# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anki 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-23 03:21+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-18 01:16+0100\n" "Last-Translator: Emmanuel JARRI \n" "Language-Team: LMS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: /home/laurent/Japonais\n" #: ui/help.py:158 #, fuzzy msgid "" "\n" "

Adding cards

\n" "Please enter some things you want to learn.\n" "

Shortcuts

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Tab change between fields.
Ctrl+Enter add the current card.
Esc close the dialog.
Ctrl+B bold
Ctrl+I italic
Ctrl+U underline
Alt+1 enable/disable card model 1
Alt+2 enable/disable card model 2
\n" "\n" "

Cards

Depending on the language you selected, more than one card may\n" "be generated. This allows you to practice both Production (trying to produce\n" "the target idea/phrase yourself), and Recognition (quickly recognizing and\n" "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n" "generated, click the rightmost button at the top." msgstr "" "\n" "

Ajout de cartes

\n" "Veuillez saisir certaines choses que vous souhaitez apprendre.\n" "

Raccourcis

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Tab passer au champ suivant
Ctrl+Enter ajouter la carte actuelle.
Esc fermer le dialogue.
Ctrl+B gras
Ctrl+I italique
Ctrl+U souligné
\n" "\n" "

Cartes

Selon la langue que vous avez sélectionnée, plus d'une carte peut être\n" "créée. Cela vous permet de vous entraîner aussi bien en 'Production'\n" "(essayer de produire vous-même l'idée ou la phrase cibles) qu'en 'Reconnaissance'\n" "(reconnaître et comprendre rapidement l'idée ou la phrase cibles). Pour modifier\n" "quelles cartes seront automatiquement créées, cliquez le bouton en haut à droite." #: ui/about.py:12 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" "Version %s
\n" "Visit website\n" msgstr "Anki est un programme de fiches de révision à répétition espacée conçu pour maximiser votre potentiel mémoriel.

Il est libre et gratuit, et sous la licence GPL.

Visiter le site web (en anglais)" #: ui/view.py:261 msgid "" "\n" "

Empty deck

The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n" "card' from the Edit menu." msgstr "" "\n" "

Paquet vide

Le paquet actuel ne contient pas de carte. Choisissez 'Ajouter \n" "carte' dans le menu Éditer." #: ui/help.py:135 #, fuzzy msgid "" "\n" "

Learning new cards

Anki is currently in 'learning mode'.\n" "

\n" "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n" "available.\n" "

\n" "More information\n" msgstr "" "\n" "

Apprendre de nouvelles cartes

Anki est actuellement en mode 'apprentissage'. Les cartes dont\n" "l'intervalle de rappel est de moins d'une semaine resteront dans ce mode jusqu'à ce que vous choisissiez\n" "'Je m'en suis souvenu facilement', aussi vous pouvez répéter une question à des intervalles de 1 à 5 jours\n" "auddi souvent que vous le souhaitez avant de continuer.\n" "

\n" "Outre la souris, vous pouvez également utiliser la barre d'espacement\n" "et les touches numériques.\n" "

\n" "More information\n" #: ui/help.py:144 msgid "" "\n" "

Reviewing

You are currently looking at a card you have seen before.\n" "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n" "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n" "remembering the cards is not wasted.

At the bottom of the main window, the\n" "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n" "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n" "studying new cards." msgstr "" "\n" "

Révision

Vous regardez actuellement une carte que vous avez déjà vue.\n" "À la différence des cartes nouvelles, il est important que vous essayiez de réviser\n" "les cartes déjà vues aussi tôt que possible, afin que vos efforts antérieurs pour\n" "vous rappeler des cartes ne soient pas perdus.

Au pied de la fenêtre principale,\n" "le nombre \"Restants\" indique combien de mots déjà révisés vous attendent aujourd'hui.\n" "Une fois que ce nombre atteint 0, vous pouvez fermer Anki, ou continuer\n" "d'étudier de nouvelles cartes." #: ui/status.py:221 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" #: forms/displayproperties.py:331 msgid " When adding/editing" msgstr "Lors de l'ajout/modification" #: forms/displayproperties.py:327 msgid " When quizzing/adding/editing" msgstr "Lors du questionnaire/ajout/modification" #: ui/main.py:1342 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" #: ui/cardlist.py:639 #, python-format msgid "%(del)d deleted." msgstr "%(del)d effacé." #: ui/deckproperties.py:71 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr "%(name)s [%(facts)d faits]" #: ui/main.py:1160 #, python-format msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(facts)d faits, %(cards)d cartes) - %(title)s" #: ui/exporting.py:62 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exporté." #: ui/cardlist.py:191 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "Il y a %s " #: ui/main.py:1319 #, python-format msgid "" "%s.\n" "Anki can only merge models if they have exactly\n" "the same field count and card count." msgstr "" "%s.\n" "Anki peut combiner des modèles uniquement\n" "s'ils ont le même nombre de champs et de cartes." #: forms/main.py:488 #, fuzzy msgid "&About.." msgstr "À &propos..." #: forms/deckproperties.py:356 forms/modelproperties.py:382 #: forms/modelproperties.py:401 msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #: forms/main.py:465 #, fuzzy msgid "&Add Facts.." msgstr "Ajouter un marqueur de fait..." #: ui/addcards.py:52 msgid "&Add cards" msgstr "&Ajouter cartes" #: forms/main.py:452 #, fuzzy msgid "&Advanced" msgstr "&Ajouter" #: forms/main.py:489 #, fuzzy msgid "&Card Statistics" msgstr "Statistiques de &carte" #: forms/main.py:459 msgid "&Close" msgstr "Fermer" #: forms/main.py:448 msgid "&Deck" msgstr "Paquet" #: forms/main.py:490 #, fuzzy msgid "&Deck Properties.." msgstr "Propriétés de paquet" #: forms/main.py:484 #, fuzzy msgid "&Deck Statistics" msgstr "Statistiques du paquet" #: forms/deckproperties.py:358 forms/modelproperties.py:383 #: forms/modelproperties.py:402 msgid "&Delete" msgstr "Effacer" #: forms/deckproperties.py:357 forms/main.py:447 msgid "&Edit" msgstr "Modifi&er" #: forms/main.py:468 #, fuzzy msgid "&Edit Facts.." msgstr "Faits.." #: forms/main.py:508 #, fuzzy msgid "&Forum.." msgstr "&Forum..." #: forms/main.py:493 #, fuzzy msgid "&Graphs.." msgstr "&Graphiques" #: forms/main.py:446 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: forms/importing.py:127 #, fuzzy msgid "&Import" msgstr "Importer" #: forms/main.py:492 #, fuzzy msgid "&Import.." msgstr "&Importer..." #: forms/main.py:483 #, fuzzy msgid "&Kanji Statistics" msgstr "Statistiques sur les Kanji" #: forms/main.py:451 msgid "&Lookup" msgstr "Rechercher" #: forms/main.py:498 msgid "&Mark Card" msgstr "&Marquer la carte" #: forms/main.py:501 #, fuzzy msgid "&Model Properties.." msgstr "Propriétés de &modèle..." #: forms/main.py:455 #, fuzzy msgid "&New.." msgstr "&Nouveau" #: forms/main.py:457 #, fuzzy msgid "&Open.." msgstr "&Ouvrir..." #: forms/main.py:470 #, fuzzy msgid "&Preferences.." msgstr "&Préférences..." #: forms/main.py:486 #, fuzzy msgid "&Report Bug.." msgstr "Signaler un bogue..." #: forms/main.py:461 msgid "&Save" msgstr "&Enregistrer" #: forms/cardlist.py:171 msgid "&Search" msgstr "&Recherche" #: forms/main.py:485 #, fuzzy msgid "&Start Here.." msgstr "Commencer ici..." #: forms/main.py:499 msgid "&Suspend fact" msgstr "&Suspendre le fait" #: forms/main.py:450 msgid "&Tools" msgstr "Ou&tils" #: forms/main.py:507 msgid "&Undo last answer" msgstr "Annuler réponse précédente" #: ui/cardlist.py:189 msgid "(new card)" msgstr "(carte nouvelle)" #: forms/main.py:473 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&expression sur ALC" #: forms/main.py:481 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...sélection de &kanji sur Edict" #: forms/main.py:475 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...traduction sur ALC" #: forms/main.py:477 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&sélection sur ALC" #: forms/main.py:479 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...sélection de mot sur Edict" #: ui/modelproperties.py:246 msgid "; disabled" msgstr "; désactivé" #: ui/main.py:823 msgid "Missing Kanji
" msgstr "Kanji manquant
" #: ui/main.py:383 #, python-format msgid "%(ease0)s" msgstr "%(ease0)s" #: ui/main.py:384 #, python-format msgid "%(ease1)s" msgstr "%(ease1)s" #: ui/main.py:385 #, python-format msgid "%(ease2)s" msgstr "%(ease2)s" #: ui/main.py:386 #, python-format msgid "%(ease3)s" msgstr "%(ease3)s" #: ui/main.py:387 #, python-format msgid "%(ease4)s" msgstr "%(ease4)s" #: ui/modelchooser.py:52 msgid "Cards:" msgstr "Cartes :" #: ui/modelchooser.py:23 msgid "Model:" msgstr "Modèle:" #: forms/modelproperties.py:411 msgid "Answer format?" msgstr "Format des réponses ?" #: forms/modelproperties.py:376 msgid "Card spacing?" msgstr "Espacement des cartes ?" #: ui/cardlist.py:534 msgid "Card-specific tags" msgstr "Marqueurs de carte" #: forms/modelproperties.py:373 forms/modelproperties.py:392 #: forms/modelproperties.py:408 msgid "Description" msgstr "Description" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "Easy" msgstr "Facile" #: forms/exporting.py:53 msgid "Export format:" msgstr "Format d'exportation" #: forms/modelproperties.py:374 forms/modelproperties.py:395 msgid "Features?" msgstr "Fonctionnalités ?" #: forms/importing.py:121 msgid "File to import:" msgstr "Fichier à importer :" #: forms/deckproperties.py:346 msgid "Hard" msgstr "Difficile" #: ui/main.py:356 msgid "How well did you remember?" msgstr "Vous en êtes vous bien rappelé ?" #: forms/exporting.py:54 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limiter aux marqueurs:" #: forms/deckproperties.py:350 msgid "Made a mistake (1) on a mature? card" msgstr "Erreur (1) sur une carte ? mature" #: forms/deckproperties.py:349 msgid "Made a mistake (1) on a young? card" msgstr "Made a mistake (1) on a young? jeune " #: forms/deckproperties.py:352 msgid "Maximum failed cards?" msgstr "Maximum de cartes échouées en attente?" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "Medium" msgstr "Intermédiaire" #: forms/modelproperties.py:412 msgid "Name/tag?" msgstr "Nom/tag ?" #: forms/modelproperties.py:372 forms/modelproperties.py:391 msgid "Name" msgstr "Nom" #: forms/deckproperties.py:336 msgid "Number of new cards per day" msgstr "Nombre de nouvelles cartes par jour" #: forms/modelproperties.py:396 msgid "Numeric?" msgstr "Numérique ?" #: forms/modelproperties.py:413 msgid "Question format?" msgstr "Format des questions ?" #: forms/modelproperties.py:409 msgid "Question hiding" msgstr "Masquage de la question" #: forms/modelproperties.py:393 msgid "Required?" msgstr "Obligatoires ?" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "Show failed cards early?" msgstr "Revoir plus tôt les cartes échouées ?" #: ui/cardlist.py:539 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: ui/cardlist.py:529 msgid "Tags" msgstr "Marqueurs" #: forms/modelproperties.py:375 msgid "Tags?" msgstr "Tags ?" #: forms/deckproperties.py:348 msgid "Totally forgot (0)" msgstr "Complètement oublié (0)" #: forms/importing.py:123 msgid "Type of file:" msgstr "Type de fichier:" #: forms/modelproperties.py:389 msgid "Unique?" msgstr "Unique ?" #: ui/graphs.py:178 msgid "

Added cards

" msgstr "

Cartes ajoutées

" #: forms/preferences.py:307 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Préférences avancées

" #: ui/update.py:132 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" #: forms/preferences.py:293 msgid "

Autosaving

Anki can save your progress automatically." msgstr "

Auto-enregistrement

Anki peut enregistrer automatiquement votre avancement." #: forms/changemap.py:40 msgid "

Available fields

Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost." msgstr "

Champs disponibles

Veuillez choisir dans quel champ vous souhaitez importer. Si vous choisissez \"Supprimer le champ\", toutes les données de ce champ seront perdues." #: ui/main.py:130 msgid "

Building revision queue..

" msgstr "" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Card ease

" msgstr "

Facilité de la carte

" #: ui/graphs.py:170 msgid "

Card intervals

" msgstr "

Intervalles de carte

" #: forms/modelproperties.py:399 msgid "

Card models

" msgstr "

Modèles de carte

" #: ui/graphs.py:161 msgid "

Cumulative view of due cards

" msgstr "

Vue cumulée des échéances de cartes" #: ui/main.py:840 msgid "

Current card

" msgstr "

Carte actuelle

" #: forms/deckproperties.py:325 msgid "

Deck description

" msgstr "

Description du paquet

" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "

Delay on mistake

The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes." msgstr "

Délai sur erreur

Le temps écoulé avant qu'Anki ne vous montre une carte où vous vous étiez trompé. Par défaut, 10 minutes." #: ui/graphs.py:151 msgid "

Due cards

" msgstr "

Cartes à échéance

" #: ui/status.py:73 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Durée estimée

C'est le temps qu'il vous faudra pour terminer le mode courant à votre rythme actuel." #: forms/deckproperties.py:351 #, fuzzy msgid "

Failed card limit & collapsing

" msgstr "

Limite pour l'entraînement final et les cartes en échec

" #: forms/modelproperties.py:380 msgid "

Fields

" msgstr "

Champs

" #: ui/help.py:153 msgid "" "

Final review

You are now being\n" "shown cards that are due soon (in the next 5 hours by default). This includes\n" "any cards you failed recently. You can answer them now, or come back later -\n" "it's up to you." msgstr "" "

Dernière revue

Vous allez voir les cartes\n" "à revoir bientôt (dans les 5 prochaines heures par default).\n" "Ceci inclut les cartes auxquelles vous avez échoué. Vous pouvez les revoir tout de suite,\n" "ou attendre plus tard, selon votre goût." #: ui/graphs.py:186 msgid "

First answered

" msgstr "

Première réponse

" #: forms/preferences.py:283 msgid "

Interface language

The language for the user interface: dialogs, menus, etc." msgstr "

Langue de l'interface

La langue de l'interface utilisateur : dialogues, menus, etc." #: ui/main.py:843 msgid "

Last card

" msgstr "

Dernière carte

" #: forms/modelproperties.py:371 msgid "

Model properties

" msgstr "

Propriétés de modèle

" #: forms/deckproperties.py:355 msgid "

Models

Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them." msgstr "

Modèles

Les modèles définissent le genre d'informations que vous étudiez, et la façon de vous les présenter. Les modèles peuvent aller d'une simple représentation d'une fiche de révision unique avec un côté \"recto\" et un \"verso\" à des modèles plus complexes spécifiques d'un domaine : un modèle pour les verbes russes pourra définir deux formes de verbes, et vous tester sur les deux." #: forms/deckproperties.py:335 #, fuzzy msgid "

New cards

" msgstr "

Cartes à échéance

" #: ui/status.py:194 #, python-format msgid "" "

Performance

\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n" "

Reviews today

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "

Priorities

A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize?" msgstr "

Priorités

Liste de tags séparés par des virgules?" #: ui/status.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "

Remaining cards

The number of cards left to answer.

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(successive)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards.
There are %(spaced)d spaced cards.
There are %(suspended)d suspended cards." msgstr "

Cartes restantes

Le nombre de cartes auxquelles vous devez répondre.

Il y a %(old)d cartes à réviser.
Il y a %(new)d nouvelles cartes.
Il y a %(spaced)d cartes espacées.
Il y a %(suspended)d cartes suspendues." #: forms/preferences.py:288 msgid "

Standard colours

These colours are used for all decks." msgstr "

Couleurs standard

Ces couleurs sont utilisées pour tous les paquets." #: forms/preferences.py:284 msgid "

Standard fonts

See 'display properties' for deck specific font preferences." msgstr "

Police standard

Voir 'afficher les propriétés' pour les préférences de police, spécifiques à un paquet." #: forms/preferences.py:299 msgid "

Synchronisation

Synchronisation enables you to access your deck from the web and your mobile phone. You can create a free account." msgstr "

Synchronisation

Synchroniser vous permet d'accéder à votre paquet depuis le Web et votre téléphone mobile. Vous pouvez créer gratuitement un compte." #: forms/deckproperties.py:326 msgid "

Synchronisation

Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access." msgstr "

Synchronisation

Synchroniser vous permet d'utiliser votre paquet simultanément depuis plusieurs ordinateurs. Vous pouvez aussi l'effectuer pour étudier depuis le Web, pour les moments où vous n'êtes pas chez vous. Vous pouvez également étudier depuis votre téléphone mobile si votre téléphone dispose d'un accès Internet." #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Modifications non enregistrées

Il y a des modifications\n" " non enregistrées. Souhaitez-vous les enregistrer,\n" " les jeter, ou annuler cette opération ? " #: ui/view.py:193 msgid "" "

Welcome to Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "Anki is a tool which will help you remember things as quickly and easily as\n" "possible. Anki works by asking you questions. After answering a question,\n" "Anki will ask how well you remembered. If you made a mistake or had difficulty\n" "remembering, Anki will show you the question again after a short amount of\n" "time. If you answered the question easily, Anki will wait for a number of days\n" "before asking you again. Each time you successfully remember something, the\n" "time before you see it again will get bigger.\n" "
\n" "\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Open a sample deck

\n" "\n" "

Open an existing deck

\n" "\n" "\n" "

Create a new deck

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "

Adding material

\n" "There are three ways to add material to Anki: typing it in yourself, using a\n" "pre-made Anki deck, or importing word lists that you find on the internet.\n" "

\n" "\n" "For language learning, it's a good idea to add material yourself, from sources\n" "like a textbook or a TV show. By adding words that you see or hear in context,\n" "you also learn how they are used. While it may be tempting to use a big,\n" "pre-made vocabulary list to save time, learning words and grammar in context\n" "will ensure you can use them naturally.\n" "

\n" "\n" "So if you're learning a language, consider adding material you want to learn\n" "into Anki by yourself. Initially the time required to type in material may\n" "seem daunting, but it's a small amount of time compared to the time you'll\n" "save by not forgetting.\n" "

\n" msgstr "" "

Bienvenue dans Anki !

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "Anki est un utilitaire qui vous aidera à améliorer votre mémorisation des choses que vous souhaitez apprendre.\n" "Anki fonctionne en vous posant des questions, auxquelles vous devrez répondre en vous auto-évaluant.\n" "Selon votre facilité à vous souvenir de la (ou des) réponse(s) à la question, Anki vous reposera la même question\n" "plus ou moins tôt. En cas d'erreur, la question réapparaîtra plusieurs heures après ou le lendemain.\n" "En cas de bonne réponse, la question ne réapparaîtra que plusieurs jours après, jusqu'à plusieurs mois\n" "lorsque vous connaitrez la carte par coeur. Meilleure est la mémorisation, plus longue est la période avant réapparition.\n" "Anki nécessite une période de prise en main de quelques jours, mais rend l'apprentissage facile, efficace et non rébarbatif.\n" "
\n" "\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Ouvrir un paquet exemple

\n" "\n" "

Ouvrir un paquet existant

\n" "\n" "\n" "

Créer un nouveau paquet

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "

Ajouter des cartes

\n" "Vous pouvez ajouter du contenu de 3 manières :
\n" "- saisir vos propres cartes
\n" "- utiliser des paquets déjà conçus
\n" "- importer des listes de données trouvées sur Internet.
\n" "
Comme pour tout apprentissage, il est conseillé et plus efficace de saisir soi-même ses propres cartes.\n" "

\n" "\n" "Pour l'apprentissage des langues, il est intéressant d'ajouter du contenu depuis\n" "différentes sources, telles les livres, les émissions télévisées, etc.\n" "Ceci afin de mémoriser également le contexte associé à ces mots, et ainsi faciliter leur utilisation future.\n" "A contrario d'un paquet déjà constitué, apprendre les mots dans leur contexte \n" "vous assure de les utiliser naturellement par la suite.\n" "

\n" "\n" "Le temps requis pour intégrer soi-même des cartes est un investissement\n" "qui peut paraître décourageant, mais c'est en fait un gain de temps\n" "par rapport au temps gagné à ne pas oublier !\n" "

\n" #: forms/addmodel.py:60 msgid "

What would you like to study?

" msgstr "

Que souhaitez-vous étudier ?

" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "

Where should we synchronize to?

" msgstr "

Vers où devrions-nous synchroniser ?

" #: ui/status.py:206 #, python-format msgid "" "

All Reviews

\n" "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s
\n" "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "

High priority

" msgstr "

Priorité haute

" #: forms/deckproperties.py:332 #, fuzzy msgid "

Low priority

" msgstr "

Propriétés de modèle

" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "

Suspended

" msgstr "

Suspendu

" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "

Very high priority

" msgstr "

Priorité très haute

" #: ui/importing.py:186 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:108 msgid "

Hide this" msgstr "

Cacher ceci" #: forms/modelproperties.py:381 msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc." msgstr "Une fiche de révision comprend plusieurs champs, tels que \"signification\", \"notes\", etc." #: forms/addmodel.py:61 msgid "A pre-made quiz style." msgstr "Un modèle de test tout prêt" #: forms/addmodel.py:62 msgid "A simple front-to-back quiz style." msgstr "Un modèle simple de test recto-verso" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "À propos de Anki" #: ui/main.py:337 msgid "About right" msgstr "À peu près correct" #: forms/cardlist.py:173 msgid "Actions on selected.." msgstr "Actions sur la sélection de.." #: forms/main.py:466 msgid "Add Cards" msgstr "Ajouter cartes" #: forms/cardlist.py:183 msgid "Add Missing Active Cards" msgstr "Ajouter cartes actives manquantes" #: forms/cardlist.py:179 forms/cardlist.py:180 msgid "Add Tag.." msgstr "Ajouter un marqueur..." #: ui/modelchooser.py:37 msgid "Add a new model" msgstr "Ajouter un nouveau modèle" #: ui/facteditor.py:123 #, fuzzy msgid "Add a picture (Ctrl+p)" msgstr "Ajouter une image" #: ui/facteditor.py:456 msgid "Add an image" msgstr "Ajouter une image" #: ui/facteditor.py:468 msgid "Add audio" msgstr "Ajouter un son" #: ui/facteditor.py:133 #, fuzzy msgid "Add audio (Ctrl+s)" msgstr "Ajouter un son" #: ui/addcards.py:90 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Ajouté %(num)d carte(s) pour '%(str)s'." #: forms/preferences.py:315 msgid "Advanced Settings" msgstr "Préférences avancées" #: ui/facteditor.py:336 msgid "All fields valid" msgstr "Champs corrects" #: ui/cardlist.py:305 #, fuzzy msgid "All tags" msgstr "Inclure les marqueurs" #: ui/main.py:601 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: ui/addcards.py:59 msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" #: ui/modelchooser.py:56 msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Alt+E" msgstr "Alt+E" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Alt+M" msgstr "Alt+M" #: ui/main.py:497 #, python-format msgid "" "An error occurred while upgrading:\n" "%s" msgstr "" "Erreur lors de la mise à jour:\n" "%s" #: forms/addmodel.py:63 msgid "An existing online deck." msgstr "Un paquet en ligne existant." #: forms/addmodel.py:59 forms/main.py:445 forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: forms/addcards.py:141 msgid "Anki - Add Cards" msgstr "Anki - Ajouter cartes" #: forms/cardlist.py:170 msgid "Anki - Edit Deck" msgstr "Anki - Modifier paquet" #: ui/cardlist.py:368 #, python-format msgid "Anki - Edit Deck (%(cur)d of %(tot)d cards shown)" msgstr "Anki - Modifier le paquet (%(cur)d cartes sur %(tot)d visibles)" #: ui/main.py:743 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki n'a pas pu enregistrer votre fichier de configuration:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:316 msgid "Answer" msgstr "Réponse" #: forms/displayproperties.py:325 msgid "Answer alignment" msgstr "Alignement de la réponse" #: forms/displayproperties.py:320 msgid "Answer colour" msgstr "Couleur de la réponse" #: ui/cardlist.py:321 msgid "Answer count" msgstr "Nombre de réponses" #: forms/displayproperties.py:321 msgid "Answer font" msgstr "Police de la réponse" #: forms/displayproperties.py:319 msgid "Answer size" msgstr "Taille de la réponse" #: forms/main.py:471 msgid "Application-wide preferences." msgstr "Préférences de l'application" #: ui/sync.py:108 msgid "Applying reply.." msgstr "Application de la réponse.." #: forms/preferences.py:304 msgid "Autosave and Synchronisation" msgstr "Auto-enregistrement et synchronisation" #: forms/preferences.py:291 msgid "Background colour" msgstr "Couleur de fond" #: ui/facteditor.py:70 #, fuzzy msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Texte en gras" #: ui/lookup.py:21 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Impossible de rechercher une sélection contenant un retour à la ligne." #: ui/modelproperties.py:247 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Carte %(num)d (%(name)s): utilisée %(cards)d fois%(status)s" #: ui/modelproperties.py:318 ui/modelproperties.py:347 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Carte %d" #: forms/preferences.py:287 msgid "Card editor" msgstr "Éditeur de carte" #: forms/displayproperties.py:317 msgid "Card properties" msgstr "Propriétés de carte" #: forms/displayproperties.py:316 msgid "Card:" msgstr "Carte:" #: forms/modelproperties.py:414 msgid "Cards" msgstr "Cartes" #: forms/cardlist.py:175 msgid "Cards.." msgstr "Cartes.." #: ui/importing.py:188 msgid "Change" msgstr "&Changer..." #: forms/changemap.py:39 msgid "Change field mapping" msgstr "Changer la correspondance des champs" #: forms/main.py:510 msgid "Check Database Integrity" msgstr "Vérifier la cohérence de la base de données" #: forms/main.py:513 #, fuzzy msgid "Check Media Database.." msgstr "Vérifier la cohérence de la base de données" #: forms/importing.py:122 #, fuzzy msgid "Choose &file..." msgstr "Choisissez le fichier.." #: ui/exporting.py:53 msgid "Choose file to export to" msgstr "Choisissez le fichier d'export" #: ui/importing.py:81 msgid "Choose file..." msgstr "Choisissez le fichier.." #: ui/importing.py:130 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Cliquez sur le bouton de fermeture ou importez un autre fichier.\n" "\n" #: ui/status.py:113 msgid "" "Click this button to customize\n" "the way Anki shows you cards." msgstr "" #: ui/addcards.py:62 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ui/addcards.py:114 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Fermer en perdant la saisie en cours ?" #: ui/main.py:333 msgid "Completely forgot" msgstr "Complètement oublié." #: ui/sync.py:61 msgid "Connecting.." msgstr "Connexion.." #: ui/sync.py:144 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Créer '%s' sur le serveur" #: ui/cardlist.py:565 #, fuzzy, python-format msgid "Created: %(c)s ago
Next due: %(n)s
Interval: %(i)0.0f days
Average: %(a)s
Total: %(t)s
Reviews: %(cor)d/%(tot)d
Successive: %(suc)d" msgstr "Créée il y a %(c)s
Échéance : %(n)s
Intervalle : %(i)0.0f jours
Moyenne: %(a)s
Total : %(t)s
Révisions : %(cor)d/%(tot)d
Successive: %(suc)d" #: ui/cardlist.py:317 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: forms/main.py:474 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:476 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:478 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:480 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:482 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: forms/main.py:467 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: ui/main.py:1177 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/main.py:469 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ui/addcards.py:57 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Entrée" #: forms/main.py:456 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:458 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/main.py:472 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:454 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: forms/main.py:506 #, fuzzy msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+1" #: ui/addcards.py:55 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Retour" #: forms/main.py:462 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/main.py:460 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:464 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: ui/facteditor.py:71 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:152 msgid "Ctrl+e" msgstr "Ctrl+e" #: ui/facteditor.py:82 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:142 msgid "Ctrl+l" msgstr "Ctrl+l" #: ui/facteditor.py:163 msgid "Ctrl+m" msgstr "Ctrl+m" #: ui/facteditor.py:120 msgid "Ctrl+p" msgstr "Ctrl+p" #: ui/facteditor.py:102 msgid "Ctrl+r" msgstr "Ctrl+r" #: ui/facteditor.py:130 msgid "Ctrl+s" msgstr "Ctrl+s" #: ui/facteditor.py:93 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: forms/cardlist.py:177 msgid "Current &Fact" msgstr "Fait actuel" #: forms/cardlist.py:176 msgid "Current Card" msgstr "Carte actuelle" #: forms/main.py:502 msgid "Customize card layout, fields, etc." msgstr "Personnaliser la disposition des cartes, des champs, etc." #: forms/main.py:496 msgid "Customize fonts, colours and alignment." msgstr "Personnaliser les polices, les couleurs et l'alignement." #: forms/main.py:491 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models." msgstr "Personnaliser la synchro, la planification, les priorités et les modèles." #: ui/preferences.py:26 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: ui/main.py:666 ui/main.py:706 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Fichiers de paquets (*.anki)" #: ui/graphs.py:133 msgid "Deck graphs" msgstr "Graphiques de paquet" #: ui/main.py:696 msgid "Deck is not modified." msgstr "Le paquet n'est pas modifié." #: forms/cardlist.py:181 forms/cardlist.py:182 msgid "Delete Tag.." msgstr "Supprimer le marqueur.." #: forms/deckproperties.py:328 msgid "Description && Synchronisation" msgstr "Description && Synchronisation" #: ui/sync.py:100 msgid "Determining differences.." msgstr "Détermination des différences.." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" #: ui/main.py:335 msgid "Difficult" msgstr "Difficile" #: ui/cardlist.py:322 msgid "Difficulty" msgstr "Difficulté" #: ui/modelproperties.py:308 msgid "Disa&ble" msgstr "Désactiver" #: ui/importing.py:27 msgid "Discard field" msgstr "Supprimer le champ" #: forms/main.py:495 #, fuzzy msgid "Disp&lay Properties.." msgstr "Afficher les propriétés" #: ui/help.py:104 msgid "Don't show this again." msgstr "Ne plus afficher ce message" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "Downloading anki updater - %d%% complete." msgstr "Téléchargement de la mise à jour de anki - complet à %d%%." #: ui/cardlist.py:319 msgid "Due date" msgstr "Date d'échéance" #: forms/main.py:453 msgid "E&xit" msgstr "&Quitter" #: ui/status.py:181 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Fin prévue: %(timeLeft)s" #: ui/main.py:339 msgid "Easy" msgstr "Facile" #: forms/modelproperties.py:407 msgid "Edit card" msgstr "Modifier carte" #: forms/deckproperties.py:324 msgid "Edit deck properties" msgstr "Modifier les propriétés d'un paquet" #: ui/modelchooser.py:44 msgid "Edit the current model" msgstr "Modifier le modèle en cours" #: ui/lookup.py:25 msgid "Empty selection." msgstr "Sélection vide" #: ui/modelproperties.py:310 msgid "Ena&ble" msgstr "Activer" #: ui/preferences.py:25 msgid "English" msgstr "Anglais" #: ui/cardlist.py:601 msgid "Enter tag(s) to add to each card:" msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à ajouter à chaque carte :" #: ui/cardlist.py:596 msgid "Enter tag(s) to add to each fact:" msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à ajouter à chaque fait :" #: ui/cardlist.py:611 msgid "Enter tag(s) to delete from each card:" msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à effacer de chaque carte :" #: ui/cardlist.py:606 msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:" msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à effacer de chaque fait :" #: ui/main.py:478 msgid "Error building queue. Attempting recovery.." msgstr "Erreur de construction de file d'attente. Tentative de récupération ..." #: ui/main.py:74 msgid "Error running initHook. Broken plugin?" msgstr "Erreur à l'exécution de initHook. Plugin cassé ?" #: forms/main.py:494 msgid "Expor&t..." msgstr "E&xporter..." #: forms/exporting.py:52 msgid "Export" msgstr "E&xporter..." #: ui/exporting.py:38 msgid "Export to..." msgstr "E&xporter vers..." #: forms/cardlist.py:174 msgid "Facts.." msgstr "Faits.." #: ui/sync.py:97 msgid "Fetching summary from server.." msgstr "Récupération du résumé sur le serveur.." #: ui/displayproperties.py:183 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Champ %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:68 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Champ %(num)d: %(name)s [%(cards)s non vides]" #: ui/modelproperties.py:126 ui/modelproperties.py:148 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Champ %d" #: ui/cardlist.py:325 #, python-format msgid "Field '%s'" msgstr "Champ '%s'" #: ui/importing.py:181 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Le champ %d du fichier est :" #: forms/importing.py:126 msgid "Field mapping" msgstr "Correspondance des champs" #: forms/modelproperties.py:388 msgid "Field properties" msgstr "Propriétés du champ" #: forms/addcards.py:142 forms/displayproperties.py:326 #: forms/modelproperties.py:398 msgid "Fields" msgstr "Champs" #: forms/displayproperties.py:315 msgid "Fonts and colours" msgstr "Polices et couleurs" #: ui/facteditor.py:101 #, fuzzy msgid "Foreground colour (Ctrl+r)" msgstr "Couleur d'avant-plan" #: ui/preferences.py:27 msgid "French" msgstr "Français" #: ui/main.py:875 msgid "Generating report (may take time).." msgstr "Génération du rapport (peut être long).." #: ui/preferences.py:28 msgid "German" msgstr "allemand" #: forms/preferences.py:311 msgid "Hide interval of last card" msgstr "Cacher l'interval de la dernière carte" #: forms/preferences.py:310 #, fuzzy msgid "Hide next interval when showing answer buttons" msgstr "Cacher la question en montrant la réponse" #: forms/preferences.py:312 #, fuzzy msgid "Hide question/answer of last card" msgstr "Cacher la question en montrant la réponse" #: forms/modelproperties.py:410 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Cacher la question en montrant la réponse" #: ui/update.py:141 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignorer cette mise à jour" #: ui/facteditor.py:455 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: forms/importing.py:119 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ui/importing.py:124 #, python-format msgid "Import failed: %s" msgstr "%s: échec de l'importation" #: ui/importing.py:87 msgid "Import file" msgstr "Importer un fichier" #: forms/importing.py:120 msgid "Import options" msgstr "Options d'importation" #: ui/importing.py:128 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n" msgstr "Importation terminée. %(num)d cartes importées de %(file)s.\n" #: ui/importing.py:119 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Échec de l'importation.\n" #: ui/importing.py:106 msgid "Importing. Anki will freeze for a while.." msgstr "Importation. Anki va faire la sieste pendant un moment.." #: forms/exporting.py:55 msgid "Include scheduling information" msgstr "Inclure les données de planification.." #: forms/exporting.py:56 msgid "Include tags" msgstr "Inclure les marqueurs" #: forms/deckproperties.py:337 #, fuzzy msgid "Initial times" msgstr "Première fois" #: forms/preferences.py:286 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: forms/preferences.py:289 msgid "Interface colour" msgstr "Couleur de l'interface" #: ui/cardlist.py:320 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #: ui/facteditor.py:81 #, fuzzy msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Texte en italique" #: ui/preferences.py:29 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: ui/preferences.py:30 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #: forms/preferences.py:292 msgid "Language, Fonts and Colours" msgstr "Langue, polices et couleurs" #: forms/preferences.py:285 msgid "Last card" msgstr "Carte précédente" #: forms/preferences.py:290 msgid "Last card colour" msgstr "Couleur de la carte précédente" #: ui/facteditor.py:141 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l)" msgstr "Ctrl+l" #: ui/facteditor.py:151 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+e)" msgstr "Équation LaTeX" #: ui/facteditor.py:162 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+m)" msgstr "Environnement maths de LaTeX" #: ui/main.py:855 msgid "Loading graphs (may take time).." msgstr "Chargement des graphiques (peut être long).." #: ui/importing.py:132 msgid "Log of import:\n" msgstr "Journal de l'importation:\n" #: ui/lookup.py:56 #, python-format msgid "Looking %s up on ALC.." msgstr "Recherche de %s sur ALC.." #: ui/lookup.py:44 #, python-format msgid "Looking %s up on edict.." msgstr "Recherche de %s sur edict.." #: ui/main.py:334 msgid "Made a mistake" msgstr "J'ai fait une erreur" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Appliquer sur %s" #: forms/deckproperties.py:342 forms/deckproperties.py:343 #: forms/deckproperties.py:345 msgid "Max" msgstr "Max" #: forms/main.py:512 #, fuzzy msgid "Merge Models.." msgstr "Synchronisation des modèles.." #: ui/main.py:1317 msgid "Merge complete." msgstr "Combinaison effectuée." #: ui/sync.py:148 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Fusionner avec '%s' sur le serveur" #: forms/deckproperties.py:338 forms/deckproperties.py:339 #: forms/deckproperties.py:344 msgid "Min" msgstr "Min" #: forms/modelproperties.py:378 msgid "Minimum interval multiplier?" msgstr "Multiple d'interval minimum?" #: forms/modelproperties.py:377 msgid "Minimum spacing?" msgstr "Espacement minimum?" #: ui/modelproperties.py:442 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: forms/modelproperties.py:370 msgid "Model Properties" msgstr "Propriétés du modèle" #: forms/modelproperties.py:379 msgid "Model properties" msgstr "Propriétés du modèle" #: forms/deckproperties.py:359 msgid "Models" msgstr "Modèles" #: ui/cardlist.py:318 msgid "Modified date" msgstr "Date modifiée" #: forms/modelproperties.py:385 forms/modelproperties.py:404 msgid "Move &Up" msgstr "Monter" #: forms/modelproperties.py:387 forms/modelproperties.py:406 msgid "Move Dow&n" msgstr "Descendre" #: forms/modelproperties.py:405 msgid "Move selected card model down" msgstr "Descendre ce modèle" #: forms/modelproperties.py:403 msgid "Move selected card model up" msgstr "Monter ce modèle" #: forms/modelproperties.py:386 msgid "Move selected field down" msgstr "Descendre ce champs" #: forms/modelproperties.py:384 msgid "Move selected field up" msgstr "Monter ce champs" #: ui/main.py:336 #, python-format msgid "Next in %(ease2)s" msgstr "Suivante dans %(ease2)s" #: ui/main.py:338 #, python-format msgid "Next in %(ease3)s" msgstr "Suivante dans %(ease3)s" #: ui/main.py:340 #, python-format msgid "Next in %(ease4)s" msgstr "Suivante dans %(ease4)s" #: ui/main.py:846 msgid "No current card or last card." msgstr "Pas de carte actuelle ni précédente." #: ui/main.py:797 msgid "No expression in current card." msgstr "Aucune expression dans la carte en cours." #: ui/main.py:804 msgid "No meaning in current card." msgstr "Aucune signification dans la carte en cours." #: ui/main.py:1311 msgid "" "No models found to merge. If you want to merge models,\n" "all models must have the same name." msgstr "" "Aucuns modèles à combiner. Pour le faire les \n" "modèles doivent porter le même nom." #: ui/main.py:1289 msgid "" "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n" "they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n" "sent to the server." msgstr "" #: ui/main.py:994 msgid "Not syncing, username or password unset." msgstr "Pas de synchronisation, le nom d'utilisateur ou le mot de passe n'ont pas été saisis." #: forms/modelproperties.py:400 msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information." msgstr "Anki crée une ou plusieurs cartes pour chaque information que vous saisissez. Ici vous pouvez établir le nombre et l'apparence des cartes à créer. L'espacement est le temps qui doit s'écouler avant de montrer une autre carte concernant la même information." #: forms/main.py:449 msgid "Open &Recent" msgstr "&Récemment ouverts" #: forms/main.py:497 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Ouvrir l'exe&mple..." #: ui/main.py:669 msgid "Open deck" msgstr "Ouvrir le paquet" #: forms/main.py:487 msgid "Open the bug tracker." msgstr "Ouvrir le suivi de bogues." #: forms/main.py:511 msgid "Optimize Database" msgstr "Optimiser la base de données" #: forms/preferences.py:300 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ui/graphs.py:153 ui/graphs.py:163 ui/graphs.py:172 ui/graphs.py:180 #: ui/graphs.py:188 msgid "Period" msgstr "Période" #: ui/modelproperties.py:361 msgid "Please add a new card first." msgstr "Veuillez d'abord ajouter une autre carte." #: ui/modelproperties.py:161 msgid "Please add a new field first." msgstr "Veuillez d'abord ajouter un autre champ." #: ui/deckproperties.py:102 msgid "Please add another model first." msgstr "Veuillez d'abord ajouter un autre modèle." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Choisissez un champ sur lequel trier." #: ui/sync.py:45 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et votre mot de passe." #: ui/modelproperties.py:389 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Veuillez d'abord activer un modèle différent." #: ui/main.py:872 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Installez python-matplotlib pour accéder aux graphes." #: forms/preferences.py:282 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: forms/modelproperties.py:390 msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice" msgstr "M'empêcher d'ajouter la même chose deux fois dans ce champ." #: forms/modelproperties.py:394 msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank" msgstr "Empêcher l'ajout de nouvelles cartes si ce champ est vide." #: forms/displayproperties.py:335 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: forms/deckproperties.py:334 #, fuzzy msgid "Priorities && Suspending" msgstr "Priorités et report" #: ui/main.py:1296 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Problèmes détectés :\n" "%s" #: ui/cardlist.py:315 msgid "Question" msgstr "Question" #: forms/displayproperties.py:322 msgid "Question alignment" msgstr "Alignement de la question" #: forms/displayproperties.py:324 msgid "Question colour" msgstr "Couleur de la question" #: forms/displayproperties.py:318 msgid "Question font" msgstr "Police de la question" #: forms/displayproperties.py:323 msgid "Question size" msgstr "Taille de la question" #: ui/status.py:149 msgid "Remaining: " msgstr "Restants : " #: forms/main.py:504 #, fuzzy msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Répéter le son de la réponse" #: forms/main.py:503 #, fuzzy msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Répéter le son de la &question" #: forms/main.py:505 msgid "Repeat las&t audio" msgstr "Répé&ter le son précédent" #: forms/cardlist.py:185 forms/cardlist.py:186 #, fuzzy msgid "Reset Progress" msgstr "&Réinitialiser l'avancement" #: forms/cardlist.py:172 msgid "S&ort" msgstr "&Tri" #: forms/main.py:509 #, fuzzy msgid "Save &As.." msgstr "Enregistrer &sous..." #: forms/preferences.py:297 msgid "Save after adding" msgstr "Enregistrer après avoir ajouté" #: forms/preferences.py:294 msgid "Save after answering" msgstr "Enregistrer après avoir répondu à" #: forms/main.py:463 msgid "Save and S&ync" msgstr "Enregistrer et synchroniser" #: ui/main.py:702 #, fuzzy msgid "Save deck" msgstr "Ouvrir le paquet" #: forms/preferences.py:295 msgid "Save when closing" msgstr "Enregistrer à la fermeture" #: ui/main.py:724 msgid "Saving.." msgstr "Enregistrement.." #: ui/main.py:728 msgid "Saving..done" msgstr "Sauvegarde.. terminée" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "Scheduling" msgstr "Planification" #: ui/sync.py:105 #, fuzzy msgid "Sending payload..." msgstr "Synchronisation des cartes.." #: ui/sync.py:49 msgid "Server is down or operation failed." msgstr "Le serveur est arrêté ou l'opération a échoué." #: ui/main.py:310 msgid "Show answer" msgstr "Montrer la réponse" #: forms/displayproperties.py:334 msgid "Show preview" msgstr "Prévisualiser" #: forms/preferences.py:314 #, fuzzy msgid "Show timer" msgstr "Montrer la réponse" #: forms/preferences.py:305 msgid "Show toolbar on startup" msgstr "Montrer la barre d'outils au démarrage" #: forms/preferences.py:313 msgid "Show tray icon" msgstr "Montrer l'icône systray" #: ui/facteditor.py:329 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Certains champs sont manquants ou non uniques." #: forms/modelproperties.py:397 msgid "Sort this field using numeric order instead of string order" msgstr "Trier ce champ dans l'ordre numérique au lieu de alphabétique" #: ui/facteditor.py:467 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Sons (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/preferences.py:31 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: forms/preferences.py:309 msgid "Start Edit Deck with only current card selected" msgstr "Editer le paquet seulement avec la carte courante" #: forms/addcards.py:143 forms/importing.py:128 msgid "Status" msgstr "Statut" #: forms/main.py:500 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor." msgstr "Arrêter de réviser cette carte jusqu'à ce qu'elle soit dé-suspendue dans l'éditeur." #: ui/sync.py:111 #, fuzzy msgid "Sync complete." msgstr "Combinaison effectuée." #: forms/preferences.py:302 msgid "Sync on close" msgstr "Synchroniser à la fermeture" #: forms/preferences.py:303 msgid "Sync on open" msgstr "Synchroniser à l'ouverture" #: ui/sync.py:91 msgid "Sync: nothing to do" msgstr "Synchronisation : rien à faire" #: forms/deckproperties.py:327 msgid "Synchronize this deck with name:" msgstr "Synchronisez ce paquet sous le nom :" #: ui/sync.py:125 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Échec de la synchronisation : %(a)s" #: forms/importing.py:125 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Tagger les faits avec des champs en double, plutôt que les supprimer" #: ui/facteditor.py:211 msgid "Tags" msgstr "Marqueurs" #: forms/importing.py:124 msgid "Tags to append:" msgstr "Tags à ajouter :" #: forms/preferences.py:308 msgid "Tall buttons (for touchscreen)" msgstr "Grands boutons (pour écran tactile)" #: ui/graphs.py:198 msgid "The amount of times you answered a card at each ease level." msgstr "Le nombre de fois où vous avez répondu à une carte à chaque niveau de facilité." #: ui/graphs.py:181 msgid "The number of cards added on a given day." msgstr "Le nombre de cartes ajoutées un jour donné." #: ui/graphs.py:154 msgid "" "The number of cards due each day over the period.\n" "Today is 0; cards less than zero are overdue." msgstr "" "Le nombre de cartes échues chaque jour pendant la période.\n" "Aujourd'hui est 0 ; les cartes inférieures à 0 ont dépassé leur échéance." #: ui/graphs.py:164 msgid "The number of cards due each day, assuming no study." msgstr "Le nombre de cartes échues chaque jour, en supposant que vous n'étudiez pas." #: ui/graphs.py:189 msgid "" "The number of cards first answered on a given day.\n" "This will be different to 'added cards' if you are\n" "using a pre-made deck." msgstr "" "Le nombre de cartes auxquelles vous avez répondu pour la première fois un jour donnée.\n" "Ce nombre sera différent de 'cartes ajoutées' si vous utilisez\n" "un paquet déjà préparé." #: ui/graphs.py:173 msgid "The number of cards scheduled for a given number of days." msgstr "Le nombre de cartes planifiées pour un nombre donné de jours." #: ui/sync.py:47 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Le protocole de synchro a change. Veuillez effectuer une mise à jour." #: ui/view.py:161 #, fuzzy, python-format msgid "This card will appear again in less than %(next)s." msgstr "Cette carte réapparaîtra dans %(next)s." #: ui/modelproperties.py:167 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "%d cartes utilisent ce champ. Si vous l'effacez,\n" "toute les informations que contient ce champ seront perdues.\n" "\n" "Faut-il vraiment effacer ce champ ?" #: ui/utils.py:64 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Ce fichier existe. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer ?" #: ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "%d cartes utilisent ce modèle. Si vous l'effacez,\n" "vous effacerez en même temps toutes ces cartes.\n" "Si vous voulez juste éviter la création de futures\n" "cartes avec ce modèle, veuillez utiliser plutôt le \n" "bouton 'désactiver'.\n" "\n" "Faut-il vraiment effacer ces cartes ?" #: ui/deckproperties.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "%d cartes utilisent ce modèle.\n" "Êtes-vous sûr de vouloir l'effacer ?\n" "Si vous l'effacez, vous perdrez ces cartes." #: ui/main.py:864 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Pour afficher des graphiques, Anki a besoin d'un fichier .dll\n" "que vous n'avez pas. Veuillez installer:\n" #: forms/cardlist.py:178 forms/cardlist.py:184 msgid "Toggle Delete" msgstr "Effacer (ou non)" #: ui/main.py:682 msgid "Unable to load file." msgstr "Impossible de charger le fichier." #: ui/main.py:467 msgid "Unable to load the same deck twice." msgstr "Impossible de charger deux fois le même paquet." #: ui/update.py:109 msgid "Unable to open file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" #: ui/update.py:104 msgid "Unable to reach server" msgstr "Impossible de se connecter au serveur" #: ui/importing.py:156 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Impossible de lire le fichier.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/facteditor.py:92 #, fuzzy msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Texte souligné" #: ui/sync.py:51 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Erreur inconnue: %s" #: ui/update.py:126 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Mise à jour terminée. Veuillez redémarrer Anki." #: ui/update.py:123 msgid "Updating.." msgstr "Mise à jour..." #: forms/preferences.py:306 msgid "Use compact answer button style" msgstr "Utiliser un style de bouton-réponse compact" #: forms/displayproperties.py:330 msgid "Use custom colour" msgstr "Utiliser une couleur personnalisée" #: forms/displayproperties.py:329 forms/displayproperties.py:333 msgid "Use custom font" msgstr "Utiliser une police personnalisée" #: forms/displayproperties.py:328 forms/displayproperties.py:332 msgid "Use custom size" msgstr "Taille de police personnalisée" #: forms/preferences.py:301 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ui/view.py:157 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Bravo ! Cette carte réapparaîtra dans %(next)s." #: ui/update.py:140 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Souhaitez-vous le télécharger maintenant ?" #: ui/main.py:1315 msgid "Would you like to merge models that have the same name?" msgstr "Voulez vous combiner les modèles qui portent le même nom ?" #: ui/main.py:1325 msgid "" "Would you like to remove unused files from the media directory, and\n" "tag or delete references to missing files?" msgstr "" #: ui/main.py:1227 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "L'horloge de votre ordinateur n'est pas bien réglée.\n" "Il est %(sec)d secondes %(type)s.\n" "Merci de vérifier qu'elle est bien réglée et redémarrez Anki." #: ui/main.py:1068 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "L'horloge de votre ordinateur n'est pas bien réglée.\n" "Il est %(sec)d secondes %(type)s.\n" "Merci de vérifier qu'elle est bien réglée et redémarrez Anki." #: ui/main.py:869 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102" msgstr "" "Votre version de Matplotlib est cassée.\n" "Merci de regarder http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102" #: forms/preferences.py:296 msgid "cards" msgstr "cartes" #: ui/main.py:1225 msgid "early" msgstr "plus tôt" #: forms/preferences.py:298 msgid "facts" msgstr "faits" #: ui/cardlist.py:193 #, python-format msgid "in %s" msgstr "dans %s : " #: ui/main.py:1223 msgid "late" msgstr "tard" #: ui/importing.py:184 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "associé à %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Congratulations!

You have finished the deck for now.
\n" #~ "The next question will be shown in %(next)s.

\n" #~ "There are %(waiting)d\n" #~ "spaced cards.
\n" #~ "There are %(suspended)d suspended cards.

\n" #~ "Spaced cards are cards that won't be shown for a while, because you have seen
\n" #~ "a related card recently. Suspended cards are cards removed from the learning
\n" #~ "process - they won't be shown until you unsuspend them." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Félicitations!

Vous en avez pour l'instant fini avec le paquet.
\n" #~ "Vous verrez la prochaine question dans %(next)s.

\n" #~ "Il y a %(waiting)d\n" #~ " cartes espacées.
\n" #~ "Il y a %(suspended)d cartes suspendues.

\n" #~ "Les cartes espacées sont celles que vous ne verrez pas pendant un certain temps parce que vous avez récemment vu
\n" #~ " une carte similaire. Les cartes suspendues sont celles que vous avez ôtées du processus d'apprentissage - vous ne les
\n" #~ " verrez pas jusqu'à ce que vous les \"dé-suspendiez\"." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Congratulations!

You have successfully reviewed all your previously\n" #~ "seen cards. You can continue practicing new cards, or come back another\n" #~ "time.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Félicitations !

Vous avez révisé avec succès toutes les cartes que vous aviez déjà vues.Vous pouvez continuer à vous entraîner avec de nouvelles cartes, ou revenir une autre fois.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Learning new cards

You are about to see some cards for the first\n" #~ "time. You may have entered them yourself, or you may be using a pre-made\n" #~ "deck.

\n" #~ "\n" #~ "During this time, there is no need to think too much about the answer. If you\n" #~ "don't remember or didn't know a card, simply press '0' and it will be\n" #~ "displayed again in 10 minutes. You can do this as many times as you like.

\n" #~ "\n" #~ "Also, don't be afraid to choose to repeat the card in 1 or 4 days multiple\n" #~ "times. You are the best judge of your memory. Once you have reviewed enough\n" #~ "and feel confident that you will remember the card for a week, then you should\n" #~ "choose '4'.

\n" #~ "\n" #~ "If you find you're seeing and forgetting the same cards many times over,\n" #~ "consider slowing down and inventing some mnemonics for the more difficult\n" #~ "cards." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Apprentissage de nouvelles cartes

Vous allez voir certaines cartes pour la première fois,\n" #~ " soit que vous les ayez saisies vous-même, soit que vous utilisiez un paquet déjà prêt.

\n" #~ "\n" #~ "Pour cette fois, vous n'avez pas besoin de trop réfléchir à la réponse. Si vous\n" #~ "ne vous en rappelez pas ou que vous ne connaissez pas la carte, appuyez \n" #~ "simplement sur '0' et vous la reverrez dans 10 minutes. Vous pouvez le faire aussi souvent que vous le souhaitez.

\n" #~ "\n" #~ "De même, n'hésitez pas à répéter plusieurs fois la carte avec un délai de 1 ou 4 jours.\n" #~ "Vous êtes le meilleur juge de votre mémoire. Lorsque vous aurez assez révisé pour être confiant\n" #~ " que vous vous rappellerez de cette carte pendant une semaine, vous pourrez\n" #~ "alors choisir '4'.

\n" #~ "\n" #~ "Si vous vous rendez compte que vous voyez et oubliez certaines cartes de \n" #~ "nombreuses fois,envisagez de ralentir et d'inventer des mnémoniques pour\n" #~ "les cartes les plus difficiles." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Upgrade deck

Anki\n" #~ "0.3 uses a new deck format. To use your current deck with Anki, it needs to be\n" #~ "upgraded.\n" #~ "

\n" #~ "Please read the upgrade notes before\n" #~ "proceeding.\n" #~ "

\n" #~ "The upgrade process may take a while." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Mise à jour du paquet

Anki\n" #~ "0.3 a un nouveau format de paquet. Pour utiliser votre paquet actuel avec Anki, vous devez le mettre à jour.\n" #~ "

\n" #~ "Veuillez lire les notes de mise à jour (en anglais) avant\n" #~ "de continuer.\n" #~ "

\n" #~ "Le processus de mise à jour peut prendre un certain temps." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Welcome to Anki!

If this is your first time using Anki, you may\n" #~ "want to try one of the example decks, available from the Deck menu.\n" #~ "

\n" #~ "To start your own deck, click the leftmost icon on the toolbar above.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Bienvenue à Anki!

Si c'est votre première utilisation d'Anki,\n" #~ "vous pouvez essayer un des paquets d'exemples, disponibles dans le menu Paquet.\n" #~ "

\n" #~ "Pour commencer votre propre paquet, cliquer l'icône à gauche sur la barre ci-dessus.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The last operation was '%s'." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "La dernière opération était '%s'." #, fuzzy #~ msgid "%(name)s [%(facts)d facts, %(cards)d cards]" #~ msgstr "%(path)s (%(facts)d faits, %(cards)d cartes) - %(title)s" #~ msgid "%d duplicates were found. They are tagged as 'duplicate'.\n" #~ msgstr "Anki a trouvé %d doubles. Ils sont marqués comme 'duplicate'.\n" #~ msgid "&Add Cards..." #~ msgstr "&Ajouter cartes..." #~ msgid "&Delete Card" #~ msgstr "Effacer carte" #~ msgid "&Edit Deck..." #~ msgstr "Modifi&er paquet" #~ msgid "&Fields" #~ msgstr "&Champs" #~ msgid "'%s' must be unique" #~ msgstr "'%s' doit être unique" #~ msgid "'%s' must not be empty" #~ msgstr "'%s' ne doit pas être vide" #~ msgid "Kanji report" #~ msgstr "Rapport sur les Kanji" #~ msgid "%s in model" #~ msgstr "%s dans le modèle" #~ msgid "Answer format" #~ msgstr "Format de la réponse" #~ msgid "Append tags:" #~ msgstr "Ajouter marqueurs:" #~ msgid "Card placement:" #~ msgstr "Placement des cartes :" #~ msgid "Card spacing" #~ msgstr "Espacement des cartes" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Description :" #~ msgid "Features" #~ msgstr "Caractéristiques" #~ msgid "Features:" #~ msgstr "Caractéristiques :" #, fuzzy #~ msgid "Initial order:" #~ msgstr "Intervalle maximum" #~ msgid "Interval cap" #~ msgstr "Intervalle maximum" #~ msgid "Made a mistake (1) on a mature card" #~ msgstr "J'ai fait une erreur (1) sur une carte mûre" #~ msgid "Made a mistake (1) on a young card" #~ msgstr "J'ai fait une erreur (1) sur une carte jeune" #~ msgid "Name/tag" #~ msgstr "Nom/marqueur" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom:" #~ msgid "Question format" #~ msgstr "Format de la question" #~ msgid "Repositioning:" #~ msgstr "Repositionnement :" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Marqueur" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Marqueurs:" #, fuzzy #~ msgid "

Anki updated

Anki %s has been released.
" #~ msgstr "" #~ "

Anki a été mis à jour

Une nouvelle version d'Anki est\n" #~ " disponible.
" #~ msgid "

Anki

" #~ msgstr "

Anki

" #~ msgid "" #~ "

Congratulations!

\n" #~ " You have successfully reviewed all your\n" #~ " previously seen cards. You can continue\n" #~ " practicing new cards, or come back another\n" #~ " time.

" #~ msgstr "" #~ "

Félicitations!

\n" #~ " Vous avez révisé avec succès toutes les cartes que vous aviez déjà vues. Vous pouvez continuer à vous entraîner avec de nouvelles cartes, ou revenir une autre fois.

" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Daily recall

This \n" #~ " bar shows the total percentage of correct answers
\n" #~ " for today. It may be low if you've recently added lots of
\n" #~ " difficult material. Don't worry too much about it, as the
\n" #~ " retention bar on the right is more important.

Correct and over a month: %(dMatureYes%)0.1f%% (%(dMatureYes)d of %(dMatureTotal)d)
Correct and under a month: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungYes)d of %(dYoungTotal)d)
Correct when seen the first time: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewYes)d of %(dNewTotal)d)
Total correct: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)

Average time per answer: %(avgTime)s
Total distracted time: %(disTime)s
Total review time: %(revTime)s" #~ msgstr "" #~ "

Rétention

Le \n" #~ " pourcentage d'informations que vous avez mémorisé pour ce paquet.
\n" #~ " La barre montre votre taux de rappel pour les cardes auxquelles vous avez
\n" #~ " répondu correctement après une semaine ou plus. Les cartes de moins d'une semaine
\n" #~ " ne sont pas considérées comme déjà mémorisées.

Exactes et plus d'une semaine : %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d sur %(gMatureTotal)d)
Exactes et moins d'une semaine: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d sur %(gYoungTotal)d)
Exactes dès la première fois : %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d sur %(gNewTotal)d)
Total d'exactes : %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)

Temps moyen de réponse : %(avgTime)s
Temps distrait total : %(disTime)s
Temps de révision total : %(revTime)s" #~ msgid "

Empty deck

Your deck is empty. Please add some cards." #~ msgstr "

Paquet vide

Votre paquet est vide. Veuillez ajouter des cartes." #~ msgid "

Finished

You have finished the deck for now." #~ msgstr "

Terminé

Vous avez terminé le paquet pour le moment." #~ msgid "

High priority

A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards (both seen and unseen) will be presented before other pending cards." #~ msgstr "

Priorité élevée

Une liste de marqueurs prioritaires, séparés par des virgules. Les cartes associées (visibles ou non) seront présentées avant les autres cartes en attente." #~ msgid "

High priority

Matching previously seen cards will be shown before other previously seen cards. Matching new cards will be displayed before other new cards." #~ msgstr "

Priorité élevée

Les cartes associées que vous avez déjà vues seront montrées avant les autres cartes déjà vues. Les nouvelles cartes associées seront montrées avant les autres cartes nouvelles." #~ msgid "

Initial intervals

The delay Anki uses for the first interval is adjustable. One reason to change it (temporarily) is if you're about to add a large amount of previously known material. Anki will pick a random time between min and max for scheduling items. All times are in days." #~ msgstr "

Intervalles initiaux

Le délai qu'Anki met en oeuvre pour le premier intervalle est ajustable. On peut par exemple le changer (temporairement) quand on est sur le point de rajouter une grande quantité d'informations déjà connues. Anki choisira un délai aléatoire compris entre min et max pour planifier les éléments. Tous les délais sont en jours." #~ msgid "

Learning

You are currently learning new cards." #~ msgstr "

Apprentissage

Vous apprenez actuellement de nouvelles cartes." #~ msgid "

Maximum repetition interval

By default Anki will prevent cards from being scheduled more than 5 years into the future." #~ msgstr "

Intervalle de répétition maximal

Par défaut, Anki empêchera la planification de cartes à plus de 5 ans dans le futur." #, fuzzy #~ msgid "

New cards

The initial times to use when scheduling cards, in days." #~ msgstr "

Cartes nouvelles et jeunes

Les temps initiaux, en jours, pour la planification des cartes." #~ msgid "

Postponing

Any cards matching one of these tags will not be shown when reviewing, until you explicitly remove the tag in the editor. The tag 'Suspended' is set by default. When using the cellphone interface, a special tag \"nophone\" applies. Use this in your cards to prevent cards with images, etc from showing on your phone. The web interface similarly sets a special tag, \"noweb\"." #~ msgstr "

Remise à plus tard

Une carte comprenant un de ces marqueurs ne sera pas montrée pendant les révisions, jusqu'à ce que vous enleviez explicitement le marqueur dans l'éditeur. Le marqueur 'Suspendu' est positionné par défaut. Lorsque vous utilisez l'interphone pour téléphone mobile, un marqueur spécial, \"nophone\", est appliqué. Utilisez-le dans vos cartes pour empêcher les cartes avec des images, etc. d'être affichées sur votre téléphone. De même, l'interface web positionne un marqueur spécial, \"noweb\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Retention

The \n" #~ " percentage of material you've remembered over the life of
\n" #~ " the deck. The bar shows your recall rate for cards answered
\n" #~ " correctly after a month or more. Cards less than a month old
\n" #~ " are not considered memorized yet.

Correct and over a month: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
Correct and under a month: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
Correct when seen the first time: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)

Average time per answer: %(avgTime)s
Total distracted time: %(disTime)s
Total review time: %(revTime)s" #~ msgstr "" #~ "

Rétention

Le \n" #~ " pourcentage d'informations que vous avez mémorisé pour ce paquet.
\n" #~ " La barre montre votre taux de rappel pour les cardes auxquelles vous avez
\n" #~ " répondu correctement après une semaine ou plus. Les cartes de moins d'une semaine
\n" #~ " ne sont pas considérées comme déjà mémorisées.

Exactes et plus d'une semaine : %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d sur %(gMatureTotal)d)
Exactes et moins d'une semaine: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d sur %(gYoungTotal)d)
Exactes dès la première fois : %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d sur %(gNewTotal)d)
Total d'exactes : %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)

Temps moyen de réponse : %(avgTime)s
Temps distrait total : %(disTime)s
Temps de révision total : %(revTime)s" #~ msgid "

Reviewing

You are reviewing previously-seen cards." #~ msgstr "

Révision

Vous révisez des cartes déjà vues." #~ msgid "

Toolbar

" #~ msgstr "

Barre d'outils

" #~ msgid "

Update Anki manually

Usually there is no need to do this. You will be notified automatically when a new version of Anki is available. " #~ msgstr "

Mettre à jour Anki manuellement

Habituellement vous n'avez pas besoin de le faire. Vous serez automatiquement averti lorsqu'une nouvelle version d'Anki sera disponible." #~ msgid "

Very high priority

A comma-separated list of tags to prioritize. Any matching cards will be displayed before anything else, regardless of whether they have been seen before." #~ msgstr "

Priorité très élevée

Une liste de marqueurs prioritaires, séparés par des virgules. Les cartes associées (qu'elles aient ou non déjà été vues) seront présentées avant toutes les autres." #, fuzzy #~ msgid "

Very high priority

A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards are placed at the top of the revision queue." #~ msgstr "

Priorité faible

Une liste de marqueurs non-prioritaires, séparés par des virgules. Les cartes associées seront présentées après toutes les autres cartes." #~ msgid "

Where should we synchronize to?

Please choose a deck on the server to synchronize with, or create a new one." #~ msgstr "

Que devons-nous synchroniser ?

Merci de choisir un paquet à synchroniser sur le serveur, ou d'en créer un nouveau." #~ msgid "" #~ "An Anki lock file exists, which indicates that\n" #~ "another copy of Anki is running. If Anki or your\n" #~ "computer crashed last time, you can ignore this.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to ignore the lock file and start\n" #~ "Anki anyway?" #~ msgstr "" #~ "Il existe un fichier de verrouillage Anki, ce qui indique qu'une\n" #~ "autre copie de Anki tourne déja. Si Anki ou votre ordinateur\n" #~ "s'est planté la dernière fois, vous pouvez ignorer ceci.\n" #~ "\n" #~ "Souhaitez-vous ignorer le fichier de verrouillage et démarrer\n" #~ "quand même Anki ?" #~ msgid "Are you sure you wish to lose all progress on the selected cards?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir perdre tous vos progrès relatifs aux cartes sélectionnées ?" #~ msgid "Are you sure you wish to reset the last iteration on the selected cards?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser la dernière itération pour les cartes sélectionnées ?" #~ msgid "Barely remembered. Back one step." #~ msgstr "Je m'en suis à peine rappelé - répéter à l'étape antérieure." #~ msgid "Card info" #~ msgstr "Information de carte" #~ msgid "Choose a name for your new deck" #~ msgstr "Choisissez un nom pour votre nouveau paquet" #~ msgid "Completely forgot. Go back to day 1." #~ msgstr "J'ai complètement oublié. Retour au jour 1." #~ msgid "Completely forgot. Reset progress." #~ msgstr "J'ai complètement oublié. Recommencer tout." #~ msgid "Couldn't find the problem. Please open an issue on the issue tracker." #~ msgstr "Problème inconnu. Merci de reporter ce bug (via le menu Aide)." #~ msgid "Deck files (*.fc *.anki)" #~ msgstr "Fichiers de paquets (*.fc *.anki)" #~ msgid "Deck files (*.fc)" #~ msgstr "Fichiers de paquets (*.fc)" #~ msgid "Delete Fact" #~ msgstr "Supprimer le fait" #~ msgid "Delete Fact Tag..." #~ msgstr "Supprimer le marqueur de fait.." #~ msgid "Dutch (the Netherlands)" #~ msgstr "Hollandais (Pays-Bas)" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Vide" #~ msgid "" #~ "Even non-selected cards will be deleted if they share the\n" #~ "same fact as a selected card. Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Même les cartes non-sélectionnées seront effacées si elles\n" #~ "ont un fait commun avec la carte sélectionnée. Êtes-vous sûr ?" #~ msgid "Example added card:\n" #~ msgstr "Example added card:\n" #~ msgid "Export file" #~ msgstr "Exporter fichier" #~ msgid "Exported successfully." #~ msgstr "Export réussi." #~ msgid "Fact suspended. You can list suspended cards in the editor." #~ msgstr "Fait suspendu. Vous pouvez lister les cartes suspendues dans l'éditeur." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Fini" #~ msgid "Flashcard text files (*.*)" #~ msgstr "Fichiers texte de flashcards" #~ msgid "For each fact..." #~ msgstr "Pour chaque fait..." #~ msgid "" #~ "If you delete all the card models, you won't be able to\n" #~ "add any cards. Please add a new model first." #~ msgstr "" #~ "Si vous effacez tous les modèles de cartes, vous ne pourrez\n" #~ "plus ajouter de cartes. Ajoutez d'abord un nouveau modèle." #~ msgid "" #~ "If you disable all the card models, you won't be able to\n" #~ "add any cards. Please enable a different model first." #~ msgstr "" #~ "Si vous désactivez tous les modèles de cartes, vous ne pourrez\n" #~ "plus ajouter de cartes. Activez d'abord un modèle différent." #~ msgid "Images (*.jpg *.png)" #~ msgstr "Images (*.jpg *.png)" #~ msgid "Import failed. Required field '%s' was empty." #~ msgstr "Échec de l'importation. Le champ obligatoire '%s' était vide." #~ msgid "Initial delay in seconds for each card" #~ msgstr "Délai initial en secondes pour chaque carte" #~ msgid "Latex" #~ msgstr "Latex" #~ msgid "Learning" #~ msgstr "Apprentissage" #~ msgid "Made a mistake. Back two steps." #~ msgstr "J'ai fait une erreur. Revenir deux étapes en arrière." #~ msgid "Make &Due" #~ msgstr "Fixer l'échéance" #~ msgid "Matplotlib appears to be broken." #~ msgstr "Matplotlib semble défectueux." #~ msgid "Next card due in %s" #~ msgstr "Carte suivante prévue dans %s" #~ msgid "Next due" #~ msgstr "Prochaine échéance" #~ msgid "No problems found" #~ msgstr "Aucuns problème détecté" #~ msgid "Number of hours to space this card apart from others." #~ msgstr "Nombre d'heures pour espacer cette carte loin des autres." #~ msgid "Percentage of minimum interval" #~ msgstr "Pourcentage de l'intervalle minimum." #~ msgid "Please double-check your username." #~ msgstr "Veuillez vérifier votre nom d'utilisateur." #~ msgid "Please ensure all cards have a unique name." #~ msgstr "Veuillez donner un nom différent à chaque carte." #~ msgid "Please ensure all fields have a unique name." #~ msgstr "Veuillez donner un nom différent à chaque champ. " #~ msgid "Please save the current file." #~ msgstr "Enregistrer le fichier en cours" #~ msgid "Question/Answer:" #~ msgstr "Question/réponse:" #~ msgid "Randomize cards after they have been answered once." #~ msgstr "Mélanger les cartes après la première réponse." #~ msgid "Read-only. Please use Deck -> Save As" #~ msgstr "En lecture seulement. Utilisez le menu Paquet -> Enregistrer sous" #~ msgid "Remembered after thinking for a while." #~ msgstr "Je m'en suis souvenu après avoir longtemps réfléchi." #~ msgid "Remembered easily - ready to level up." #~ msgstr "Je m'en suis souvenu rapidement - prêt à changer de niveau." #~ msgid "Remembered easily." #~ msgstr "Je m'en suis rappelé facilement." #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Inverser le sens" #~ msgid "Reviewing" #~ msgstr "En révision" #~ msgid "S&ync" #~ msgstr "S&ync" #~ msgid "Sample" #~ msgstr "Exemple" #~ msgid "Saving failed" #~ msgstr "Échec de l'enregistrement" #~ msgid "Sending payload (local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards).." #~ msgstr "Envoi du contenu (local +%(a)d/-%(b)d, distant +%(c)d/-%(d)d cartes)." #~ msgid "Sort..." #~ msgstr "Tri.." #~ msgid "Special features used by the field." #~ msgstr "Caractéristiques spéciales mises en oeuvre par ce champ." #~ msgid "Special features used by the model." #~ msgstr "Caractéristiques spéciales mises en oeuvre par ce modèle." #~ msgid "Syncing deck metadata.." #~ msgstr "Synchronisation des méta-données de paquets.." #~ msgid "Syncing deck scheduling data.." #~ msgstr "Synchronisation des données de planning des paquets.." #~ msgid "Syncing facts metadata.." #~ msgstr "Synchronisation des méta-données de faits.." #~ msgid "Syncing facts.." #~ msgstr "Synchronisation des faits." #~ msgid "" #~ "Syncing failed halfway through. If it fails again, please\n" #~ "email your deck to the Anki author.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "La synchronisation a échoué à mi-chemin. Si elle échoue encore, veuillez\n" #~ "envoyer votre paquet par mail à l'auteur de Anki.\n" #~ "\n" #~ msgid "Syncing not enabled! See deck preferences." #~ msgstr "Synchronisation désactivée! Voir les préférences de paquet." #~ msgid "Syncing..done. Local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards." #~ msgstr "Synchronisation.. terminée. Local %(a)d/%(b)d, distant %(c)d/%(d)d." #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Marqueur:" #~ msgid "The maximum number of failed cards to allow at once." #~ msgstr "Le nombre maximum de cartes en échec autorisées simultanément." #~ msgid "The order to show new cards." #~ msgstr "L'ordre d'affichage des nouvelles cartes." #~ msgid "This card has been scheduled for review in %s." #~ msgstr "Cette carte est planifiée pour une révision dans %s. " #~ msgid "" #~ "Unable to save file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "impossible de sauvegarder le fichier!\n" #~ "%s" #~ msgid "Use existing '%s' on server" #~ msgstr "Utiliser '%s' présent sur le serveur" #~ msgid "Want to practice again in a few days." #~ msgstr "Je veux m'entraîner encore dans quelques jours." #~ msgid "Want to practice again tomorrow." #~ msgstr "Je veux m'entraîner encore demain." #~ msgid "items" #~ msgstr "éléments"