/main.py:1141 ui/main.py:1676 forms/cardlist.py:266 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ui/main.py:1184 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Ta bort %s?" #: ui/cardlist.py:753 msgid "Delete Cards" msgstr "Ta bort kort" #: ui/main.py:2668 msgid "Delete Refs" msgstr "Ta bort referenser" #: ui/cardlist.py:778 msgid "Delete Tags" msgstr "Ta bort etiketter" #: forms/main.py:1158 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "Ta bort det kort som just nu visas" #: ui/sync.py:132 msgid "Determining differences..." msgstr "Fastställer skillnader..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ui/modelproperties.py:326 msgid "Disa&ble" msgstr "Inakti&vera" #: ui/importing.py:30 msgid "Discard field" msgstr "Kassera fält" #: forms/preferences.py:317 msgid "Display" msgstr "Visa" #: forms/main.py:1144 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "Gör en extra repetition av angivna kort inför ett prov" #: forms/main.py:1101 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ui/modelproperties.py:303 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Begär inte att jag skall skriva in svaret" #: forms/main.py:1051 msgid "Download Deck" msgstr "Hämta kortlek" #: ui/getshared.py:35 msgid "Download Shared Deck" msgstr "Hämta delad kortlek" #: ui/getshared.py:37 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "Hämta delad insticksmodul" #: forms/main.py:1176 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "Hämta hem en kortlek som någon har delat ut publikt" #: forms/main.py:1174 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "Hämta hem en kortlek som du har synkroniserat från en annan dator" #: forms/main.py:1178 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "Hämta hem en insticksmodul för att utöka eller ändra Ankis funktionalitet" #: ui/main.py:2132 #, python-format msgid "Downloaded %dKB from server..." msgstr "Hämtade %dKB från servern..." #: ui/sync.py:127 msgid "Downloading..." msgstr "Hämtar..." #: ui/getshared.py:171 ui/getshared.py:175 msgid "Downloads" msgstr "Hämtningar" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:378 ui/cardlist.py:421 #: ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "Tidsfrist slut" #: forms/main.py:1064 msgid "E&xit" msgstr "&Avsluta" #: ui/status.py:209 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Nedräkning:%(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:424 msgid "Ease" msgstr "Inlärningsgrad" #: ui/graphs.py:153 msgid "Eases" msgstr "Inlärningsgrader" #: forms/main.py:1037 msgid "Easy" msgstr "Lätt" #: ui/facteditor.py:469 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: forms/main.py:1153 msgid "Edit &Current..." msgstr "Redigera &aktuell..." #: forms/main.py:1154 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "Redigera det kort som just nu visas" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Avmarkera allt." #: ui/modelproperties.py:328 msgid "Ena&ble" msgstr "A&ktivera" #: ui/preferences.py:30 msgid "English" msgstr "Engelska" #: ui/cardlist.py:765 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Skriv in etiketter att lägga till:" #: ui/cardlist.py:776 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Skriv in vilka etiketter som skall tas bort" #: ui/preferences.py:35 msgid "Estonian" msgstr "Estniska" #: forms/main.py:1114 msgid "Expor&t..." msgstr "&Exportera..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: ui/exporting.py:48 msgid "Export..." msgstr "Exportera..." #: forms/cardlist.py:278 msgid "F&act" msgstr "F&aktauppgift" #: forms/cardlist.py:284 msgid "F&irst Card" msgstr "F&örsta kort" #: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1102 msgid "F1" msgstr "F1" #: ui/facteditor.py:274 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:232 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:242 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:252 forms/main.py:1131 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:218 msgid "F7, F5" msgstr "F7, F5" #: ui/facteditor.py:195 msgid "F7, F6" msgstr "F7, F6" #: ui/facteditor.py:171 msgid "F7, F7" msgstr "F7, F7" #: ui/facteditor.py:206 msgid "F7, F8" msgstr "F7, F8" #: ui/facteditor.py:287 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/cardlist.py:425 msgid "Fact Created" msgstr "Faktauppgift skapad" #: ui/getshared.py:171 msgid "Facts" msgstr "Faktauppgifter" #: ui/main.py:2119 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Misslyckades att skicka in media. Kör kommandot 'kontrollera mediadatabasen'." #: ui/sync.py:118 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Hämtar sammanfattning från server..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Fält %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:78 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Fält %(num)d: %(name)s [%(cards)s inte tomma]" #: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:152 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Fält %d" #: ui/importing.py:199 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Fält %d i fil är:" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "Fälthopparning" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Fält" #: forms/cardlist.py:298 msgid "Fil&ters" msgstr "Fil&ter" #: forms/cardlist.py:293 msgid "Find and Re&place..." msgstr "Sök och &ersätt" #: ui/cardlist.py:991 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "Sök och ersätt" #: ui/preferences.py:36 msgid "Finnish" msgstr "Finska" #: ui/graphs.py:152 msgid "First Answered" msgstr "Först besvarad" #: forms/cardlist.py:295 msgid "Font..." msgstr "Typsnitt..." #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Typsnitt och färger" #: ui/main.py:1140 msgid "Forget" msgstr "Glöm" #: ui/main.py:1177 #, fuzzy, python-format msgid "Forget %s?" msgstr "Glöm" #: ui/main.py:1143 msgid "Forget removes the deck from the list without deleting." msgstr "Glöm tar bort kortleken från listan utan att kasta den." #: ui/preferences.py:37 msgid "French" msgstr "Franska" #: forms/main.py:1182 msgid "Full Database Check..." msgstr "Fullständig databaskontroll..." #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "Allmänt && Fält" #: ui/cardlist.py:850 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Skapa kort" #: ui/cardlist.py:856 msgid "Generating Cards..." msgstr "Skapar kort..." #: ui/preferences.py:38 msgid "German" msgstr "Tyska" #: forms/share.py:73 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "Hämta delade kortlekar/insticksmoduler" #: forms/main.py:1170 msgid "Get Shared..." msgstr "Hämta delad..." #: forms/main.py:1035 msgid "Good" msgstr "Bra" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "HTML-redigerare" #: ui/facteditor.py:340 msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "HTML-redigerare (Ctrl+F9)" #: forms/main.py:1033 msgid "Hard" msgstr "Svår" #: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1047 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Dölj frågan när svaret visas" #: forms/preferences.py:324 msgid "Host" msgstr "Värd" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "ID" msgstr "Id" #: ui/update.py:78 msgid "Ignore this update" msgstr "Hoppa över denna uppdatering" #: ui/facteditor.py:846 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 msgid "Import" msgstr "Importera" #: forms/main.py:1053 msgid "Import Text File" msgstr "Importera textfil" #: forms/main.py:1111 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "Importera kort från textfiler, anki-filer med mera" #: ui/importing.py:133 msgid "Import failed.\n" msgstr "Import misslyckades.\n" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "Importalternativ" #: ui/importing.py:141 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Import genomförd. %(num)d faktauppgifter importerades från %(file)s.\n" #: ui/importing.py:128 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Import misslyckades.\n" #: ui/importing.py:117 msgid "Importing..." msgstr "Importerar..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Inkludera schemaläggningsinformation" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Inkludera etiketter" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:422 ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: ui/cardlist.py:1009 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck." #: ui/activetags.py:26 msgid "Invert" msgstr "Växla" #: ui/main.py:2358 #, python-format msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n" msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" msgstr[0] "Den är %(sec)d sekund %(type)s.\n" msgstr[1] "Den är %(sec)d sekunder %(type)s.\n" #: ui/main.py:2074 #, python-format msgid "" "It is off by %d second.\n" "\n" msgid_plural "" "It is off by %d seconds.\n" "\n" msgstr[0] "" "Den visar %d sekund fel.\n" "\n" msgstr[1] "" "Den visar %d sekunder fel.\n" "\n" #: ui/preferences.py:39 msgid "Italian" msgstr "Italienska" #: ui/facteditor.py:150 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Kursiv text (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:40 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" #: forms/preferences.py:337 msgid "Keep" msgstr "Behåll" #: ui/preferences.py:41 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" #: ui/facteditor.py:305 msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Latex (Ctrl+l därefter l)" #: ui/facteditor.py:316 msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Latexformel (Ctrl+l därefter e)" #: ui/facteditor.py:327 msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Matematikmiljö för Latex (Ctrl+l därpå m)" #: ui/main.py:1811 msgid "Loading deck..." msgstr "Läser in kortlek..." #: ui/main.py:1625 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Läser in diagram (kan ta tid)..." #: forms/getshared.py:86 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: ui/importing.py:146 msgid "Log of import:\n" msgstr "Importlog:\n" #: ui/importing.py:23 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Mappa till %s" #: ui/importing.py:29 msgid "Map to Tags" msgstr "Para ihop med etiketter" #: ui/cardlist.py:374 msgid "Marked" msgstr "Märkt" #: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Max" #: ui/sync.py:236 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Slå ihop med '%s' på server" #: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355 #: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Min" #: ui/modelproperties.py:468 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ui/modelproperties.py:36 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Modellegenskaper" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modeller && Prioriteter" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:420 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" #: ui/preferences.py:42 msgid "Mongolian" msgstr "mongoliska" #: ui/main.py:1139 forms/main.py:1046 msgid "More" msgstr "Mer" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Flytta &upp" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Fl&ytta ner" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Flytta vald kortmodell neråt" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Flytta vald kortmodell uppåt" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Flytta valt fält nedåt" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Flytta valt fält uppåt" #: ui/deckproperties.py:83 msgid "Name" msgstr "Namn" #: forms/deckproperties.py:350 msgid "Name on server: " msgstr "Namn på server: " #: forms/preferences.py:329 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: ui/main.py:1371 msgid "New today:" msgstr "Nya idag:" #: ui/main.py:1372 msgid "New total:" msgstr "Nya totalt:" #: ui/facteditor.py:204 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "Nästa färg (F7 därefter F8)" #: ui/facteditor.py:791 msgid "Next field must be blank." msgstr "Nästa fält måste vara tomt." #: ui/main.py:1804 ui/main.py:1841 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Inga kort är markerade med angivna etiketter." #: ui/facteditor.py:1076 msgid "No cards to preview." msgstr "Det finns inte några kort att förhandsgranska" #: ui/sync.py:151 msgid "No changes found." msgstr "Inga ändringar funna." #: ui/main.py:1617 msgid "No current card or last card." msgstr "Inget aktuellt eller senaste kort." #: ui/main.py:1553 msgid "No expression in current card." msgstr "Inget uttryck på aktuellt kort." #: ui/cardlist.py:380 msgid "No fact tags" msgstr "Inga etiketter på faktauppgifter" #: ui/main.py:1560 msgid "No meaning in current card." msgstr "Ingen betydelse på aktuellt kort." #: ui/preferences.py:43 msgid "Norwegian" msgstr "Norska" #: ui/cardlist.py:1187 msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #: ui/getshared.py:141 msgid "Nothing selected." msgstr "Inget valt." #: ui/main.py:1118 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: ui/main.py:717 msgid "Open Recent Deck" msgstr "Öppna nyss använd kortlek" #: forms/main.py:1184 msgid "Open Recent..." msgstr "Öppna nyss använda..." #: forms/main.py:1118 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Öppna e&xempelkortlek..." #: forms/main.py:1171 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "Öppna en färdig kortlek eller insticksmodul" #: ui/main.py:889 msgid "Open deck" msgstr "Öppna kortlek" #: forms/main.py:1104 msgid "Open the bug tracker" msgstr "Öppna felspåraren" #: ui/main.py:1128 #, python-format msgid "Open this deck%s" msgstr "Öppna denna kortlek%s" #: forms/main.py:1139 msgid "Optimize Database" msgstr "Optimera databas" #: ui/main.py:1480 msgid "Ordering..." msgstr "Ordningsföljd..." #: forms/main.py:1062 msgid "P&lugins" msgstr "Insticksmodu&ler" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "Paketerad ankikortlek (*.zip)" #: forms/preferences.py:319 forms/preferences.py:326 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ui/main.py:841 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ui/status.py:220 msgid "Performance" msgstr "Prestation" #: forms/main.py:1173 msgid "Personal Deck" msgstr "Personlig kortlek" #: forms/main.py:1130 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "Spela upp senaste ljudet igen" #: ui/modelproperties.py:165 msgid "Please add a new field first." msgstr "Lägg först till ett nytt fält." #: ui/modelproperties.py:380 msgid "Please add a new template first." msgstr "Lägg först till en ny mall." #: ui/deckproperties.py:147 msgid "Please add another model first." msgstr "Lägg först till en annan modell." #: ui/getshared.py:90 msgid "Please check the proxy settings." msgstr "Kontrollera proxyinställningar" #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Välj ett fält att sortera efter" #: ui/sync.py:70 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Kontrollera ditt användarnamn och lösenord en gång till." #: ui/modelproperties.py:408 msgid "Please enable a different template first." msgstr "Aktivera först en annan modell." #: ui/cardlist.py:821 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Ange ett giltigt start- och slutintervall" #: ui/facteditor.py:898 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Installera lame\n" "för att möjliggöra inspelning." #: ui/main.py:1643 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Installera python-matplotlib för att kunna använda diagram." #: ui/main.py:2613 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "Starta om Anki innan du kontrollerar databasen." #: ui/getshared.py:252 msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Insticksmodul hämtad. Starta om Anki." #: ui/preferences.py:44 msgid "Polish" msgstr "Polska" #: forms/preferences.py:327 msgid "Port" msgstr "Port" #: forms/main.py:1162 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "Generera png-bilder av LaTeX-kort i förväg" #: forms/preferences.py:308 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ui/sync.py:121 msgid "Preparing full sync..." msgstr "Förbereder fullständig synkning..." #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Förhindra dubbletter" #: forms/preferences.py:315 msgid "Prevent edits until answer shown" msgstr "Förhindra redigeringar innan svaret visats." #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Förhindra tomma poster" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: ui/facteditor.py:279 msgid "Preview (F2)" msgstr "Förhandsgranska (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Förhandsgranska kort" #: ui/facteditor.py:193 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "Föregående färg (F7 därefter F6)" #: ui/main.py:2628 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Hittade problem:\n" "%s" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223 msgid "Processing..." msgstr "Behandlar..." #: forms/preferences.py:312 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Skilj fråga och svar åt med mellanslag" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:417 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Frågejustering" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Frågefärg" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Frågetypsnitt:" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Frågestorlek" #: forms/main.py:1137 msgid "Quick Database Check" msgstr "Snabb databaskontroll" #: ui/main.py:1486 ui/main.py:1831 msgid "Randomizing..." msgstr "Blandar om..." #: forms/main.py:1049 msgid "Re&view Early" msgstr "Re&petera tidigt" #: forms/main.py:1169 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "Spela in 10 sekunder tystnad, så att inspelningsfunktionen kan ta bort brus" #: ui/facteditor.py:255 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Spela in ljud (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Spelar in...
Tid: %0.1f" #: ui/cardlist.py:525 ui/main.py:2332 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Gör om %s" #: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1147 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: forms/main.py:1145 msgid "Release Notes..." msgstr "Versionsfakta..." #: ui/status.py:192 msgid "Remaining cards" msgstr "Återstående kort" #: ui/status.py:162 msgid "Remaining: " msgstr "Återstående:" #: forms/main.py:1164 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "Ta bort genererade png-bilder av LaTeX-kort" #: forms/main.py:1140 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "Ta bort oanvänt utrymme så att databasen blir mindre" #: forms/main.py:1128 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Upprepa &svarsljud" #: forms/main.py:1129 msgid "Repeat &Audio" msgstr "&Upprepa ljud" #: forms/main.py:1127 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Upprepa &frågeljud" #: ui/cardlist.py:994 msgid "Replacing..." msgstr "Ersätter..." #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:423 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "Upprepningar" #: ui/cardlist.py:805 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Schemalägg igen" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Schemalägg igen som nya kort" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Schemalägg igen med in startintervall i skalan:" #: forms/cardlist.py:288 msgid "Reverse &Order" msgstr "&Baklänges" #: forms/main.py:1045 msgid "Review" msgstr "Repetera" #: ui/graphs.py:155 msgid "Review Time" msgstr "Repetitionstid" #: ui/main.py:1370 msgid "Reviews due:" msgstr "Dags att repetera:" #: ui/status.py:222 msgid "Reviews today" msgstr "Repetitioner idag" #: forms/main.py:1076 msgid "S&ync" msgstr "S&ynka" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Samplar tystnad...
Tid: %0.1f" #: forms/main.py:1135 msgid "Save &As..." msgstr "Spara s&om..." #: ui/main.py:946 msgid "Save Deck As" msgstr "Spara kortlek som" #: forms/preferences.py:332 msgid "Save after adding" msgstr "Spara efter utökning" #: forms/preferences.py:331 msgid "Save after answering" msgstr "Spara efter svar" #: forms/main.py:1115 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "Spara kort i en ny kortlek eller textfil som kan delas med andra" #: forms/main.py:1074 msgid "Save this deck now" msgstr "Spara denna kortlek nu" #: forms/main.py:1136 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "Spara denna kortlek under ett nytt namn" #: forms/preferences.py:333 msgid "Save when closing" msgstr "Spara ändringar när programmet avslutas" #: forms/preferences.py:341 msgid "Saving" msgstr "Spara" #: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: forms/cardlist.py:272 msgid "Select &All" msgstr "Markera &alla" #: forms/cardlist.py:292 msgid "Select &Facts" msgstr "Välj &faktauppgifter" #: ui/activetags.py:18 msgid "Select All" msgstr "Markera alla" #: ui/activetags.py:22 msgid "Select None" msgstr "Avmarkera alla" #: forms/activetags.py:41 msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend." msgstr "Välj vilka taggar som skall vara avaktiverade. Avmarkera för att återaktivera." #: ui/main.py:1398 msgid "Session Statistics" msgstr "Statistik för studiepass" #: ui/facteditor.py:170 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "Ange färg (F7 därpå F7)" #: forms/main.py:1172 msgid "Share..." msgstr "Dela ut..." #: forms/main.py:1175 msgid "Shared Deck" msgstr "Delad kortlek" #: forms/main.py:1177 msgid "Shared Plugin" msgstr "Delad insticksmodul" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Shift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:29 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Shift+Alt+m" #: ui/main.py:555 forms/main.py:1029 msgid "Show Answer" msgstr "Visa svar" #: ui/facteditor.py:262 msgid "Show advanced options" msgstr "Visa avancerade inställningar" #: forms/preferences.py:349 msgid "Show decks with cards due first in browser" msgstr "" #: forms/preferences.py:311 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Visa skiljelinje mellan fråga och svar" #: forms/preferences.py:314 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "Visa fälten för antal återstående och prestation under repetition" #: forms/main.py:1113 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "Visa grafisk statistik om din kortlek" #: forms/preferences.py:313 msgid "Show next time before answer" msgstr "Visa nästa gång innan svar" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Visa förhandsgranskning" #: forms/main.py:1100 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "Visa viss statistik om din kortlek som text" #: forms/main.py:1107 msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Visa statistik om aktuellt och föregående kort." #: forms/preferences.py:345 msgid "Show study options on deck load" msgstr "Visa instuderingsalternativ vid inläsning av kortlek" #: forms/main.py:1028 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Visa svaret (kortkommando: mellanslag eller enter)" #: forms/main.py:1030 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Visa detta kort igen snart (kortkommando: 1)" #: forms/preferences.py:343 msgid "Show timer" msgstr "Visa tidtagare" #: forms/preferences.py:346 msgid "Show tray icon" msgstr "Visa ikon i systembrickan" #: ui/graphs.py:232 msgid "Show/Hide" msgstr "Visa/Dölj" #: ui/main.py:2076 msgid "" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Då detta kan ställa till med många problem i samband\n" "med synkning, är synkning avaktiverad till problemet lösts." #: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:640 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Några fält saknas eller är inte unika." #: forms/preferences.py:316 forms/preferences.py:328 forms/preferences.py:340 #: forms/preferences.py:350 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "Vissa inställningar blir aktiva först efter att du startat om Anki." #: ui/main.py:602 msgid "Soon" msgstr "Snart" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Sortera som tal" #: ui/facteditor.py:875 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Ljud (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:187 msgid "Source ID:" msgstr "Käll-ID:" #: ui/preferences.py:45 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #: ui/main.py:1432 msgid "Start &Reviewing" msgstr "&Börja repetera" #: ui/view.py:288 msgid "Start adding your own material." msgstr "Börja lägga till ditt eget material." #: forms/main.py:1063 msgid "Startup" msgstr "Start" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "Status" #: forms/main.py:1123 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "Repetera inte detta kort igen förrän du hävt åsidosättningen i bläddraren" #: ui/cardlist.py:787 ui/main.py:1662 msgid "Suspend" msgstr "Åsidosätt" #: forms/main.py:1180 msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again" msgstr "Åsidosätt aktuell faktauppgift till kortleken har stängts och öppnats igen." #: ui/cardlist.py:376 msgid "Suspended" msgstr "Åsidosatt" #: ui/preferences.py:46 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" #: ui/sync.py:129 ui/sync.py:145 msgid "Sync complete." msgstr "Synkronisering färdig." #: forms/preferences.py:321 msgid "Sync on close" msgstr "Synkronisera vid stängning:" #: forms/preferences.py:322 msgid "Sync on open" msgstr "Synkronisera vid öppning" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "Synchronisation" msgstr "Synkronisering" #: forms/deckproperties.py:342 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Synkronisera denna kortlek" #: forms/main.py:1077 msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Synkronisera denna kortlek med Anki Online" #: ui/main.py:2097 ui/main.py:2099 msgid "Syncing Media..." msgstr "Synkroniserar media..." #: ui/sync.py:193 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Synkronisering misslyckades: %(a)s" #: ui/main.py:2666 msgid "Tag Cards" msgstr "Sätt etikett på kort" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Sätt etikett dubblettfält på faktauppgift i stället för att ta bort." #: ui/facteditor.py:118 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: ui/main.py:1794 msgid "Tags to cram:" msgstr "Etiketter att råplugga:" #: ui/cardlist.py:1269 msgid "Targets must be unique." msgstr "Mål måste vara unika." #: forms/changemodel.py:78 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "TextLabel" #: forms/main.py:1039 msgid "The number of minutes in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "Ańtalet minuter i studiepasset. När ett studiepass är avslutat kommer denna skärm att visas igen så att du får möjlighet att påbörja ett nytt studiepass. Ange 0 för obegränsat antal minuter." #: forms/main.py:1043 msgid "The number of questions in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "Ańtalet frågor i studiepasset. När ett studiepass är avslutat kommer denna skärm att visas igen så att du får möjlighet att påbörja ett nytt studiepass. Ange 0 för obegränsat antal frågor." #: ui/addcards.py:138 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "Det du har matat in skulle skapa en tom fråga\n" "eller ett tomt svar på alla kort." #: forms/main.py:1041 msgid "The maximum number of new cards shown per day. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days." msgstr "Det största tillåtna antalet nya kort som visas på en dag. Förvalt värde är 20, som är valt för att garantera att du inte blir översvämmad av repetitioner efter några dagar." #: ui/main.py:1405 msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today" msgstr "Antalet kort som väntar på att repeteras idag" #: ui/main.py:1399 msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)" msgstr "Antalet kort som du studerat i aktuellt studiepass (blå) och föregående studiepass (svart)" #: ui/main.py:1401 msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "Antalet kort som du studerat idag (blå) och igår (svart)" #: ui/main.py:1403 msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "Antalet minuter som du studerat idag (blå) och igår (svart)" #: ui/main.py:1407 msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today" msgstr "Antalet nya kort som väntas på att läras in idag" #: ui/sync.py:72 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Synkningsprotokollet har ändrats. Du behöver uppgradera." #: ui/main.py:1409 msgid "The total number of new cards in the deck" msgstr "Det sammanlagda antalet nya kort i kortleken" #: ui/status.py:196 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "Det finns %d kort som väntar på att repeteras." msgstr[1] "Det finns %d kort som väntar på att repeteras." #: ui/status.py:205 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "Det finns %d senarelagt kort." msgstr[1] "Det finns %d senarelagda kort." #: ui/status.py:193 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "Det finns %d felbesvarat kort vars tidsfrist snart är ute." msgstr[1] "Det finns %d felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute." #: ui/status.py:199 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "Det finns %d nytt kort som skall visas i dag." msgstr[1] "Det finns %d nya kort som skall visas i dag." #: ui/status.py:202 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "Det finns sammanlagt %d nytt kort." msgstr[1] "Det finns sammanlagt %d nya kort." #: ui/view.py:225 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Detta korts tidsfrist skulle gått ut om %s." #: ui/view.py:252 msgid "This card will appear again later." msgstr "Detta kort kommer att visas igen senare." #: ui/modelproperties.py:172 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Detta fält används av %d kort. Om du tar bort det,\n" "så kommer all information i detta fält att gå förlorad.\n" "\n" "Verkligen ta bort detta fält?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Denna fil finns redan. Är du säker på att du vill skriva över den?" #: ui/deckproperties.py:159 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Denna modell används av %d faktauppgifter.\n" "Är du säker på att du vill ta bort den?\n" "Om du tar bort den så kommer dessa kort att gå förlorade." #: ui/deckproperties.py:152 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Denna modell används av kortlekskällan:\n" "%s\n" "Du måste ta bort den källan först." #: ui/main.py:2615 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Denna åtgärd hittar och lagar några vanliga problem.
\n" "
\n" "Vid nästa synkning kommer alla kort att skickas upp till servern.
\n" "Alla ändringar på servern sedan sista synkning kommer att gå förlorade.
\n" "
\n" "Denna åtgärd kan inte ångras.
\n" "Fortsätt?" #: ui/main.py:2657 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Denna operation:
\n" " - tar bort filer som inte är länkade till något kort
\n" " - sätter antingen etikett på kort, eller tar bort länkar till saknade filer
\n" " - byter namn på filer till en sträng av siffror och bokstäver
\n" " - uppdaterar checksummor för filer som har ändrats
\n" "
\n" "Denna operation kan inte ångras.
\n" "Överväg att göra en säkerhetskopia av ditt mediebibliiotek först." #: ui/modelproperties.py:387 #, python-format msgid "" "This template is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this template, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Denna modell används av %d kort. Om du tar bort den,\n" "kommer alla dessa kort också att tas bort. Om du\n" "bara vill förhindra att fler kort skapas med\n" "denna modell, så använd i stället knappen\n" "'avaktivera'.\n" "\n" "Verkligen ta bort dessa kort?" #: ui/main.py:1369 msgid "Time/day:" msgstr "Tid/dag:" #: ui/getshared.py:171 ui/getshared.py:175 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ui/main.py:1635 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "För att visa diagram behöver Anki en .dll-fil som\n" "du inte har. Installera:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Dagens repetition är avslutad" #: ui/main.py:1531 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" #: ui/status.py:238 msgid "Total correct: " msgstr "Sammanlagt rätt: " #: ui/status.py:228 ui/status.py:233 msgid "Total review time: " msgstr "Sammanlagd repetitionstid: " #: ui/sync.py:137 msgid "Transferring payload..." msgstr "Överför nyttolast..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "Behandla inmatning som ett reguljärt uttryck" #: forms/share.py:75 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:204 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Kan inte nå servern." #: ui/main.py:638 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Kan inte läsa in kortlek.\n" "\n" "Möjliga orsaker:\n" " - filen är inte en Anki-kortlek\n" " - kortleken är enbart läsbar\n" " - katalogen är enbart läsbar\n" " - kortleken skapades med en version av Anki < 0.9\n" "\n" "För att uppgradera en gammal kortlek, hämta Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:897 msgid "Unable to load file." msgstr "Kan inte läsa in filen." #: ui/importing.py:174 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Kan inte läsa fil.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:674 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Kan inte fortsätta. Inläsning av kortlek misslyckades." #: forms/main.py:1163 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "Ta bort Latex från cachen" #: ui/facteditor.py:161 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Stryk under text (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:519 ui/main.py:2326 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Ångra %s" #: ui/sync.py:74 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Okänt fel: %s" #: ui/cardlist.py:796 msgid "Unsuspend" msgstr "Återaktivera" #: ui/main.py:2366 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Uppdaterar Anki...\n" " - du kan fortsätta studera\n" " - stäng inte det här" #: ui/main.py:2129 #, python-format msgid "Uploaded %dKB to server..." msgstr "Skickade in %dKB till servern..." #: ui/sync.py:124 msgid "Uploading..." msgstr "Skickar in..." #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Använd anpassade färger" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Använd anpassat typsnitt" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Använd anpassad storlek" #: forms/preferences.py:320 forms/preferences.py:325 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: ui/main.py:837 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: forms/main.py:1032 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Vänta lite längre nästa gång (kortkommando: 2)" #: forms/main.py:1036 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Vänta mycket längre nästa gång (kortkommando: 4)" #: forms/main.py:1034 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Vänta längre nästa gång (kortkommando: 3)" #: ui/view.py:286 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "Välkommen till Anki!" #: ui/view.py:248 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Bra gjort! Detta kort kommer att visas igen om %(next)s." #: ui/update.py:77 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Vill du hämta hem det nu?" #: ui/main.py:1708 ui/main.py:1756 ui/main.py:2651 msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "Du håller för närvarande på med att råplugga. Stäng denna kortlek först." #: ui/main.py:2073 ui/main.py:2357 msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n" msgstr "Din datorklocka går fel.\n" #: ui/main.py:1640 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Din version av Matplotlib är korrupt.\n" "Läs mer på http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:1150 msgid "a" msgstr "a" #: forms/preferences.py:338 msgid "backups of each deck" msgstr "säkerhetskopior av varje kortlek" #: forms/preferences.py:334 msgid "cards" msgstr "kort" #: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369 #: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "dagar" #: ui/main.py:2355 msgid "early" msgstr "tidigt" #: forms/preferences.py:335 msgid "facts" msgstr "faktauppgifter" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "om %s" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "label" msgstr "etikett" #: ui/main.py:2353 msgid "late" msgstr "sent" #: ui/importing.py:202 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "parades ihop med %s" #: ui/importing.py:204 msgid "mapped to Tags" msgstr "parade i hop med etiketter" #: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367 msgid "mins" msgstr "minuter" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "option" msgstr "alternativ" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "toppetikett" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki är ett tidsfördelat flashcard-repetitionsprogram konstruerat för att\n" #~ "maximera din minneskapacitet.

Det är fritt och under GPL-licens.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Besök webbplats\n" #~ msgid " (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)

" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)

" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki kan enbart slå ihop modeller om de har exact\n" #~ "samma antal fält och kort." #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "&Redigera allt..." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Hämta fler kortlekar..." #~ msgid "&Guide..." #~ msgstr "&Manual..." #, fuzzy #~ msgid "&Suspend" #~ msgstr "Åsidosätt" #, fuzzy #~ msgid "&Unsuspend" #~ msgstr "Åsidosätt" #, fuzzy #~ msgid "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #, fuzzy #~ msgid "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #, fuzzy #~ msgid "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
" #~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)
" #~ msgid "