# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , 2008. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-23 03:21+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-01 HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Michal Čadil \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ui/help.py:158 #, fuzzy msgid "" "\n" "

Adding cards

\n" "Please enter some things you want to learn.\n" "

Shortcuts

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Tab change between fields.
Ctrl+Enter add the current card.
Esc close the dialog.
Ctrl+B bold
Ctrl+I italic
Ctrl+U underline
Alt+1 enable/disable card model 1
Alt+2 enable/disable card model 2
\n" "\n" "

Cards

Depending on the language you selected, more than one card may\n" "be generated. This allows you to practice both Production (trying to produce\n" "the target idea/phrase yourself), and Recognition (quickly recognizing and\n" "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n" "generated, click the rightmost button at the top." msgstr "" "\n" "

Vložit kartičky

\n" "Vložte nějaké informace, které se chcete učit.\n" "

Zkratky

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Tab změna mezi poli
Ctrl+Enter přidat tuto kartu.
Esc zavřít dialog.
Ctrl+B tučně
Ctrl+I kurzíva
Ctrl+U podtržení
\n" "\n" "

Cards

Podle zvoleného jazyka může být generována i více než jedna\n" "kartička. To Vám umožňuje procvičovat jak Psaním (zkusit sám vytvořit\n" "cílové slovo/frázi), tak rozpoznáváním (rychle rozpoznat a\n" "porozumět cílovému slovu/frázi). Pro volbu, které kartičky budou automaticky\n" "vytvářeny, klidněte na tlačítko zcela vpravo nahoře." #: ui/about.py:12 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" "Version %s
\n" "Visit website\n" msgstr "Anki je učící kartičkový program navržený pro maximální využití Vaší paměti.

Je zdarma a licencován pod GPL.

Domovská stránka" #: ui/view.py:261 msgid "" "\n" "

Empty deck

The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n" "card' from the Edit menu." msgstr "" "\n" "

Prázdný balík

Tento balík neobsahuje žádné kartičky. Prosím vyberte\n" "'Přidat kartičku' z menu 'Úpravy'." #: ui/help.py:135 #, fuzzy msgid "" "\n" "

Learning new cards

Anki is currently in 'learning mode'.\n" "

\n" "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n" "available.\n" "

\n" "More information\n" msgstr "" "\n" "

Učení nových kartiček

Anki se teď nachází v módu učení. Kartičky\n" "s intervalem opakováním menším než týden zůstanou v tomto módu dokud nezvolíte\n" "'Snadno zapamatováno'. Takže položku můžete opakovat v intervalu 1-5 dní tak často\n" "jak budete chtít předtím, než postoupíte dál.\n" "

\n" "Alternativou k myši je použití mezerníku a klávesy příslušných číslic\n" "\n" "

\n" "Více informací (anglicky)\n" #: ui/help.py:144 msgid "" "\n" "

Reviewing

You are currently looking at a card you have seen before.\n" "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n" "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n" "remembering the cards is not wasted.

At the bottom of the main window, the\n" "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n" "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n" "studying new cards." msgstr "" "\n" "

Opakování

Právě vidíte kartičku, kterou jste se už dříve učil(a).\n" "Na rozdíl od nových kartiček je důležité zkoušet a opakovat už viděné kartičky\n" "co nejdříve, aby čas strávený úsilím naučit se kartičky, nepřišel nazmar.

\n" "Ve stavovém řádku hlavního okna udává číslo u \"Zbývá\" počet dříve opakovaných\n" "slovíček, která čekají v dnešní frontě. Jakmile údaj dosáhne 0, můžete zavřít Anki\n" "nebo pokračovat ve studiu nových kartiček." #: ui/status.py:221 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" #: forms/displayproperties.py:331 msgid " When adding/editing" msgstr " Při vkládání/úpravě" #: forms/displayproperties.py:327 msgid " When quizzing/adding/editing" msgstr " Při testování/vkládání/úpravě" #: ui/main.py:1342 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" #: ui/cardlist.py:639 #, python-format msgid "%(del)d deleted." msgstr "%(del)d smazáno." #: ui/deckproperties.py:71 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]" #: ui/main.py:1160 #, python-format msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky) - %(title)s" #: ui/exporting.py:62 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exportováno" #: ui/cardlist.py:191 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "před %s" #: ui/main.py:1319 #, python-format msgid "" "%s.\n" "Anki can only merge models if they have exactly\n" "the same field count and card count." msgstr "" #: forms/main.py:488 #, fuzzy msgid "&About.." msgstr "&O programu..." #: forms/deckproperties.py:356 forms/modelproperties.py:382 #: forms/modelproperties.py:401 msgid "&Add" msgstr "&Přidat" #: forms/main.py:465 #, fuzzy msgid "&Add Facts.." msgstr "Přidat štítek vlastnosti..." #: ui/addcards.py:52 msgid "&Add cards" msgstr "&Přidat kartičky" #: forms/main.py:452 #, fuzzy msgid "&Advanced" msgstr "&Přidat" #: forms/main.py:489 #, fuzzy msgid "&Card Statistics" msgstr "&Statistika balíku" #: forms/main.py:459 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: forms/main.py:448 msgid "&Deck" msgstr "&Balík" #: forms/main.py:490 #, fuzzy msgid "&Deck Properties.." msgstr "&Vlastnosti balíku..." #: forms/main.py:484 #, fuzzy msgid "&Deck Statistics" msgstr "&Statistika balíku" #: forms/deckproperties.py:358 forms/modelproperties.py:383 #: forms/modelproperties.py:402 msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" #: forms/deckproperties.py:357 forms/main.py:447 msgid "&Edit" msgstr "&Upravit" #: forms/main.py:468 #, fuzzy msgid "&Edit Facts.." msgstr "výrazy" #: forms/main.py:508 #, fuzzy msgid "&Forum.." msgstr "&O programu..." #: forms/main.py:493 #, fuzzy msgid "&Graphs.." msgstr "&Grafy" #: forms/main.py:446 msgid "&Help" msgstr "&Nápověda" #: forms/importing.py:127 #, fuzzy msgid "&Import" msgstr "Import" #: forms/main.py:492 #, fuzzy msgid "&Import.." msgstr "&Import..." #: forms/main.py:483 #, fuzzy msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Statistika kanji" #: forms/main.py:451 msgid "&Lookup" msgstr "&Vyhledat" #: forms/main.py:498 msgid "&Mark Card" msgstr "&Označit kartičku" #: forms/main.py:501 #, fuzzy msgid "&Model Properties.." msgstr "&Vlastnosti modulu..." #: forms/main.py:455 #, fuzzy msgid "&New.." msgstr "&Nový" #: forms/main.py:457 #, fuzzy msgid "&Open.." msgstr "&Otevřít..." #: forms/main.py:470 #, fuzzy msgid "&Preferences.." msgstr "&Nastavení..." #: forms/main.py:486 #, fuzzy msgid "&Report Bug.." msgstr "&Ohlásit chybu programu..." #: forms/main.py:461 msgid "&Save" msgstr "&Uložit" #: forms/cardlist.py:171 msgid "&Search" msgstr "&Hledat" #: forms/main.py:485 #, fuzzy msgid "&Start Here.." msgstr "&Začít zde..." #: forms/main.py:499 msgid "&Suspend fact" msgstr "&Zmrazit položku" #: forms/main.py:450 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #: forms/main.py:507 msgid "&Undo last answer" msgstr "&Vrátit poslední odpověď" #: ui/cardlist.py:189 msgid "(new card)" msgstr "(nová karta)" #: forms/main.py:473 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&výraz na ALC" #: forms/main.py:481 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&kanji výběr na Edict" #: forms/main.py:475 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&význam na ALC" #: forms/main.py:477 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&výběr na ALC" #: forms/main.py:479 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&výběr slova na Edict" #: ui/modelproperties.py:246 msgid "; disabled" msgstr "; neaktivní" #: ui/main.py:823 msgid "Missing Kanji
" msgstr "chybí kanji
" #: ui/main.py:383 #, python-format msgid "%(ease0)s" msgstr "%(ease0)s" #: ui/main.py:384 #, python-format msgid "%(ease1)s" msgstr "%(ease1)s" #: ui/main.py:385 #, python-format msgid "%(ease2)s" msgstr "%(ease2)s" #: ui/main.py:386 #, python-format msgid "%(ease3)s" msgstr "%(ease3)s" #: ui/main.py:387 #, python-format msgid "%(ease4)s" msgstr "%(ease4)s" #: ui/modelchooser.py:52 msgid "Cards:" msgstr "Kartiček:" #: ui/modelchooser.py:23 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: forms/modelproperties.py:411 msgid "Answer format?" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:376 msgid "Card spacing?" msgstr "" #: ui/cardlist.py:534 msgid "Card-specific tags" msgstr "Štítky ke kartičce" #: forms/modelproperties.py:373 forms/modelproperties.py:392 #: forms/modelproperties.py:408 msgid "Description" msgstr "Popis" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "Easy" msgstr "Lehké" #: forms/exporting.py:53 msgid "Export format:" msgstr "Formát exportu" #: forms/modelproperties.py:374 forms/modelproperties.py:395 msgid "Features?" msgstr "" #: forms/importing.py:121 msgid "File to import:" msgstr "Soubor pro import" #: forms/deckproperties.py:346 msgid "Hard" msgstr "Těžké" #: ui/main.py:356 msgid "How well did you remember?" msgstr "Jak dobře jste si zapamatoval(a)?" #: forms/exporting.py:54 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limit štítků" #: forms/deckproperties.py:350 msgid "Made a mistake (1) on a mature? card" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:349 msgid "Made a mistake (1) on a young? card" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "Maximum failed cards?" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: forms/modelproperties.py:412 msgid "Name/tag?" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:372 forms/modelproperties.py:391 msgid "Name" msgstr "Název" #: forms/deckproperties.py:336 msgid "Number of new cards per day" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:396 #, fuzzy msgid "Numeric?" msgstr "Název" #: forms/modelproperties.py:413 msgid "Question format?" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:409 msgid "Question hiding" msgstr "Skrývání odpovědi" #: forms/modelproperties.py:393 msgid "Required?" msgstr "Požadováno?" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "Show failed cards early?" msgstr "" #: ui/cardlist.py:539 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ui/cardlist.py:529 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: forms/modelproperties.py:375 msgid "Tags?" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:348 msgid "Totally forgot (0)" msgstr "Celkem zapomněl(a) (0)" #: forms/importing.py:123 msgid "Type of file:" msgstr "Typ souboru:" #: forms/modelproperties.py:389 msgid "Unique?" msgstr "Jedinečný?" #: ui/graphs.py:178 msgid "

Added cards

" msgstr "

Vložené kartičky

" #: forms/preferences.py:307 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Pokročilé nastavení

" #: ui/update.py:132 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" #: forms/preferences.py:293 msgid "

Autosaving

Anki can save your progress automatically." msgstr "

Automatické ukládání

Anki může postup učení automaticky ukládat." #: forms/changemap.py:40 msgid "

Available fields

Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost." msgstr "

Pole k dispozici

Prosím zvolte, která pole budete importovat. Pokud zvolíte \"Zrušit pole\", všechna data z pole budou ztracena." #: ui/main.py:130 msgid "

Building revision queue..

" msgstr "" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Card ease

" msgstr "

Obtížnost kartičky

" #: ui/graphs.py:170 msgid "

Card intervals

" msgstr "

Intervaly kartičky

" #: forms/modelproperties.py:399 msgid "

Card models

" msgstr "

Modely kartičky

" #: ui/graphs.py:161 msgid "

Cumulative view of due cards

" msgstr "

Kumulativní pohled na kartičky k opakování

" #: ui/main.py:840 msgid "

Current card

" msgstr "

Tato kartička

" #: forms/deckproperties.py:325 msgid "

Deck description

" msgstr "

Popis balíku

" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "

Delay on mistake

The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes." msgstr "

Znovu zobrazit po chybě

Doba, po které je karta znovu zobrazena při chybné odpovědi. Výchozí nastavení je 10 minut." #: ui/graphs.py:151 msgid "

Due cards

" msgstr "

Kartičky k zopakování

" #: ui/status.py:73 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Odhadnutý čas

Ukazuje, jaká doba zbývá do dokončení současného módu při současném tempu." #: forms/deckproperties.py:351 #, fuzzy msgid "

Failed card limit & collapsing

" msgstr "

Pole

" #: forms/modelproperties.py:380 msgid "

Fields

" msgstr "

Pole

" #: ui/help.py:153 msgid "" "

Final review

You are now being\n" "shown cards that are due soon (in the next 5 hours by default). This includes\n" "any cards you failed recently. You can answer them now, or come back later -\n" "it's up to you." msgstr "" #: ui/graphs.py:186 msgid "

First answered

" msgstr "

Poprvé opovězeno

" #: forms/preferences.py:283 msgid "

Interface language

The language for the user interface: dialogs, menus, etc." msgstr "

Jazyk rozhraní

Jazyk uživatelského rozhraní: dialogy, menu, atd." #: ui/main.py:843 msgid "

Last card

" msgstr "

Poslední kartička

" #: forms/modelproperties.py:371 msgid "

Model properties

" msgstr "

Vlastnosti modelu

" #: forms/deckproperties.py:355 msgid "

Models

Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them." msgstr "

Modely

Modely definují, jaký druh informací studujete a způsob, jakým se budou zobrazovat. Modely mohou být jednoduché prezentace jednotlivých kartiček s dvěma stranami nebo až komplikovanější modely: např. model pro ruská slovesa může obsahovat dva tvary slovesa a zkoušet Vás z obou." #: forms/deckproperties.py:335 #, fuzzy msgid "

New cards

" msgstr "

Kartičky k zopakování

" #: ui/status.py:194 #, python-format msgid "" "

Performance

\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n" "

Reviews today

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "

Priorities

A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize?" msgstr "" #: ui/status.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "

Remaining cards

The number of cards left to answer.

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(successive)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards.
There are %(spaced)d spaced cards.
There are %(suspended)d suspended cards." msgstr "

Zbývající kartičky

Počet kartiček, které zbývá odpovědět

Ještě zbývá %(pendingOld)d kartiček k procvičení.
V balíku je %(pendingNew)d nových kartiček.
V balíku je %(waiting)d odložených kartiček.
V balíku je %(suspended)d zmrazených kartiček." #: forms/preferences.py:288 msgid "

Standard colours

These colours are used for all decks." msgstr "

Standardní barvy

Tyto barvy se používají na všechny balíky." #: forms/preferences.py:284 msgid "

Standard fonts

See 'display properties' for deck specific font preferences." msgstr "

Standardní písmo

Viz. 'vlastnosti zobrazení' pro upravení písma v balíku." #: forms/preferences.py:299 #, fuzzy msgid "

Synchronisation

Synchronisation enables you to access your deck from the web and your mobile phone. You can create a free account." msgstr "

Synchronizace

Synchronizace umožňuje přístup k balíku přes web a mobilní telefon. Můžete si vytvořit účet zdarma." #: forms/deckproperties.py:326 msgid "

Synchronisation

Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access." msgstr "

Synchronizace

Synchronizace umožňuje používání balíku na více počítačích zároveň. Můžete ji použít pro studium přes web v době, kdy nejste doma. Také můžete použít mobilní telefon, pokud disponuje připojením k internetu." #: ui/unsaved.py:13 #, fuzzy msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Neuložené změny

Některé změny\n" " nejsou uloženy. Chcete je uložit, smazat\n" " nebo zrušit operaci?" #: ui/view.py:193 msgid "" "

Welcome to Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "Anki is a tool which will help you remember things as quickly and easily as\n" "possible. Anki works by asking you questions. After answering a question,\n" "Anki will ask how well you remembered. If you made a mistake or had difficulty\n" "remembering, Anki will show you the question again after a short amount of\n" "time. If you answered the question easily, Anki will wait for a number of days\n" "before asking you again. Each time you successfully remember something, the\n" "time before you see it again will get bigger.\n" "
\n" "\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Open a sample deck

\n" "\n" "

Open an existing deck

\n" "\n" "\n" "

Create a new deck

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "

Adding material

\n" "There are three ways to add material to Anki: typing it in yourself, using a\n" "pre-made Anki deck, or importing word lists that you find on the internet.\n" "

\n" "\n" "For language learning, it's a good idea to add material yourself, from sources\n" "like a textbook or a TV show. By adding words that you see or hear in context,\n" "you also learn how they are used. While it may be tempting to use a big,\n" "pre-made vocabulary list to save time, learning words and grammar in context\n" "will ensure you can use them naturally.\n" "

\n" "\n" "So if you're learning a language, consider adding material you want to learn\n" "into Anki by yourself. Initially the time required to type in material may\n" "seem daunting, but it's a small amount of time compared to the time you'll\n" "save by not forgetting.\n" "

\n" msgstr "" #: forms/addmodel.py:60 msgid "

What would you like to study?

" msgstr "

Co chcete studovat?

" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "

Where should we synchronize to?

" msgstr "

S čím chcete synchronizovat?

" #: ui/status.py:206 #, python-format msgid "" "

All Reviews

\n" "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s
\n" "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "

High priority

" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:332 #, fuzzy msgid "

Low priority

" msgstr "

Vlastnosti modelu

" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "

Suspended

" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "

Very high priority

" msgstr "" #: ui/importing.py:186 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:108 msgid "

Hide this" msgstr "

Toto schovejte" #: forms/modelproperties.py:381 msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc." msgstr "Učící kartička je tvořena několika poli jako \"význam\", \"poznámky\", atd." #: forms/addmodel.py:61 msgid "A pre-made quiz style." msgstr "Přednastavený styl kvízu" #: forms/addmodel.py:62 msgid "A simple front-to-back quiz style." msgstr "Jednoduchý styl kvízu z přední strany kartičky na zadní" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "O Anki..." #: ui/main.py:337 #, fuzzy msgid "About right" msgstr "O Anki..." #: forms/cardlist.py:173 msgid "Actions on selected.." msgstr "" #: forms/main.py:466 msgid "Add Cards" msgstr "Přidat kartičky" #: forms/cardlist.py:183 msgid "Add Missing Active Cards" msgstr "Přidat chybějící aktivní kartičky" #: forms/cardlist.py:179 forms/cardlist.py:180 #, fuzzy msgid "Add Tag.." msgstr "Přidejte štítek..." #: ui/modelchooser.py:37 msgid "Add a new model" msgstr "Přidat nový model" #: ui/facteditor.py:123 #, fuzzy msgid "Add a picture (Ctrl+p)" msgstr "Přidat obrázek" #: ui/facteditor.py:456 msgid "Add an image" msgstr "Přidat kresbu" #: ui/facteditor.py:468 msgid "Add audio" msgstr "Přidat audio" #: ui/facteditor.py:133 #, fuzzy msgid "Add audio (Ctrl+s)" msgstr "Přidat audio" #: ui/addcards.py:90 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Přidáno %(num)d kartiček do '%(str)s'." #: forms/preferences.py:315 msgid "Advanced Settings" msgstr "Pokročilé nastavení" #: ui/facteditor.py:336 msgid "All fields valid" msgstr "" #: ui/cardlist.py:305 msgid "All tags" msgstr "" #: ui/main.py:601 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "" #: ui/addcards.py:59 msgid "Alt+A" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:56 msgid "Alt+C" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Alt+E" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Alt+M" msgstr "" #: ui/main.py:497 #, python-format msgid "" "An error occurred while upgrading:\n" "%s" msgstr "" "Během upgradu nastala chyba:\n" "%s" #: forms/addmodel.py:63 msgid "An existing online deck." msgstr "Stávající balík na webu" #: forms/addmodel.py:59 forms/main.py:445 forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "" #: forms/addcards.py:141 msgid "Anki - Add Cards" msgstr "Anki - přidat kartičky" #: forms/cardlist.py:170 msgid "Anki - Edit Deck" msgstr "Anki - upravit balík" #: ui/cardlist.py:368 #, python-format msgid "Anki - Edit Deck (%(cur)d of %(tot)d cards shown)" msgstr "Anki - upravit balík (Zobrazeno(%(cur)d kartiček ze %(tot)d)" #: ui/main.py:743 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Nelze uložit konfigurační soubor:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:316 msgid "Answer" msgstr "Odpověď" #: forms/displayproperties.py:325 msgid "Answer alignment" msgstr "Umístění odpovědi" #: forms/displayproperties.py:320 msgid "Answer colour" msgstr "Barva odpovědi" #: ui/cardlist.py:321 #, fuzzy msgid "Answer count" msgstr "Písmo odpovědi" #: forms/displayproperties.py:321 msgid "Answer font" msgstr "Písmo odpovědi" #: forms/displayproperties.py:319 msgid "Answer size" msgstr "Velikost odpovědi" #: forms/main.py:471 msgid "Application-wide preferences." msgstr "Nastavení programu" #: ui/sync.py:108 msgid "Applying reply.." msgstr "" #: forms/preferences.py:304 msgid "Autosave and Synchronisation" msgstr "Automatické ukládání a synchronizace" #: forms/preferences.py:291 msgid "Background colour" msgstr "Barva pozadí" #: ui/facteditor.py:70 #, fuzzy msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Tučné písmo" #: ui/lookup.py:21 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Nelze vyhledat výběr obsahující zlom řádku." #: ui/modelproperties.py:247 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Kartička %(num)d (%(name)s): použita %(cards)d krát%(status)s" #: ui/modelproperties.py:318 ui/modelproperties.py:347 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Kartička %d" #: forms/preferences.py:287 msgid "Card editor" msgstr "Editor kartiček" #: forms/displayproperties.py:317 msgid "Card properties" msgstr "Vlastnosti kartičky" #: forms/displayproperties.py:316 msgid "Card:" msgstr "Kartička:" #: forms/modelproperties.py:414 msgid "Cards" msgstr "Kartičky" #: forms/cardlist.py:175 #, fuzzy msgid "Cards.." msgstr "Kartičky" #: ui/importing.py:188 msgid "Change" msgstr "Změna" #: forms/changemap.py:39 msgid "Change field mapping" msgstr "Změnit vlastnosti polí" #: forms/main.py:510 msgid "Check Database Integrity" msgstr "" #: forms/main.py:513 msgid "Check Media Database.." msgstr "" #: forms/importing.py:122 #, fuzzy msgid "Choose &file..." msgstr "Zvolte soubor..." #: ui/exporting.py:53 msgid "Choose file to export to" msgstr "Zvolte soubor pro export" #: ui/importing.py:81 msgid "Choose file..." msgstr "Zvolte soubor..." #: ui/importing.py:130 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Klikněte na tlačítko 'Zavřít' nebo importujte další soubor.\n" "\n" #: ui/status.py:113 msgid "" "Click this button to customize\n" "the way Anki shows you cards." msgstr "" #: ui/addcards.py:62 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ui/addcards.py:114 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Zavřít a zrušit momentálně vkládaná data?" #: ui/main.py:333 #, fuzzy msgid "Completely forgot" msgstr "Zcela zapomněl(a)" #: ui/sync.py:61 #, fuzzy msgid "Connecting.." msgstr "Probíhá synchronizace..." #: ui/sync.py:144 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Vytvořit '%s' na serveru" #: ui/cardlist.py:565 #, fuzzy, python-format msgid "Created: %(c)s ago
Next due: %(n)s
Interval: %(i)0.0f days
Average: %(a)s
Total: %(t)s
Reviews: %(cor)d/%(tot)d
Successive: %(suc)d" msgstr "Vytvořeno před %(c)s
Další opakování: %(n)s
Interval: %(i)0.0f dní
Průměr: %(a)s
Celkem: %(t)s
Opakování: %(cor)d/%(tot)d
Následující: %(suc)d" #: ui/cardlist.py:317 msgid "Creation date" msgstr "Datum vytvoření" #: forms/main.py:474 msgid "Ctrl+1" msgstr "" #: forms/main.py:476 msgid "Ctrl+2" msgstr "" #: forms/main.py:478 msgid "Ctrl+3" msgstr "" #: forms/main.py:480 msgid "Ctrl+4" msgstr "" #: forms/main.py:482 msgid "Ctrl+5" msgstr "" #: forms/main.py:467 msgid "Ctrl+A" msgstr "" #: ui/main.py:1177 msgid "Ctrl+D" msgstr "" #: forms/main.py:469 msgid "Ctrl+E" msgstr "" #: ui/addcards.py:57 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "" #: forms/main.py:456 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: forms/main.py:458 msgid "Ctrl+O" msgstr "" #: forms/main.py:472 msgid "Ctrl+P" msgstr "" #: forms/main.py:454 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: forms/main.py:506 msgid "Ctrl+R" msgstr "" #: ui/addcards.py:55 msgid "Ctrl+Return" msgstr "" #: forms/main.py:462 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: forms/main.py:460 msgid "Ctrl+W" msgstr "" #: forms/main.py:464 msgid "Ctrl+Y" msgstr "" #: ui/facteditor.py:71 msgid "Ctrl+b" msgstr "" #: ui/facteditor.py:152 msgid "Ctrl+e" msgstr "" #: ui/facteditor.py:82 msgid "Ctrl+i" msgstr "" #: ui/facteditor.py:142 msgid "Ctrl+l" msgstr "" #: ui/facteditor.py:163 msgid "Ctrl+m" msgstr "" #: ui/facteditor.py:120 msgid "Ctrl+p" msgstr "" #: ui/facteditor.py:102 msgid "Ctrl+r" msgstr "" #: ui/facteditor.py:130 msgid "Ctrl+s" msgstr "" #: ui/facteditor.py:93 msgid "Ctrl+u" msgstr "" #: forms/cardlist.py:177 #, fuzzy msgid "Current &Fact" msgstr "Opravit poměr" #: forms/cardlist.py:176 #, fuzzy msgid "Current Card" msgstr "

Tato kartička

" #: forms/main.py:502 msgid "Customize card layout, fields, etc." msgstr "Přizpůsobit zobrazení kartiček, polí, atd." #: forms/main.py:496 msgid "Customize fonts, colours and alignment." msgstr "Přizpůsobit písmo, barvy, pozici." #: forms/main.py:491 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models." msgstr "Přizpůsobit synchronizaci, plánování, priority a modely" #: ui/preferences.py:26 msgid "Czech" msgstr "" #: ui/main.py:666 ui/main.py:706 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Soubory balíku (*.anki)" #: ui/graphs.py:133 msgid "Deck graphs" msgstr "Grafy balíku" #: ui/main.py:696 msgid "Deck is not modified." msgstr "Balík nebyl změněn" #: forms/cardlist.py:181 forms/cardlist.py:182 #, fuzzy msgid "Delete Tag.." msgstr "Smazat štítek u kartičky..." #: forms/deckproperties.py:328 msgid "Description && Synchronisation" msgstr "Popis && synchronizace" #: ui/sync.py:100 msgid "Determining differences.." msgstr "" #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ui/main.py:335 msgid "Difficult" msgstr "" #: ui/cardlist.py:322 msgid "Difficulty" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:308 msgid "Disa&ble" msgstr "Deak&tivovat" #: ui/importing.py:27 msgid "Discard field" msgstr "Zrušit pole" #: forms/main.py:495 #, fuzzy msgid "Disp&lay Properties.." msgstr "Vlastnosti &zobrazení" #: ui/help.py:104 msgid "Don't show this again." msgstr "Znovu nezobrazovat" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "Downloading anki updater - %d%% complete." msgstr "Stahuje se aktualizační program - %d%% hotovo" #: ui/cardlist.py:319 msgid "Due date" msgstr "Další opakování" #: forms/main.py:453 msgid "E&xit" msgstr "&Ukončit" #: ui/status.py:181 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Zbývající čas: %(timeLeft)s" #: ui/main.py:339 msgid "Easy" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:407 msgid "Edit card" msgstr "Upravit kartičku" #: forms/deckproperties.py:324 msgid "Edit deck properties" msgstr "Upravit vlastnosti balíku" #: ui/modelchooser.py:44 msgid "Edit the current model" msgstr "Upravit současný model" #: ui/lookup.py:25 msgid "Empty selection." msgstr "Prázdný výběr" #: ui/modelproperties.py:310 msgid "Ena&ble" msgstr "&Aktivovat" #: ui/preferences.py:25 msgid "English" msgstr "Anglicky" #: ui/cardlist.py:601 #, fuzzy msgid "Enter tag(s) to add to each card:" msgstr "Vložte štítek pro všechny kartičky:" #: ui/cardlist.py:596 #, fuzzy msgid "Enter tag(s) to add to each fact:" msgstr "Vložte štítek pro všechny výrazy" #: ui/cardlist.py:611 #, fuzzy msgid "Enter tag(s) to delete from each card:" msgstr "Vložte štítek k odstranění ze všech kartiček" #: ui/cardlist.py:606 #, fuzzy msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:" msgstr "Vložte štítek k odstranění ze všech výrazů" #: ui/main.py:478 msgid "Error building queue. Attempting recovery.." msgstr "" #: ui/main.py:74 msgid "Error running initHook. Broken plugin?" msgstr "" #: forms/main.py:494 msgid "Expor&t..." msgstr "Expor&t..." #: forms/exporting.py:52 msgid "Export" msgstr "Export" #: ui/exporting.py:38 msgid "Export to..." msgstr "Exportuji do..." #: forms/cardlist.py:174 #, fuzzy msgid "Facts.." msgstr "výrazy" #: ui/sync.py:97 msgid "Fetching summary from server.." msgstr "Stahuji souhrn ze serveru..." #: ui/displayproperties.py:183 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Pole %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:68 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Pole %(num)d: %(name)s [%(cards)s neprázdné]" #: ui/modelproperties.py:126 ui/modelproperties.py:148 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Pole %d" #: ui/cardlist.py:325 #, python-format msgid "Field '%s'" msgstr "Pole '%s'" #: ui/importing.py:181 #, fuzzy, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Pole %d v souboru je:" #: forms/importing.py:126 msgid "Field mapping" msgstr "Přidružení pole" #: forms/modelproperties.py:388 msgid "Field properties" msgstr "Vlastnosti pole" #: forms/addcards.py:142 forms/displayproperties.py:326 #: forms/modelproperties.py:398 msgid "Fields" msgstr "Pole" #: forms/displayproperties.py:315 msgid "Fonts and colours" msgstr "Písmo a barvy" #: ui/facteditor.py:101 #, fuzzy msgid "Foreground colour (Ctrl+r)" msgstr "Barva popředí" #: ui/preferences.py:27 msgid "French" msgstr "Francouzština" #: ui/main.py:875 msgid "Generating report (may take time).." msgstr "Generuji sestavu (může chvíli trvat)..." #: ui/preferences.py:28 msgid "German" msgstr "Němčina" #: forms/preferences.py:311 msgid "Hide interval of last card" msgstr "" #: forms/preferences.py:310 #, fuzzy msgid "Hide next interval when showing answer buttons" msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi" #: forms/preferences.py:312 #, fuzzy msgid "Hide question/answer of last card" msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi" #: forms/modelproperties.py:410 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi" #: ui/update.py:141 msgid "Ignore this update" msgstr "" #: ui/facteditor.py:455 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "" #: forms/importing.py:119 msgid "Import" msgstr "Import" #: ui/importing.py:124 #, python-format msgid "Import failed: %s" msgstr "Import selhal: %s" #: ui/importing.py:87 msgid "Import file" msgstr "Importovat soubor" #: forms/importing.py:120 msgid "Import options" msgstr "Importovat nastavení" #: ui/importing.py:128 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n" msgstr "Import kompletní. %(num)d kartiček importováno ze souboru %(file)d.\n" #: ui/importing.py:119 #, fuzzy msgid "Importing failed.\n" msgstr "Importovat soubor" #: ui/importing.py:106 msgid "Importing. Anki will freeze for a while.." msgstr "Probíhá import. Anki na chvíli zamrzne..." #: forms/exporting.py:55 msgid "Include scheduling information" msgstr "Vložit informaci o plánování" #: forms/exporting.py:56 msgid "Include tags" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:337 msgid "Initial times" msgstr "" #: forms/preferences.py:286 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: forms/preferences.py:289 msgid "Interface colour" msgstr "Barva rozhraní" #: ui/cardlist.py:320 #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Rozhraní" #: ui/facteditor.py:81 #, fuzzy msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Kurzíva" #: ui/preferences.py:29 msgid "Japanese" msgstr "Japonština" #: ui/preferences.py:30 msgid "Korean" msgstr "" #: forms/preferences.py:292 msgid "Language, Fonts and Colours" msgstr "Jazyk, písmo a barvy" #: forms/preferences.py:285 msgid "Last card" msgstr "Poslední kartička" #: forms/preferences.py:290 msgid "Last card colour" msgstr "Barva poslední kartičky" #: ui/facteditor.py:141 msgid "Latex (Ctrl+l)" msgstr "" #: ui/facteditor.py:151 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+e)" msgstr "Vzorec latexu" #: ui/facteditor.py:162 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+m)" msgstr "Matematické prostředí latexu" #: ui/main.py:855 msgid "Loading graphs (may take time).." msgstr "Nahrávají se grafy (může chvíli trvat)..." #: ui/importing.py:132 msgid "Log of import:\n" msgstr "Log importu:\n" #: ui/lookup.py:56 #, python-format msgid "Looking %s up on ALC.." msgstr "Vyhledávám %s na ALC..." #: ui/lookup.py:44 #, python-format msgid "Looking %s up on edict.." msgstr "Vyhledávám %s na edict..." #: ui/main.py:334 #, fuzzy msgid "Made a mistake" msgstr "Udělal(a) jsem chybu." #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Napojit na %s" #: forms/deckproperties.py:342 forms/deckproperties.py:343 #: forms/deckproperties.py:345 msgid "Max" msgstr "" #: forms/main.py:512 #, fuzzy msgid "Merge Models.." msgstr "Synchronizuji modeli..." #: ui/main.py:1317 msgid "Merge complete." msgstr "" #: ui/sync.py:148 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Sloučit s '%s' na serveru" #: forms/deckproperties.py:338 forms/deckproperties.py:339 #: forms/deckproperties.py:344 msgid "Min" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:378 msgid "Minimum interval multiplier?" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:377 msgid "Minimum spacing?" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:442 msgid "Model" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:370 msgid "Model Properties" msgstr "Vlastnosti modelu" #: forms/modelproperties.py:379 msgid "Model properties" msgstr "Vlastnosti modelu" #: forms/deckproperties.py:359 msgid "Models" msgstr "Modely" #: ui/cardlist.py:318 msgid "Modified date" msgstr "Datum změny" #: forms/modelproperties.py:385 forms/modelproperties.py:404 msgid "Move &Up" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:387 forms/modelproperties.py:406 msgid "Move Dow&n" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:405 msgid "Move selected card model down" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:403 msgid "Move selected card model up" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:386 msgid "Move selected field down" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:384 msgid "Move selected field up" msgstr "" #: ui/main.py:336 #, python-format msgid "Next in %(ease2)s" msgstr "Další za %(ease2)s" #: ui/main.py:338 #, python-format msgid "Next in %(ease3)s" msgstr "Další za %(ease3)s" #: ui/main.py:340 #, python-format msgid "Next in %(ease4)s" msgstr "Další za %(ease4)s" #: ui/main.py:846 msgid "No current card or last card." msgstr "Žádná aktivní nebo poslední kartička." #: ui/main.py:797 msgid "No expression in current card." msgstr "Chybí výraz v aktivní kartičce." #: ui/main.py:804 msgid "No meaning in current card." msgstr "Chybí význam v aktivní kartičce" #: ui/main.py:1311 msgid "" "No models found to merge. If you want to merge models,\n" "all models must have the same name." msgstr "" #: ui/main.py:1289 msgid "" "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n" "they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n" "sent to the server." msgstr "" #: ui/main.py:994 msgid "Not syncing, username or password unset." msgstr "Nelze synchronizovat, není nastaveno jméno a heslo" #: forms/modelproperties.py:400 msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information." msgstr "Pro každý typ informace, kterou vložíte do Anki, je generována jedna nebo více kartiček. Zde můžete nastavit, kolik kartiček bude generováno a jak vypadají. Odložení je doba po které se zobrazí další kartička pro stejnou informaci." #: forms/main.py:449 msgid "Open &Recent" msgstr "Otevřít &nedávný" #: forms/main.py:497 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Otevřít vzorový soubor..." #: ui/main.py:669 msgid "Open deck" msgstr "Otevřít balík" #: forms/main.py:487 msgid "Open the bug tracker." msgstr "Otevřít databázi chyb" #: forms/main.py:511 msgid "Optimize Database" msgstr "" #: forms/preferences.py:300 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ui/graphs.py:153 ui/graphs.py:163 ui/graphs.py:172 ui/graphs.py:180 #: ui/graphs.py:188 msgid "Period" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:361 #, fuzzy msgid "Please add a new card first." msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček." #: ui/modelproperties.py:161 #, fuzzy msgid "Please add a new field first." msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček." #: ui/deckproperties.py:102 #, fuzzy msgid "Please add another model first." msgstr "" "Nesmíte smazat poslední model.\n" "Prosím vytvořte nejdřív nový model." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Prosím zvolte pole třídění" #: ui/sync.py:45 #, fuzzy msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Prosím dvakrát zkontrolujte heslo" #: ui/modelproperties.py:389 #, fuzzy msgid "Please enable a different model first." msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček." #: ui/main.py:872 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Prosím nainstalujte python-mathplotlib pro přístup ke grafům." #: forms/preferences.py:282 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: forms/modelproperties.py:390 msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice" msgstr "Zabránit ve vkládání stejných dat do tohoto pole vícekrát" #: forms/modelproperties.py:394 msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank" msgstr "Zabránit vkládání nových kartiček, pokud je toto pole prázdné" #: forms/displayproperties.py:335 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: forms/deckproperties.py:334 #, fuzzy msgid "Priorities && Suspending" msgstr "Priority && Odkládání" #: ui/main.py:1296 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" #: ui/cardlist.py:315 msgid "Question" msgstr "Otázka" #: forms/displayproperties.py:322 msgid "Question alignment" msgstr "Pozice odpovědi" #: forms/displayproperties.py:324 msgid "Question colour" msgstr "Barva odpovědi" #: forms/displayproperties.py:318 msgid "Question font" msgstr "Písmo odpovědi" #: forms/displayproperties.py:323 msgid "Question size" msgstr "Velikost odpovědi" #: ui/status.py:149 msgid "Remaining: " msgstr "Zbývá: " #: forms/main.py:504 #, fuzzy msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Opakovat &audio odpovědi" #: forms/main.py:503 #, fuzzy msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Zopakovat audio &otázky" #: forms/main.py:505 msgid "Repeat las&t audio" msgstr "Opakova&t poslední audio" #: forms/cardlist.py:185 forms/cardlist.py:186 #, fuzzy msgid "Reset Progress" msgstr "&Obnovit stav balíku" #: forms/cardlist.py:172 msgid "S&ort" msgstr "S&eřadit" #: forms/main.py:509 #, fuzzy msgid "Save &As.." msgstr "Uložit &jako..." #: forms/preferences.py:297 msgid "Save after adding" msgstr "Uložit po přidání" #: forms/preferences.py:294 msgid "Save after answering" msgstr "Uložit po zodpovězení" #: forms/main.py:463 #, fuzzy msgid "Save and S&ync" msgstr "Uložit balík" #: ui/main.py:702 #, fuzzy msgid "Save deck" msgstr "Otevřít balík" #: forms/preferences.py:295 msgid "Save when closing" msgstr "Uložit při zavírání" #: ui/main.py:724 msgid "Saving.." msgstr "Ukládá se..." #: ui/main.py:728 msgid "Saving..done" msgstr "Uložení... hotovo" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "Scheduling" msgstr "Plánování" #: ui/sync.py:105 #, fuzzy msgid "Sending payload..." msgstr "Synchronizuji kartičky..." #: ui/sync.py:49 msgid "Server is down or operation failed." msgstr "Server je mimo provoz nebo operace selhala" #: ui/main.py:310 msgid "Show answer" msgstr "Zobrazit odpověď" #: forms/displayproperties.py:334 msgid "Show preview" msgstr "Zobrazit náhled" #: forms/preferences.py:314 #, fuzzy msgid "Show timer" msgstr "Zobrazit odpověď" #: forms/preferences.py:305 msgid "Show toolbar on startup" msgstr "Zobrazit tlačítkovou lištu při spuštění" #: forms/preferences.py:313 msgid "Show tray icon" msgstr "" #: ui/facteditor.py:329 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "" #: forms/modelproperties.py:397 msgid "Sort this field using numeric order instead of string order" msgstr "" #: ui/facteditor.py:467 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Zvuky (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/preferences.py:31 msgid "Spanish" msgstr "Španělština" #: forms/preferences.py:309 msgid "Start Edit Deck with only current card selected" msgstr "" #: forms/addcards.py:143 forms/importing.py:128 msgid "Status" msgstr "Stav" #: forms/main.py:500 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor." msgstr "Ukončit opakování této kartičky, dokud nebude znovu aktivována v editoru." #: ui/sync.py:111 #, fuzzy msgid "Sync complete." msgstr "Synchronizovat při otevření" #: forms/preferences.py:302 msgid "Sync on close" msgstr "Synchronizovat při zavření" #: forms/preferences.py:303 msgid "Sync on open" msgstr "Synchronizovat při otevření" #: ui/sync.py:91 msgid "Sync: nothing to do" msgstr "Synchronizace: žádná data" #: forms/deckproperties.py:327 msgid "Synchronize this deck with name:" msgstr "Synchronizovat tento balík s jménem:" #: ui/sync.py:125 #, fuzzy, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Synchronizace selhala." #: forms/importing.py:125 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "" #: ui/facteditor.py:211 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: forms/importing.py:124 msgid "Tags to append:" msgstr "" #: forms/preferences.py:308 msgid "Tall buttons (for touchscreen)" msgstr "Vysoká tlačítka (pro dotykové displaye)" #: ui/graphs.py:198 msgid "The amount of times you answered a card at each ease level." msgstr "Počet, kolikrát jste odpověděl(a) danou kartičku v každé úrovni." #: ui/graphs.py:181 msgid "The number of cards added on a given day." msgstr "Počet vložených kartičk za daný den" #: ui/graphs.py:154 msgid "" "The number of cards due each day over the period.\n" "Today is 0; cards less than zero are overdue." msgstr "" "Počet kartiček naplánovaných na každý den v daném období.\n" "Dnešek je 0; kartičky s číslem menším než 0 jsou resty z minulých dnů." #: ui/graphs.py:164 msgid "The number of cards due each day, assuming no study." msgstr "Počet kartiček naplánovaných na každý den, při předpokladu, že se situace nezmění jejich studiem." #: ui/graphs.py:189 msgid "" "The number of cards first answered on a given day.\n" "This will be different to 'added cards' if you are\n" "using a pre-made deck." msgstr "" "Počet kartiček zodpovězených poprvé v daný den.\n" "Bude to číslo různé od 'přidaných kartiček' pokud používáte\n" "předpřipravený balík." #: ui/graphs.py:173 msgid "The number of cards scheduled for a given number of days." msgstr "Počet kartiček naplánovaných na daný počet dní." #: ui/sync.py:47 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Protokol pro synchronizaci se změnil. Aktualizujte Anki." #: ui/view.py:161 #, fuzzy, python-format msgid "This card will appear again in less than %(next)s." msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za %(next)s" #: ui/modelproperties.py:167 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Toto pole je použibé u %d kartiček. Pokud ho smažete,\n" "všechny informace u tohoto pole budou ztraceny.\n" "\n" "Opravdu chcete smazat toto pole?" #: ui/utils.py:64 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Soubor existuje. Určitě ho chcete přepsat?" #: ui/modelproperties.py:368 #, fuzzy, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Tento model je používán %d kartičkami. Pokud ho smažete,\n" "všechny příslušné kartičky budou také smazány. Pokud pouze\n" "chcete zabránit vytvoření dalších kartiček z tohoto\n" "modelu, použijté tlačítko 'deaktivovat'.\n" "\n" "\n" "Opravdu chcete smazat tyto kartičky?" #: ui/deckproperties.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Tento model je používán %d kartičkami.\n" "Určitě ho chcete smazat?\n" "Pokud ho smažete, příslušné kartičky budou ztraceny." #: ui/main.py:864 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Pro zobrazení grafů optřebuje Anki knihovnu .dll, která\n" "není k dispozici. Prosím, nainstalujte:\n" #: forms/cardlist.py:178 forms/cardlist.py:184 #, fuzzy msgid "Toggle Delete" msgstr "&Smazat" #: ui/main.py:682 msgid "Unable to load file." msgstr "Nelze načíst soubor" #: ui/main.py:467 #, fuzzy msgid "Unable to load the same deck twice." msgstr "Nelze načíst soubor" #: ui/update.py:109 msgid "Unable to open file" msgstr "Nelze otevřít soubor" #: ui/update.py:104 msgid "Unable to reach server" msgstr "Nelze se spojit se serverem" #: ui/importing.py:156 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Nelze načíst soubor.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/facteditor.py:92 #, fuzzy msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Podtržené písmo" #: ui/sync.py:51 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Neznámá chyba: %s" #: ui/update.py:126 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Aktualizace hotova. Prosím, restartujte Anki." #: ui/update.py:123 msgid "Updating.." msgstr "Aktualizuje se..." #: forms/preferences.py:306 msgid "Use compact answer button style" msgstr "Použít kompaktní styl tlačítka pro odpovědi" #: forms/displayproperties.py:330 msgid "Use custom colour" msgstr "Použít vlastní barvu" #: forms/displayproperties.py:329 forms/displayproperties.py:333 msgid "Use custom font" msgstr "Použít vlastní písmo" #: forms/displayproperties.py:328 forms/displayproperties.py:332 msgid "Use custom size" msgstr "Použít vlastní velikost" #: forms/preferences.py:301 msgid "Username" msgstr "Přihlašovací jméno" #: ui/view.py:157 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za %(next)s" #: ui/update.py:140 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Chcete nyní stáhnout aktualizaci?" #: ui/main.py:1315 msgid "Would you like to merge models that have the same name?" msgstr "" #: ui/main.py:1325 msgid "" "Would you like to remove unused files from the media directory, and\n" "tag or delete references to missing files?" msgstr "" #: ui/main.py:1227 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" #: ui/main.py:1068 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" #: ui/main.py:869 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102" msgstr "" "Vaše verze Mathplotlib je vadná.\n" "Viz http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102" #: forms/preferences.py:296 msgid "cards" msgstr "kartičky" #: ui/main.py:1225 msgid "early" msgstr "" #: forms/preferences.py:298 msgid "facts" msgstr "výrazy" #: ui/cardlist.py:193 #, python-format msgid "in %s" msgstr "v %s" #: ui/main.py:1223 msgid "late" msgstr "" #: ui/importing.py:184 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Congratulations!

You have finished the deck for now.
\n" #~ "The next question will be shown in %(next)s.

\n" #~ "There are %(waiting)d\n" #~ "spaced cards.
\n" #~ "There are %(suspended)d suspended cards.

\n" #~ "Spaced cards are cards that won't be shown for a while, because you have seen
\n" #~ "a related card recently. Suspended cards are cards removed from the learning
\n" #~ "process - they won't be shown until you unsuspend them." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Výborně!

V tuto chvíli máte balík dokončený.
\n" #~ "Další otázka bude zobrazena za %(next)s.

\n" #~ "Máte %(waiting)d odložených kartiček.
\n" #~ "Máte %(suspended)d zmrazených kartiček.

\n" #~ "Odložené kartičky jsou takové, které po určitou dobu nebudou zobrazeny, protože jste
\n" #~ "související kartičku nedávno opakovali. Zmrazené kartičky jsou vyjmuty z procesu
\n" #~ "učení - nebudou zobrazeny, dokud je nevrátíte zpět." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Congratulations!

You have successfully reviewed all your previously\n" #~ "seen cards. You can continue practicing new cards, or come back another\n" #~ "time.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Výborně!

Úspěšně jste zopakoval(a) všechny doposud zobrazené\n" #~ "kartičky. Můžete pokračovat ve studiu nových kartiček nebo se někdy později\n" #~ "vrátit.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Final review

You have finished all the cards in your deck, and are\n" #~ "currently being asked questions you failed recently.

You can continue\n" #~ "practicing these questions until you are able to remember them, or you can\n" #~ "close Anki and return to them tomorrow - it's up to you." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Poslední opakování

Právě jste dokončil(a) všechny kartičky v balíku a\n" #~ "procházíte položky, které jste nedávno neznal(a).

Můžete pokračovat\n" #~ "v procvičování těchto položek, dokud si je nebudete pamatovat. Nebo můžete\n" #~ "ukončit program a vrátit se k nim zítra - je to na Vás." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Upgrade deck

Anki\n" #~ "0.3 uses a new deck format. To use your current deck with Anki, it needs to be\n" #~ "upgraded.\n" #~ "

\n" #~ "Please read the upgrade notes before\n" #~ "proceeding.\n" #~ "

\n" #~ "The upgrade process may take a while." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Převést balík na novou verzi

Anki\n" #~ "verze 0.3 používá jiný formát uložení dat. Pro použití současného balíku, je potřeba\n" #~ "převést ho na novou verzi.\n" #~ "

\n" #~ "Přečtěte upgrade notes (anglicky) před\n" #~ "pokračováním.\n" #~ "

\n" #~ "Převod může chvíli trvat." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Welcome to Anki!

If this is your first time using Anki, you may\n" #~ "want to try one of the example decks, available from the Deck menu.\n" #~ "

\n" #~ "To start your own deck, click the leftmost icon on the toolbar above.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Vítejte v Anki!

Pokud je toto Vaše první použíti programu, můžete\n" #~ "zkusit otevřít jeden ze vzorových balíků, které jsou k dispozici v menu Balík.\n" #~ "

\n" #~ "Pro vytvoření vlastního balíku klikněte na ikonu zcela vlevo na nástrojové liště.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The last operation was '%s'." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Poslední operace byla '%s'." #~ msgid "%d duplicates were found. They are tagged as 'duplicate'.\n" #~ msgstr "nalezeno %d stejných kartiček. Jsou označeny štítkem 'duplikát'.\n" #~ msgid "&Add Cards..." #~ msgstr "&Přidat kartičky..." #~ msgid "&Delete Card" #~ msgstr "&Smazat kartičku" #~ msgid "&Edit Deck..." #~ msgstr "&Upravit balík..." #~ msgid "&Fields" #~ msgstr "&Pole" #~ msgid "'%s' must be unique" #~ msgstr "'%s' musí být jedinečná" #~ msgid "'%s' must not be empty" #~ msgstr "'%s' nesmí být prázdné" #~ msgid "Kanji report" #~ msgstr "zpráva o kanji" #~ msgid "%s in model" #~ msgstr "%s v modelu" #~ msgid "Answer format" #~ msgstr "Formát odpovědi" #~ msgid "Append tags:" #~ msgstr "Vložit štítky:" #~ msgid "Card spacing" #~ msgstr "Odstup kartiček" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "Features" #~ msgstr "Vlastnosti" #~ msgid "Features:" #~ msgstr "Vlastnosti" #~ msgid "Initial order:" #~ msgstr "Původní pořadí" #~ msgid "Interval cap" #~ msgstr "Horní limit intervalu" #, fuzzy #~ msgid "Made a mistake (1) on a mature card" #~ msgstr "Chyboval(a) jsem" #, fuzzy #~ msgid "Made a mistake (1) on a young card" #~ msgstr "Chyboval(a) jsem" #, fuzzy #~ msgid "Name/tag" #~ msgstr "Název" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Název" #~ msgid "Question format" #~ msgstr "Formát odpovědi" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Štítek" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Štítky" #, fuzzy #~ msgid "

Anki updated

Anki %s has been released.
" #~ msgstr "" #~ "

Anki je aktualizováno

Nová verze Anki\n" #~ "je k dispozici.
" #~ msgid "

Anki

" #~ msgstr "

Anki

" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Daily recall

This \n" #~ " bar shows the total percentage of correct answers
\n" #~ " for today. It may be low if you've recently added lots of
\n" #~ " difficult material. Don't worry too much about it, as the
\n" #~ " retention bar on the right is more important.

Correct and over a month: %(dMatureYes%)0.1f%% (%(dMatureYes)d of %(dMatureTotal)d)
Correct and under a month: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungYes)d of %(dYoungTotal)d)
Correct when seen the first time: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewYes)d of %(dNewTotal)d)
Total correct: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)

Average time per answer: %(avgTime)s
Total distracted time: %(disTime)s
Total review time: %(revTime)s" #~ msgstr "" #~ "

Úspěšnost sezení

Tento \n" #~ " sloupec ukazuje procentní podíl správných odpovědí od doby,
\n" #~ " kdy jste naposledy otevřel(a) balík. Může být nízký, pokud jste nedávno
\n" #~ " přidal(a) velké množství náročného učiva. Moc se tím netrapte,
\n" #~ " protože důležitější je sloupec naučeného učiva vpravo.

Správně po více než týdnu: %(sOldYes%)0.1f%% (%(sOldYes)d of %(sOldTotal)d)
Správně po méně než týdnu: %(sYoungYes%)0.1f%% (%(sYoungYes)d of %(sYoungTotal)d)
Správně po prvním shlédnutí: %(sNewYes%)0.1f%% (%(sNewYes)d of %(sNewTotal)d)
Total correct: %(sYesTotal%)0.1f%% (%(sYesTotal)d of %(sTotal)d)

Průměrná doba na odpověď: %(sAverageTime)s
Celková doba: %(sTotalTime)s" #~ msgid "

Empty deck

Your deck is empty. Please add some cards." #~ msgstr "

Prázdný balík

Váš balík je prázdný. Vložte nějaké kartičky." #~ msgid "

Final review

You are viewing recently failed cards. You can skip this step if you wish." #~ msgstr "

Poslední opakování

Prohlížíte naposledy nezvládnuté kartičky. Tento krok můžete vynechat." #~ msgid "

Finished

You have finished the deck for now." #~ msgstr "

Ukončeno

Prozatím je procvičování balíčku ukončeno." #~ msgid "

High priority

Matching previously seen cards will be shown before other previously seen cards. Matching new cards will be displayed before other new cards." #~ msgstr "

Vysoká priorita

Tyto kartičky budou zobrazeny před ostatními. Mezi již probíranými, resp. novými" #~ msgid "

Initial intervals

The delay Anki uses for the first interval is adjustable. One reason to change it (temporarily) is if you're about to add a large amount of previously known material. Anki will pick a random time between min and max for scheduling items. All times are in days." #~ msgstr "

Počáteční intervaly

Zpoždění, které Anki používá při prvním intervalu je nastavitelné. Jedním z důvodu pro změnu je (dočasně), pokud se chystáte přidat velké množství již dříve probíraného materiálu. Anki zvolí náhodný čas mezi minimem a maximem pro plánované položky. Všechny časy jsou ve dnech." #~ msgid "

Learning

You are currently learning new cards." #~ msgstr "

Učení

Momentálně se učíte nové kartičky." #~ msgid "

Maximum repetition interval

By default Anki will prevent cards from being scheduled more than 5 years into the future." #~ msgstr "

Maximální interval opakování

Ve výchozím nastavení Anki nebude nastavovat interval delší než 5 let dopředu." #~ msgid "

Postponing

Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface." #~ msgstr "

Odkládání

Tyto kartičky nebudou zobrazeny, dokud nebudou zpět odznačeny jako zmrazené. Webové a mobilní rozhraní automaticky přidávají 'noweb' a 'nophone' - označte těmito štítky ke kertičkám, které nechcete zobrazit v mobilním nebo webovém rozhraní." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Retention

The \n" #~ " percentage of material you've remembered over the life of
\n" #~ " the deck. The bar shows your recall rate for cards answered
\n" #~ " correctly after a month or more. Cards less than a month old
\n" #~ " are not considered memorized yet.

Correct and over a month: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
Correct and under a month: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
Correct when seen the first time: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)

Average time per answer: %(avgTime)s
Total distracted time: %(disTime)s
Total review time: %(revTime)s" #~ msgstr "" #~ "

Naučeno

Procentní\n" #~ " podíl kartiček, které jste se naučil(a) za dobu existence balíku.
\n" #~ " Sloupec vyjadřuje, jaký podíl kartiček jste si správně vybavil
\n" #~ " po týdnu nebo více od předchozího opakování. Kartičky mladší než týden
\n" #~ " se zatím nepovažují za naučené.

Správně po více než týdnu: %(gOldYes%)0.1f%% (%(gOldYes)d of %(gOldTotal)d)
Správně po méně než týdnu: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
Správně po prvním shlédnutí: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
Celkem správně: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)

Průměrná doba na odpověď: %(gAverageTime)s
Celková doba: %(gTotalTime)s" #~ msgid "

Reviewing

You are reviewing previously-seen cards." #~ msgstr "

Opakování

Právě opakujete už dříve viděné kartičky" #~ msgid "

Update Anki manually

Usually there is no need to do this. You will be notified automatically when a new version of Anki is available. " #~ msgstr "

Ručně aktualizovat Anki

Obvykle to není potřeba. Automaticky budete upozorněn(a), kdykoli bude k dispozici nová verze programu. " #~ msgid "

Very high priority

A comma-separated list of tags to prioritize. Any matching cards will be displayed before anything else, regardless of whether they have been seen before." #~ msgstr "

Velmi vysoká priorita

Čárkami oddělený seznam štítků s vysokou prioritou. Všechny kartičky s těmito štítky budou zobrazeny dříve než všechny ostatní, bez ohledu na to, zda už byly viděny." #, fuzzy #~ msgid "

Very high priority

A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards are placed at the top of the revision queue." #~ msgstr "

Nízká priorita

Seznam štítku s nízkou prioritou, oddělených čárkami. Kartičky s těmito štítky budou zobrazeny až po všech ostatních." #~ msgid "" #~ "An Anki lock file exists, which indicates that\n" #~ "another copy of Anki is running. If Anki or your\n" #~ "computer crashed last time, you can ignore this.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to ignore the lock file and start\n" #~ "Anki anyway?" #~ msgstr "" #~ "Byl nalezen zamčený soubor, což zřejmě znamená, že\n" #~ "běží další instance programu. Pokud naposledy Anki neskončilo\n" #~ "zavřením programu nebo spadnul systém, můžete tuto zprávu ingorovat.\n" #~ "\n" #~ "Chcete zamčení ingorovat a přesto spustit Anki?" #~ msgid "Are you sure you wish to lose all progress on the selected cards?" #~ msgstr "Jste si jist(a), že chcete ztratit data o postupu učení u vybraných kartiček?" #~ msgid "Are you sure you wish to reset the last iteration on the selected cards?" #~ msgstr "Jste si jist(a), že chcete vymazat data z posledního opakování vybraných kartiček?" #~ msgid "Barely remembered. Back one step." #~ msgstr "Sotva jsem si vzpomněl(a). O stupeň dolů" #~ msgid "Card info" #~ msgstr "O kartičce" #~ msgid "Completely forgot. Reset progress." #~ msgstr "Zcela zapomněl(a). Vymazat pokrok v učení." #~ msgid "Deck files (*.fc *.anki)" #~ msgstr "Soubory balíku (*.fc *.anki)" #~ msgid "Delete Fact" #~ msgstr "Smazat výraz" #~ msgid "Delete Fact Tag..." #~ msgstr "Smazat štítek výrazu..." #~ msgid "Dutch (the Netherlands)" #~ msgstr "Holandsky (Nizozemí)" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Prázdný" #~ msgid "" #~ "Even non-selected cards will be deleted if they share the\n" #~ "same fact as a selected card. Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "I kartičky, které nejsou vybrané, budou smazány, pokud\n" #~ "sdílejí výraz s vybranou kartičkou. Jste si jist(a)?" #~ msgid "Example added card:\n" #~ msgstr "Příklad vložené kartičky:\n" #~ msgid "Fact suspended. You can list suspended cards in the editor." #~ msgstr "Výraz zmrazen. Můžete zobrazit zmrazené výrazy v editoru." #~ msgid "Final" #~ msgstr "Poslední" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Ukončeno" #~ msgid "For each fact..." #~ msgstr "Pro každý výraz..." #~ msgid "" #~ "If you delete all the card models, you won't be able to\n" #~ "add any cards. Please add a new model first." #~ msgstr "" #~ "Pokud smažete všechny modely kartiček, nebudete moci\n" #~ "přidávat další kartičky. Nejprve vložte model." #~ msgid "" #~ "If you disable all the card models, you won't be able to\n" #~ "add any cards. Please enable a different model first." #~ msgstr "" #~ "Pokud deaktivujete všechny modely kartiček, nebudete moci\n" #~ "přidávat další kartičky. Nejprve aktivujte nějaký jiný model." #~ msgid "Images (*.jpg *.png)" #~ msgstr "Obrázky (*.jpg *.png" #~ msgid "Import failed. Required field '%s' was empty." #~ msgstr "Import selhal. Požadované pole '%s' bylo prázdné." #~ msgid "Learning" #~ msgstr "Učení" #~ msgid "Made a mistake. Back two steps." #~ msgstr "Udělal(a) jsem chybu. Dva kroky zpět." #~ msgid "Next due" #~ msgstr "Další opakování" #~ msgid "Number of hours to space this card apart from others." #~ msgstr "Počet hodin, kterými oddělit opakování této kartičky od ostatních." #~ msgid "Please double-check your username." #~ msgstr "Prosím dvakrát zkontrolujte přihlašovací jméno" #~ msgid "Please ensure all cards have a unique name." #~ msgstr "Zajistěte, aby všechny kartičky měly jedinečný název" #~ msgid "Please ensure all fields have a unique name." #~ msgstr "Prosím zajistěte, aby všechna pole měla jedinečný název" #~ msgid "Please save the current file." #~ msgstr "Prosím uložte aktuální soubor." #~ msgid "Question/Answer:" #~ msgstr "Otázka/odpověď" #~ msgid "Read-only. Please use Deck -> Save As" #~ msgstr "Pouze ke čtení. Použijte Balík -> Uložit jako" #~ msgid "Remembered after thinking for a while." #~ msgstr "Vpomněl(a) jsem si po chvíli přemýšlení" #~ msgid "Remembered easily - ready to level up." #~ msgstr "Vzpomněl(a) jsem si snadno - o stupeň výše" #~ msgid "Remembered easily." #~ msgstr "Vzpomněl jsem si snadno." #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Opačný směr" #~ msgid "Reviewing" #~ msgstr "Opakování" #~ msgid "S&ync" #~ msgstr "S&ynchronizovat" #~ msgid "Sample" #~ msgstr "Vzor" #~ msgid "Saving failed" #~ msgstr "Ukládání selhalo" #, fuzzy #~ msgid "Sending payload (local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards).." #~ msgstr "Synchronizace dokončeena. Odesláno %(a)d/%(b)d, přijato %(c)d/%(d)d kartiček" #~ msgid "Sort..." #~ msgstr "Seřadit..." #~ msgid "Special features used by the field." #~ msgstr "Zvláštní vlastnosti použité polem." #~ msgid "Special features used by the model." #~ msgstr "Zvláštní vlastnosti použité modelem" #~ msgid "Syncing deck metadata.." #~ msgstr "Synchronizuje metadata balíku" #~ msgid "Syncing deck scheduling data.." #~ msgstr "Synchronizuje plánovací data balíku" #~ msgid "Syncing facts metadata.." #~ msgstr "Synchronizuji metadata výrazů..." #~ msgid "Syncing facts.." #~ msgstr "Synchronizuji výrazy..." #~ msgid "" #~ "Syncing failed halfway through. If it fails again, please\n" #~ "email your deck to the Anki author.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Synchronizace během procesu selhala. Pokud znovu selže, prosím\n" #~ "pošlete svůj balík e-mailem autorovi Anki.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Syncing..done. Local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards." #~ msgstr "Synchronizace dokončeena. Odesláno %(a)d/%(b)d, přijato %(c)d/%(d)d kartiček" #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Štítek:" #~ msgid "This card has been scheduled for review in %s." #~ msgstr "Tato kartička byla naplánována pro opakování za %s." #~ msgid "" #~ "Unable to save file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nelze uložit soubor\n" #~ "%s" #~ msgid "Undo &last answer" #~ msgstr "Vrátit pos&lední podpověď" #~ msgid "Want to practice again in a few days." #~ msgstr "Chci procvičovat znovu za pár dní." #~ msgid "Want to practice again tomorrow." #~ msgstr "Chci procvičovat znovu zítra" #~ msgid "You can display new facts randomly or in the order they were added.
After the first review, they will be shown in order of priority." #~ msgstr "Můžete zobrazovat nové výrazy v náhodném pořadí nebo v pořadí, v jakém byla vložena.
Po prvním opakování se budou zobrazovat podle jejich priority."