# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , 2008. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-14 14:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-01 HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Michal Čadil \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" #: ui/status.py:241 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr "" #: ui/sync.py:140 #, fuzzy, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr "Synchronizuji kartičky..." #: ui/sync.py:137 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr "" #: ui/sync.py:134 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr "" #: forms/displayproperties.py:370 #, fuzzy msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Při vkládání/úpravě" #: forms/displayproperties.py:366 #, fuzzy msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Při vkládání/úpravě" #: ui/main.py:2085 msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" #: ui/sync.py:142 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr "" #: ui/cardlist.py:1009 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/deckproperties.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]" #: ui/status.py:222 ui/status.py:224 ui/status.py:229 ui/status.py:233 #: ui/status.py:235 ui/status.py:237 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "" #: ui/main.py:1969 #, fuzzy, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exportováno" #: ui/main.py:2375 #, python-format msgid "%d missing reference." msgid_plural "%d missing references." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/cardlist.py:514 #, fuzzy, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%(del)d smazáno." msgstr[1] "%(del)d smazáno." #: ui/main.py:2377 #, python-format msgid "%d unused file removed." msgid_plural "%d unused files removed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/cardlist.py:209 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "před %s" #: forms/main.py:944 #, fuzzy msgid "&About..." msgstr "&O programu..." #: forms/cardlist.py:239 msgid "&Actions" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Přidat" #: forms/main.py:919 #, fuzzy msgid "&Add Items..." msgstr "Přidat štítek vlastnosti..." #: forms/deckproperties.py:346 msgid "&Add Source" msgstr "" #: forms/cardlist.py:244 #, fuzzy msgid "&Add Tag..." msgstr "Přidejte štítek..." #: forms/main.py:1018 #, fuzzy msgid "&Bury Fact" msgstr "&Označit kartičku" #: forms/main.py:945 #, fuzzy msgid "&Card Statistics" msgstr "&Statistika balíku" #: forms/main.py:911 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: forms/cardlist.py:269 #, fuzzy msgid "&Cram..." msgstr "&O programu..." #: forms/main.py:947 #, fuzzy msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Vlastnosti balíku..." #: forms/main.py:939 #, fuzzy msgid "&Deck Statistics" msgstr "&Statistika balíku" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" #: forms/main.py:996 #, fuzzy msgid "&Delete Card" msgstr "&Smazat" #: forms/main.py:999 #, fuzzy msgid "&Delete Fact" msgstr "&Smazat" #: forms/deckproperties.py:347 #, fuzzy msgid "&Delete Source" msgstr "&Smazat kartičku" #: forms/cardlist.py:245 #, fuzzy msgid "&Delete Tag..." msgstr "Smazat štítek u kartičky..." #: forms/main.py:988 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:1006 #, fuzzy msgid "&Donate..." msgstr "&O programu..." #: forms/main.py:898 #, fuzzy msgid "&Download..." msgstr "&O programu..." #: forms/cardlist.py:238 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:895 msgid "&Edit" msgstr "&Upravit" #: forms/main.py:987 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:896 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Poslední" #: forms/cardlist.py:252 #, fuzzy msgid "&Find" msgstr "Poslední" #: forms/main.py:955 #, fuzzy msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "Písmo a barvy" #: forms/main.py:973 #, fuzzy msgid "&Forum..." msgstr "&O programu..." #: forms/cardlist.py:246 #, fuzzy msgid "&Generate Cards..." msgstr "&Smazat" #: forms/main.py:985 msgid "&Get Plugins..." msgstr "" #: forms/cardlist.py:240 msgid "&Go" msgstr "" #: forms/main.py:951 #, fuzzy msgid "&Graphs..." msgstr "&Grafy" #: forms/cardlist.py:265 #, fuzzy msgid "&Guide..." msgstr "&Nový" #: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:894 msgid "&Help" msgstr "&Nápověda" #: forms/importing.py:100 #, fuzzy msgid "&Import" msgstr "Import" #: forms/main.py:949 #, fuzzy msgid "&Import..." msgstr "&Import..." #: forms/cardlist.py:251 #, fuzzy msgid "&Invert Selection" msgstr "Prázdný výběr" #: forms/main.py:938 #, fuzzy msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Statistika kanji" #: forms/cardlist.py:262 #, fuzzy msgid "&Last Card" msgstr "Poslední kartička" #: forms/main.py:892 msgid "&Learn More" msgstr "" #: forms/main.py:900 msgid "&Lookup" msgstr "&Vyhledat" #: forms/main.py:958 #, fuzzy msgid "&Mark Fact" msgstr "&Označit kartičku" #: forms/main.py:907 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Nový" #: forms/cardlist.py:256 #, fuzzy msgid "&Next Card" msgstr "&Smazat" #: forms/main.py:986 #, fuzzy msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "Otevřít vzorový soubor..." #: forms/main.py:909 #, fuzzy msgid "&Open..." msgstr "&Otevřít..." #: forms/main.py:925 #, fuzzy msgid "&Preferences" msgstr "Nastavení" #: forms/cardlist.py:258 #, fuzzy msgid "&Previous Card" msgstr "Náhled" #: forms/main.py:1007 #, fuzzy msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "Zvolte soubor..." #: forms/cardlist.py:250 forms/main.py:995 msgid "&Redo" msgstr "" #: forms/main.py:942 #, fuzzy msgid "&Report Bug..." msgstr "&Ohlásit chybu programu..." #: forms/cardlist.py:247 msgid "&Reschedule..." msgstr "" #: forms/main.py:913 msgid "&Save" msgstr "&Uložit" #: forms/main.py:902 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "Pokročilé nastavení" #: forms/main.py:1004 msgid "&Study Options..." msgstr "" #: forms/main.py:961 #, fuzzy msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Zmrazit položku" #: forms/main.py:899 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #: forms/cardlist.py:249 forms/main.py:971 msgid "&Undo" msgstr "" #: ui/cardlist.py:428 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(nová karta)" #: forms/main.py:928 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&výraz na ALC" #: forms/main.py:936 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&kanji výběr na Edict" #: forms/main.py:930 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&význam na ALC" #: forms/main.py:932 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&výběr na ALC" #: forms/main.py:934 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&výběr slova na Edict" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; neaktivní" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" #: forms/addcards.py:73 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" #: ui/cardlist.py:372 #, fuzzy msgid "" msgstr "Poslední" #: forms/deckproperties.py:327 msgid "Help" msgstr "" #: ui/main.py:1329 #, fuzzy msgid "Missing
" msgstr "chybí kanji
" #: ui/main.py:1331 #, fuzzy msgid "Non-jouyou
" msgstr "chybí kanji
" #: ui/main.py:1330 #, fuzzy msgid "Seen
" msgstr "chybí kanji
" #: forms/deckproperties.py:364 #, fuzzy msgid "1: Again (Mature)" msgstr "Chyboval(a) jsem" #: forms/deckproperties.py:366 #, fuzzy msgid "1: Again (Young)" msgstr "Chyboval(a) jsem" #: forms/deckproperties.py:365 #, fuzzy msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "Soubor pro import" #: forms/deckproperties.py:363 #, fuzzy msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "Původní pořadí" #: forms/deckproperties.py:358 #, fuzzy msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "Původní pořadí" #: forms/deckproperties.py:357 #, fuzzy msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "Původní pořadí" #: forms/modelproperties.py:311 #, fuzzy msgid "Answer" msgstr "Formát odpovědi" #: ui/modelchooser.py:50 #, fuzzy msgid "Cards:" msgstr "Těžké" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Formát exportu" #: forms/findreplace.py:61 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Těžké" #: forms/editfont.py:61 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "Těžké" #: forms/editfont.py:60 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Těžké" #: forms/deckproperties.py:330 #, fuzzy msgid "High Priority" msgstr "

Vlastnosti modelu

" #: forms/findreplace.py:64 #, fuzzy msgid "In:" msgstr "Název" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limit štítků" #: forms/editfont.py:62 #, fuzzy msgid "Line Size:" msgstr "Těžké" #: forms/deckproperties.py:331 #, fuzzy msgid "Low Priority" msgstr "

Vlastnosti modelu

" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "Maximum failed cards" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:288 #, fuzzy msgid "Minimum spacing" msgstr "Odstup kartiček" #: ui/modelchooser.py:25 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Model:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Název" #: forms/changemodel.py:77 #, fuzzy msgid "New Model:" msgstr "Model:" #: forms/main.py:886 #, fuzzy msgid "New cards per day:" msgstr "Vlastnosti" #: forms/deckproperties.py:373 #, fuzzy msgid "New day starts at" msgstr "Vlastnosti" #: forms/changemodel.py:75 #, fuzzy msgid "Old Model:" msgstr "Model:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Popis" #: forms/modelproperties.py:313 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Formát odpovědi" #: forms/findreplace.py:62 #, fuzzy msgid "Replace With:" msgstr "Název" #: forms/main.py:884 #, fuzzy msgid "Session limit (minutes):" msgstr "Skrývání odpovědi" #: forms/main.py:888 #, fuzzy msgid "Session limit (questions):" msgstr "Pozice odpovědi" #: forms/deckproperties.py:374 msgid "Show failed cards early" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:289 #, fuzzy msgid "Spacing multipler" msgstr "Soubor pro import" #: forms/deckproperties.py:332 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "Vložit štítky:" #: forms/importing.py:97 #, fuzzy msgid "Tags to append:" msgstr "Štítky" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: ui/getshared.py:121 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Very High Priority" msgstr "" #: ui/sync.py:128 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "" #: ui/graphs.py:206 #, fuzzy msgid "

Added

" msgstr "

Vložené kartičky

" #: forms/deckproperties.py:354 #, fuzzy msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Pokročilé nastavení

" #: forms/preferences.py:242 #, fuzzy msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Pokročilé nastavení

" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" #: forms/preferences.py:230 #, fuzzy msgid "

Autosaving

" msgstr "

Anki

" #: forms/modelproperties.py:303 #, fuzzy msgid "

Card Templates

" msgstr "

Obtížnost kartičky

" #: ui/main.py:1464 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "" #: ui/graphs.py:217 #, fuzzy msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Kumulativní pohled na kartičky k opakování

" #: ui/main.py:1361 msgid "

Current card

" msgstr "

Tato kartička

" #: ui/graphs.py:191 #, fuzzy msgid "

Due

" msgstr "

Kartičky k zopakování

" #: ui/graphs.py:227 #, fuzzy msgid "

Eases

" msgstr "

Modely kartičky

" #: ui/status.py:101 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Odhadnutý čas

Ukazuje, jaká doba zbývá do dokončení současného módu při současném tempu." #: forms/modelproperties.py:290 #, fuzzy msgid "

Fields

" msgstr "

Pole

" #: ui/graphs.py:212 #, fuzzy msgid "

First Answered

" msgstr "

Poprvé opovězeno

" #: forms/modelproperties.py:285 #, fuzzy msgid "

General

" msgstr "

Intervaly kartičky

" #: ui/graphs.py:222 #, fuzzy msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervaly kartičky

" #: forms/preferences.py:221 #, fuzzy msgid "

Language

" msgstr "

Obtížnost kartičky

" #: ui/main.py:1364 msgid "

Last card

" msgstr "

Poslední kartička

" #: ui/main.py:1663 msgid "

Learning More

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:333 #, fuzzy msgid "

Models

" msgstr "

Modely kartičky

" #: ui/main.py:787 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "" #: ui/sync.py:199 #, fuzzy msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Kumulativní pohled na kartičky k opakování

" #: forms/deckproperties.py:328 #, fuzzy msgid "

Priorities

" msgstr "

Vlastnosti modelu

" #: ui/graphs.py:196 #, fuzzy msgid "

Reps

" msgstr "

Pole

" #: ui/graphs.py:201 #, fuzzy msgid "

Review Time

" msgstr "

Pole

" #: ui/main.py:1669 msgid "

Reviewing Early

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "" #: forms/preferences.py:222 #, fuzzy msgid "

Reviewing

" msgstr "

Pole

" #: forms/changemap.py:40 #, fuzzy msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Kartičky k zopakování

" #: ui/main.py:1081 #, fuzzy msgid "

Study Options

" msgstr "Popis" #: ui/main.py:1828 msgid "" "

Sync Failed

\n" "Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:339 #, fuzzy msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Popis balíku

" #: forms/preferences.py:236 #, fuzzy msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Synchronizace

Synchronizace umožňuje přístup k balíku přes web a mobilní telefon. Můžete si vytvořit účet zdarma." #: ui/sync.py:197 #, fuzzy msgid "

Synchronize

" msgstr "

Popis balíku

" #: ui/main.py:886 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" #: ui/unsaved.py:13 #, fuzzy msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Neuložené změny

Některé změny\n" " nejsou uloženy. Chcete je uložit, smazat\n" " nebo zrušit operaci?" #: ui/main.py:1083 #, fuzzy msgid "

Well done!

" msgstr "

Pole

" #: ui/importing.py:200 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Toto schovejte" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "O Anki..." #: forms/main.py:990 #, fuzzy msgid "Active &Tags..." msgstr "Smazat štítek u kartičky..." #: forms/activetags.py:40 msgid "Active Tags" msgstr "" #: forms/main.py:901 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Přidat" #: ui/addcards.py:63 ui/addcards.py:118 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Přidat" #: ui/addcards.py:68 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "" #: ui/addcards.py:70 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "" #: forms/addcards.py:72 #, fuzzy msgid "Add Items" msgstr "Přidat štítek vlastnosti..." #: ui/addcards.py:34 #, fuzzy, python-format msgid "Add Items - %s" msgstr "Přidat štítek vlastnosti..." #: forms/addmodel.py:43 #, fuzzy msgid "Add Model" msgstr "

Modely kartičky

" #: ui/cardlist.py:758 #, fuzzy msgid "Add Tags" msgstr "Přidejte štítek..." #: ui/facteditor.py:233 #, fuzzy msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Přidat obrázek" #: ui/facteditor.py:834 msgid "Add an image" msgstr "Přidat kresbu" #: ui/facteditor.py:863 msgid "Add audio" msgstr "Přidat audio" #: ui/facteditor.py:243 #, fuzzy msgid "Add audio (F4)" msgstr "Přidat audio" #: forms/preferences.py:247 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "" #: ui/view.py:298 msgid "Add material" msgstr "" #: forms/main.py:920 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Přidejte štítek..." #: ui/graphs.py:151 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "&Přidat" #: ui/addcards.py:132 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Přidáno %(num)d kartiček do '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:249 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "&Přidat" #: forms/main.py:875 msgid "Again" msgstr "" #: ui/cardlist.py:977 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Pole" #: ui/status.py:227 #, fuzzy msgid "All Reviews" msgstr "Opakování" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "" #: ui/main.py:1536 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "" #: ui/main.py:702 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "" #: forms/preferences.py:244 msgid "Alternative theme" msgstr "" #: ui/facteditor.py:908 #, fuzzy, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "" "Během upgradu nastala chyba:\n" "%s" #: ui/main.py:173 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" #: ui/main.py:636 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" #: ui/main.py:164 msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2350 forms/main.py:871 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "" #: ui/main.py:946 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Nelze uložit konfigurační soubor:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:418 msgid "Answer" msgstr "Odpověď" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Umístění odpovědi" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Barva odpovědi" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Písmo odpovědi" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Velikost odpovědi" #: forms/main.py:959 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "" #: ui/sync.py:112 msgid "Applying reply..." msgstr "" #: ui/status.py:225 ui/status.py:230 msgid "Average time per answer: " msgstr "" #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "Barva pozadí" #: ui/facteditor.py:137 #, fuzzy msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Tučné písmo" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "" #: ui/main.py:84 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: forms/main.py:922 #, fuzzy msgid "Brows&e Items..." msgstr "Přidat štítek vlastnosti..." #: forms/cardlist.py:236 msgid "Browse Items" msgstr "" #: forms/main.py:923 msgid "Browse and edit all items" msgstr "" #: ui/cardlist.py:508 #, fuzzy, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Anki - upravit balík (Zobrazeno(%(cur)d kartiček ze %(tot)d)" msgstr[1] "Anki - upravit balík (Zobrazeno(%(cur)d kartiček ze %(tot)d)" #: forms/editfont.py:59 #, fuzzy msgid "Browser Font" msgstr "Písmo odpovědi" #: ui/cardlist.py:478 msgid "Building Index..." msgstr "" #: ui/main.py:1434 msgid "Bury" msgstr "" #: forms/main.py:982 #, fuzzy msgid "C&ram..." msgstr "&O programu..." #: forms/main.py:1000 msgid "Cache LaTeX" msgstr "" #: ui/cardlist.py:875 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "" #: ui/cardlist.py:831 ui/cardlist.py:969 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "" #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Nelze vyhledat výběr obsahující zlom řádku." #: ui/main.py:2365 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Změna" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Kartička %(num)d (%(name)s): použita %(cards)d krát%(status)s" #: ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Kartička %d" #: forms/modelproperties.py:316 #, fuzzy msgid "Card Templates" msgstr "

Obtížnost kartičky

" #: ui/modelproperties.py:335 #, fuzzy, python-format msgid "Card-%d" msgstr "Kartička %d" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "Kartička:" #: forms/displayproperties.py:365 #, fuzzy msgid "Cards" msgstr "Kartička:" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "" #: ui/main.py:1119 #, fuzzy msgid "Cards/day:" msgstr "Kartička:" #: ui/main.py:1118 msgid "Cards/session:" msgstr "" #: ui/importing.py:202 msgid "Change" msgstr "Změna" #: ui/cardlist.py:1180 #, fuzzy, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "

Obtížnost kartičky

" #: forms/cardlist.py:266 #, fuzzy msgid "Change &Model..." msgstr "

Obtížnost kartičky

" #: ui/cardlist.py:882 forms/changemodel.py:74 #, fuzzy msgid "Change Model" msgstr "

Obtížnost kartičky

" #: forms/main.py:976 msgid "Check Database..." msgstr "" #: forms/main.py:980 msgid "Check Media Database..." msgstr "" #: ui/sync.py:147 #, fuzzy msgid "Check complete." msgstr "Synchronizovat při otevření" #: forms/main.py:977 msgid "Check the database for errors" msgstr "" #: forms/main.py:981 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "" #: ui/facteditor.py:214 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Zvolte soubor pro export" #: forms/main.py:991 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "" #: ui/addcards.py:74 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ui/addcards.py:171 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Zavřít a zrušit momentálně vkládaná data?" #: ui/facteditor.py:290 msgid "Cloze (F9)" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "" #: forms/main.py:926 msgid "Configure interface language and options" msgstr "" #: forms/main.py:1005 msgid "Configure review options" msgstr "" #: ui/sync.py:69 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Probíhá synchronizace..." #: ui/main.py:1181 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "" #: forms/main.py:882 msgid "Continue Reviewing" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "" #: ui/status.py:234 msgid "Correct first time: " msgstr "" #: ui/status.py:223 ui/status.py:228 msgid "Correct over a month: " msgstr "" #: ui/status.py:221 msgid "Correct today: " msgstr "" #: ui/status.py:232 msgid "Correct under a month: " msgstr "" #: ui/main.py:162 msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer." msgstr "" #: ui/main.py:1557 #, fuzzy msgid "Cram" msgstr "&O programu..." #: ui/cardlist.py:862 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "" #: ui/sync.py:202 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Vytvořit '%s' na serveru" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:419 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Datum vytvoření" #: forms/main.py:929 msgid "Ctrl+1" msgstr "" #: forms/main.py:931 msgid "Ctrl+2" msgstr "" #: forms/main.py:933 msgid "Ctrl+3" msgstr "" #: forms/main.py:935 msgid "Ctrl+4" msgstr "" #: forms/main.py:937 msgid "Ctrl+5" msgstr "" #: ui/main.py:700 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "" #: forms/main.py:921 msgid "Ctrl+D" msgstr "" #: forms/cardlist.py:243 forms/main.py:998 msgid "Ctrl+Del" msgstr "" #: forms/main.py:994 msgid "Ctrl+E" msgstr "" #: forms/cardlist.py:263 msgid "Ctrl+End" msgstr "" #: ui/addcards.py:71 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "" #: forms/cardlist.py:253 forms/main.py:924 msgid "Ctrl+F" msgstr "" #: ui/facteditor.py:339 msgid "Ctrl+F9" msgstr "" #: forms/cardlist.py:261 msgid "Ctrl+Home" msgstr "" #: forms/main.py:960 msgid "Ctrl+M" msgstr "" #: forms/cardlist.py:257 forms/main.py:908 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: forms/main.py:910 msgid "Ctrl+O" msgstr "" #: forms/cardlist.py:259 forms/main.py:927 msgid "Ctrl+P" msgstr "" #: forms/main.py:906 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: ui/addcards.py:66 msgid "Ctrl+Return" msgstr "" #: forms/main.py:915 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: forms/main.py:1020 msgid "Ctrl+Shift+B" msgstr "" #: forms/cardlist.py:255 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "" #: forms/main.py:963 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "" #: forms/main.py:912 msgid "Ctrl+W" msgstr "" #: forms/main.py:918 msgid "Ctrl+Y" msgstr "" #: forms/main.py:972 msgid "Ctrl+Z" msgstr "" #: ui/facteditor.py:138 msgid "Ctrl+b" msgstr "" #: ui/facteditor.py:149 msgid "Ctrl+i" msgstr "" #: ui/facteditor.py:315 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "" #: ui/facteditor.py:304 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "" #: ui/facteditor.py:326 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "" #: ui/facteditor.py:160 msgid "Ctrl+u" msgstr "" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "" #: forms/main.py:964 #, fuzzy msgid "Current &Model..." msgstr "Synchronizuji modeli..." #: forms/cardlist.py:237 #, fuzzy msgid "Current Card" msgstr "

Tato kartička

" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "" #: forms/main.py:965 #, fuzzy msgid "Customize card layout, fields, etc" msgstr "Přizpůsobit zobrazení kartiček, polí, atd." #: forms/main.py:956 #, fuzzy msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Přizpůsobit písmo, barvy, pozici." #: forms/main.py:948 #, fuzzy msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Přizpůsobit synchronizaci, plánování, priority a modely" #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "" #: ui/main.py:2346 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" #: ui/graphs.py:164 #, fuzzy msgid "Deck Graphs" msgstr "Grafy balíku" #: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:326 #, fuzzy msgid "Deck Properties" msgstr "&Vlastnosti balíku..." #: ui/main.py:845 ui/main.py:910 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Soubory balíku (*.anki)" #: ui/main.py:606 msgid "Deck is already open." msgstr "" #: ui/main.py:1424 forms/cardlist.py:242 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "&Smazat" #: ui/cardlist.py:748 #, fuzzy msgid "Delete Cards" msgstr "&Smazat" #: ui/main.py:2363 #, fuzzy msgid "Delete Refs" msgstr "Smazat štítek u kartičky..." #: ui/cardlist.py:769 #, fuzzy msgid "Delete Tags" msgstr "Smazat štítek u kartičky..." #: forms/main.py:997 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "" #: ui/sync.py:104 msgid "Determining differences..." msgstr "" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "Deak&tivovat" #: ui/importing.py:28 msgid "Discard field" msgstr "Zrušit pole" #: forms/preferences.py:229 msgid "Display" msgstr "" #: forms/main.py:983 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "" #: forms/main.py:941 msgid "Documentation" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "" #: ui/view.py:302 msgid "Download Personal Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:36 ui/view.py:301 msgid "Download Shared Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "" #: forms/main.py:1015 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "" #: forms/main.py:1013 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "" #: forms/main.py:1017 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "" #: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "&O programu..." #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:378 ui/cardlist.py:421 #: ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "" #: forms/main.py:905 msgid "E&xit" msgstr "&Ukončit" #: ui/status.py:204 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Zbývající čas: %(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:424 msgid "Ease" msgstr "" #: ui/graphs.py:153 msgid "Eases" msgstr "" #: forms/main.py:881 msgid "Easy" msgstr "" #: ui/facteditor.py:467 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "&Upravit" #: forms/main.py:992 #, fuzzy msgid "Edit &Current..." msgstr "

Tato kartička

" #: forms/main.py:993 #, fuzzy msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "Upravit současný model" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Prázdný výběr" #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "&Aktivovat" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Anglicky" #: ui/cardlist.py:756 #, fuzzy msgid "Enter tags to add:" msgstr "Vložte štítek pro všechny kartičky:" #: ui/cardlist.py:767 #, fuzzy msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Vložte štítek k odstranění ze všech kartiček" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "" #: forms/main.py:953 msgid "Expor&t..." msgstr "Expor&t..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Export" #: ui/exporting.py:48 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Expor&t..." #: forms/cardlist.py:254 #, fuzzy msgid "F&act" msgstr "výrazy" #: forms/cardlist.py:260 #, fuzzy msgid "F&irst Card" msgstr "

Poprvé opovězeno

" #: ui/facteditor.py:272 msgid "F2" msgstr "" #: ui/facteditor.py:230 msgid "F3" msgstr "" #: ui/facteditor.py:240 msgid "F4" msgstr "" #: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:970 msgid "F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:216 msgid "F7, F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:193 msgid "F7, F6" msgstr "" #: ui/facteditor.py:169 msgid "F7, F7" msgstr "" #: ui/facteditor.py:204 msgid "F7, F8" msgstr "" #: ui/facteditor.py:285 msgid "F9" msgstr "" #: ui/cardlist.py:425 #, fuzzy msgid "Fact Created" msgstr "Datum vytvoření" #: ui/getshared.py:147 #, fuzzy msgid "Facts" msgstr "výrazy" #: ui/main.py:1859 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "" #: ui/sync.py:101 #, fuzzy msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Stahuji souhrn ze serveru..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Pole %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Pole %(num)d: %(name)s [%(cards)s neprázdné]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Pole %d" #: ui/importing.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Pole %d v souboru je:" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "Přidružení pole" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Pole" #: forms/cardlist.py:268 msgid "Find and Re&place..." msgstr "" #: ui/cardlist.py:982 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: ui/preferences.py:35 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Ukončeno" #: ui/graphs.py:152 #, fuzzy msgid "First Answered" msgstr "

Poprvé opovězeno

" #: forms/cardlist.py:270 #, fuzzy msgid "Font..." msgstr "&O programu..." #: forms/displayproperties.py:354 #, fuzzy msgid "Fonts & Colours" msgstr "Písmo a barvy" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Francouzština" #: forms/modelproperties.py:302 #, fuzzy msgid "General && Fields" msgstr "&Pole" #: ui/cardlist.py:841 forms/addcardmodels.py:34 #, fuzzy msgid "Generate Cards" msgstr "&Smazat" #: ui/cardlist.py:847 #, fuzzy msgid "Generating Cards..." msgstr "&Smazat" #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Němčina" #: forms/share.py:70 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:1009 #, fuzzy msgid "Get Shared..." msgstr "&Smazat" #: forms/main.py:879 msgid "Good" msgstr "" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "" #: ui/facteditor.py:338 #, fuzzy msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "Přidat audio" #: forms/main.py:877 #, fuzzy msgid "Hard" msgstr "Kartička:" #: ui/addcards.py:78 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:891 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "&Nápověda" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "ID" msgstr "" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "" #: ui/facteditor.py:833 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "" #: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 msgid "Import" msgstr "Import" #: forms/main.py:950 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "" #: ui/importing.py:128 #, fuzzy msgid "Import failed.\n" msgstr "Importovat soubor" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "Importovat nastavení" #: ui/importing.py:136 #, fuzzy, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Import kompletní. %(num)d kartiček importováno ze souboru %(file)d.\n" #: ui/importing.py:123 #, fuzzy msgid "Importing failed.\n" msgstr "Importovat soubor" #: ui/importing.py:112 #, fuzzy msgid "Importing..." msgstr "&Import..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Vložit informaci o plánování" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:422 ui/graphs.py:150 #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Rozhraní" #: ui/cardlist.py:1000 msgid "Invalid regular expression." msgstr "" #: ui/activetags.py:26 msgid "Invert" msgstr "" #: ui/main.py:2082 #, python-format msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n" msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/main.py:1816 #, python-format msgid "" "It is off by %d second.\n" "\n" msgid_plural "" "It is off by %d seconds.\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "" #: ui/facteditor.py:148 #, fuzzy msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Kurzíva" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Japonština" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "" #: ui/facteditor.py:303 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Vzorec latexu" #: ui/facteditor.py:314 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Vzorec latexu" #: ui/facteditor.py:325 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Matematické prostředí latexu" #: ui/main.py:1558 msgid "Loading deck..." msgstr "" #: ui/main.py:1375 #, fuzzy msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Nahrávají se grafy (může chvíli trvat)..." #: forms/getshared.py:86 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Ukládá se..." #: ui/importing.py:141 msgid "Log of import:\n" msgstr "Log importu:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Napojit na %s" #: ui/importing.py:27 #, fuzzy msgid "Map to Tags" msgstr "Napojit na %s" #: ui/cardlist.py:374 #, fuzzy msgid "Marked" msgstr "Kartička:" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "" #: ui/sync.py:207 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Sloučit s '%s' na serveru" #: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Vlastnosti modelu" #: forms/deckproperties.py:337 #, fuzzy msgid "Models && Priorities" msgstr "Vlastnosti modelu" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:420 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Datum změny" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "" #: forms/main.py:890 #, fuzzy msgid "More" msgstr "Modely" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:83 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Vzor" #: forms/deckproperties.py:351 #, fuzzy msgid "Name on server: " msgstr "Vytvořit '%s' na serveru" #: ui/main.py:1122 #, fuzzy msgid "New today:" msgstr "Opakování" #: ui/main.py:1123 #, fuzzy msgid "New total:" msgstr "Opakování" #: ui/facteditor.py:202 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "" #: ui/facteditor.py:779 msgid "Next field must be blank." msgstr "" #: ui/main.py:1551 ui/main.py:1587 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "" #: ui/facteditor.py:1063 msgid "No cards to preview." msgstr "" #: ui/sync.py:123 msgid "No changes found." msgstr "" #: ui/main.py:1367 msgid "No current card or last card." msgstr "Žádná aktivní nebo poslední kartička." #: ui/main.py:1303 msgid "No expression in current card." msgstr "Chybí výraz v aktivní kartičce." #: ui/cardlist.py:380 msgid "No fact tags" msgstr "" #: ui/main.py:1310 msgid "No meaning in current card." msgstr "Chybí význam v aktivní kartičce" #: ui/cardlist.py:1176 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "Importovat nastavení" #: ui/getshared.py:117 msgid "Nothing selected." msgstr "" #: forms/main.py:897 msgid "Open &Recent" msgstr "Otevřít &nedávný" #: ui/view.py:300 #, fuzzy msgid "Open Local Deck" msgstr "Otevřít balík" #: forms/main.py:957 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Otevřít vzorový soubor..." #: forms/main.py:1010 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "" #: ui/main.py:847 msgid "Open deck" msgstr "Otevřít balík" #: forms/main.py:943 #, fuzzy msgid "Open the bug tracker" msgstr "Otevřít databázi chyb" #: forms/main.py:978 msgid "Optimize Database" msgstr "" #: ui/main.py:1231 #, fuzzy msgid "Ordering..." msgstr "Ukládá se..." #: forms/main.py:903 msgid "P&lugins" msgstr "" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "" #: forms/preferences.py:237 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ui/main.py:797 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Heslo" #: ui/status.py:215 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Nastavení" #: forms/main.py:1012 msgid "Personal Deck" msgstr "" #: forms/main.py:969 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:164 #, fuzzy msgid "Please add a new field first." msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček." #: ui/modelproperties.py:382 #, fuzzy msgid "Please add a new template first." msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček." #: ui/deckproperties.py:147 #, fuzzy msgid "Please add another model first." msgstr "" "Nesmíte smazat poslední model.\n" "Prosím vytvořte nejdřív nový model." #: ui/sync.py:54 #, fuzzy msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Prosím dvakrát zkontrolujte heslo" #: ui/modelproperties.py:410 #, fuzzy msgid "Please enable a different template first." msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček." #: ui/cardlist.py:812 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "" #: ui/facteditor.py:885 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" #: ui/main.py:1393 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Prosím nainstalujte python-mathplotlib pro přístup ke grafům." #: ui/main.py:2323 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "" #: ui/getshared.py:224 #, fuzzy msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Aktualizace hotova. Prosím, restartujte Anki." #: ui/preferences.py:42 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Anglicky" #: forms/main.py:1001 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/preferences.py:220 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "" #: forms/preferences.py:227 msgid "Prevent edits until answer shown" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: ui/facteditor.py:277 #, fuzzy msgid "Preview (F2)" msgstr "Náhled" #: forms/previewcards.py:37 #, fuzzy msgid "Preview Cards" msgstr "Náhled" #: ui/facteditor.py:191 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "" #: ui/main.py:2338 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "Probíhá synchronizace..." #: forms/preferences.py:224 #, fuzzy msgid "Put space between question and answer" msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:417 msgid "Question" msgstr "Otázka" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Pozice odpovědi" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Barva odpovědi" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Písmo odpovědi" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Velikost odpovědi" #: ui/main.py:1237 ui/main.py:1577 #, fuzzy msgid "Randomizing..." msgstr "Ukládá se..." #: forms/main.py:893 #, fuzzy msgid "Re&view Early" msgstr "Opakování" #: forms/main.py:1008 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "" #: ui/facteditor.py:253 #, fuzzy msgid "Record audio (F5)" msgstr "Přidat audio" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "" #: ui/cardlist.py:525 ui/main.py:2056 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "" #: ui/graphs.py:236 msgid "Refresh" msgstr "" #: forms/main.py:984 msgid "Release Notes..." msgstr "" #: ui/status.py:187 #, fuzzy msgid "Remaining cards" msgstr "Zbývá: " #: ui/status.py:157 msgid "Remaining: " msgstr "Zbývá: " #: forms/main.py:1003 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "" #: forms/main.py:979 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "" #: forms/main.py:967 #, fuzzy msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Opakovat &audio odpovědi" #: forms/main.py:968 #, fuzzy msgid "Repeat &Audio" msgstr "Opakova&t poslední audio" #: forms/main.py:966 #, fuzzy msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Zopakovat audio &otázky" #: ui/cardlist.py:985 #, fuzzy msgid "Replacing..." msgstr "Probíhá synchronizace..." #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:423 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "" #: ui/cardlist.py:796 forms/reschedule.py:79 #, fuzzy msgid "Reschedule" msgstr "Plánování" #: forms/reschedule.py:80 #, fuzzy msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček." #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "" #: forms/cardlist.py:264 #, fuzzy msgid "Reverse &Order" msgstr "Opačný směr" #: forms/main.py:889 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Opakování" #: ui/graphs.py:155 #, fuzzy msgid "Review Time" msgstr "Opakování" #: ui/main.py:1121 #, fuzzy msgid "Reviews due:" msgstr "Opakování" #: ui/status.py:220 #, fuzzy msgid "Reviews today" msgstr "Opakování" #: forms/main.py:916 msgid "S&ync" msgstr "S&ynchronizovat" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "" #: forms/preferences.py:241 #, fuzzy msgid "Save && Sync" msgstr "Uložit balík" #: forms/main.py:974 #, fuzzy msgid "Save &As..." msgstr "Uložit &jako..." #: ui/main.py:903 #, fuzzy msgid "Save Deck As" msgstr "Otevřít balík" #: forms/preferences.py:234 msgid "Save after adding" msgstr "Uložit po přidání" #: forms/preferences.py:232 msgid "Save after answering" msgstr "Uložit po zodpovězení" #: forms/main.py:954 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "" #: forms/main.py:914 #, fuzzy msgid "Save this deck now" msgstr "Synchronizovat tento balík s jménem:" #: forms/main.py:975 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "" #: forms/preferences.py:231 msgid "Save when closing" msgstr "Uložit při zavírání" #: forms/getshared.py:82 forms/share.py:71 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "&Hledat" #: forms/cardlist.py:248 msgid "Select &All" msgstr "" #: forms/cardlist.py:267 #, fuzzy msgid "Select &Facts" msgstr "Smazat výraz" #: ui/activetags.py:18 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Smazat štítek u kartičky..." #: ui/activetags.py:22 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Smazat štítek u kartičky..." #: forms/activetags.py:41 msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend." msgstr "" #: ui/main.py:1149 #, fuzzy msgid "Session Statistics" msgstr "&Statistika balíku" #: ui/facteditor.py:168 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "" #: forms/main.py:1011 #, fuzzy msgid "Share..." msgstr "Seřadit..." #: forms/main.py:1014 #, fuzzy msgid "Shared Deck" msgstr "Otevřít balík" #: forms/main.py:1016 msgid "Shared Plugin" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:41 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:28 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "" #: forms/main.py:873 #, fuzzy msgid "Show Answer" msgstr "Zobrazit odpověď" #: ui/facteditor.py:260 msgid "Show advanced options" msgstr "" #: forms/preferences.py:223 #, fuzzy msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi" #: forms/preferences.py:226 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "" #: forms/main.py:952 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "" #: forms/preferences.py:225 msgid "Show next time before answer" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Zobrazit náhled" #: forms/main.py:940 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "" #: forms/main.py:946 #, fuzzy msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Žádná aktivní nebo poslední kartička." #: forms/preferences.py:245 #, fuzzy msgid "Show study options on deck load" msgstr "Zobrazit tlačítkovou lištu při spuštění" #: forms/main.py:872 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "" #: forms/main.py:874 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "" #: forms/preferences.py:243 #, fuzzy msgid "Show timer" msgstr "Zobrazit odpověď" #: forms/preferences.py:246 msgid "Show tray icon" msgstr "" #: ui/graphs.py:232 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Zobrazit odpověď" #: ui/main.py:1818 msgid "" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" #: ui/addcards.py:124 ui/cardlist.py:638 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "" #: forms/preferences.py:228 forms/preferences.py:248 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "" #: ui/main.py:576 #, fuzzy msgid "Soon" msgstr "Importovat nastavení" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "" #: ui/facteditor.py:862 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Zvuky (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:187 msgid "Source ID:" msgstr "" #: ui/preferences.py:43 msgid "Spanish" msgstr "Španělština" #: ui/main.py:1183 msgid "Start &Reviewing" msgstr "" #: ui/view.py:299 msgid "Start adding your own material." msgstr "" #: forms/main.py:904 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Stav" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "Stav" #: forms/main.py:962 #, fuzzy msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "Ukončit opakování této kartičky, dokud nebude znovu aktivována v editoru." #: ui/cardlist.py:778 ui/main.py:1410 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "&Zmrazit položku" #: forms/main.py:1019 msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again" msgstr "" #: ui/cardlist.py:376 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "&Zmrazit položku" #: ui/preferences.py:44 msgid "Swedish" msgstr "" #: ui/sync.py:117 #, fuzzy msgid "Sync complete." msgstr "Synchronizovat při otevření" #: forms/preferences.py:239 msgid "Sync on close" msgstr "Synchronizovat při zavření" #: forms/preferences.py:240 msgid "Sync on open" msgstr "Synchronizovat při otevření" #: forms/deckproperties.py:353 #, fuzzy msgid "Synchronisation" msgstr "Automatické ukládání a synchronizace" #: forms/deckproperties.py:340 #, fuzzy msgid "Synchronize this deck" msgstr "Synchronizovat tento balík s jménem:" #: forms/main.py:917 #, fuzzy msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Synchronizovat tento balík s jménem:" #: ui/main.py:1837 ui/main.py:1839 #, fuzzy msgid "Syncing Media..." msgstr "Synchronizuji výrazy..." #: ui/sync.py:164 #, fuzzy, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Synchronizace selhala." #: ui/main.py:2361 #, fuzzy msgid "Tag Cards" msgstr "Kartičky" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "" #: ui/facteditor.py:116 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: ui/main.py:1541 msgid "Tags to cram:" msgstr "" #: ui/cardlist.py:1252 #, fuzzy msgid "Targets must be unique." msgstr "'%s' musí být jedinečná" #: forms/changemodel.py:78 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "

Obtížnost kartičky

" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "" #: forms/main.py:883 msgid "The number of minutes in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "" #: forms/main.py:887 msgid "The number of questions in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "" #: ui/addcards.py:128 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" #: forms/main.py:885 msgid "The maximum number of new cards shown per day. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days." msgstr "" #: ui/main.py:1156 #, fuzzy msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today" msgstr "Počet vložených kartičk za daný den" #: ui/main.py:1150 #, fuzzy msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)" msgstr "Počet vložených kartičk za daný den" #: ui/main.py:1152 #, fuzzy msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "Počet vložených kartičk za daný den" #: ui/main.py:1154 msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "" #: ui/main.py:1158 #, fuzzy msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today" msgstr "Počet vložených kartičk za daný den" #: ui/sync.py:56 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Protokol pro synchronizaci se změnil. Aktualizujte Anki." #: ui/status.py:216 #, python-format msgid "" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing." msgstr "" #: ui/main.py:1160 #, fuzzy msgid "The total number of new cards in the deck" msgstr "Počet vložených kartičk za daný den" #: ui/status.py:191 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:200 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:188 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:194 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/status.py:197 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/view.py:222 #, fuzzy, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za %(next)s" #: ui/view.py:249 #, fuzzy msgid "This card will appear again later." msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za %(next)s" #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Toto pole je použibé u %d kartiček. Pokud ho smažete,\n" "všechny informace u tohoto pole budou ztraceny.\n" "\n" "Opravdu chcete smazat toto pole?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Soubor existuje. Určitě ho chcete přepsat?" #: ui/deckproperties.py:159 #, fuzzy, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Tento model je používán %d kartičkami.\n" "Určitě ho chcete smazat?\n" "Pokud ho smažete, příslušné kartičky budou ztraceny." #: ui/deckproperties.py:152 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" #: ui/main.py:2325 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" #: ui/main.py:2352 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" #: ui/modelproperties.py:389 #, fuzzy, python-format msgid "" "This template is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this template, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Tento model je používán %d kartičkami. Pokud ho smažete,\n" "všechny příslušné kartičky budou také smazány. Pokud pouze\n" "chcete zabránit vytvoření dalších kartiček z tohoto\n" "modelu, použijté tlačítko 'deaktivovat'.\n" "\n" "\n" "Opravdu chcete smazat tyto kartičky?" #: ui/main.py:1120 msgid "Time/day:" msgstr "" #: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Poslední" #: ui/main.py:1385 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Pro zobrazení grafů optřebuje Anki knihovnu .dll, která\n" "není k dispozici. Prosím, nainstalujte:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "" #: ui/main.py:1281 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "" #: ui/status.py:236 msgid "Total correct: " msgstr "" #: ui/status.py:226 ui/status.py:231 #, fuzzy msgid "Total review time: " msgstr "Opakování" #: ui/sync.py:109 #, fuzzy msgid "Transferring payload..." msgstr "Synchronizuji kartičky..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "" #: ui/main.py:545 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "" #: forms/share.py:72 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server." msgstr "Nelze se spojit se serverem" #: ui/main.py:611 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" #: ui/main.py:855 msgid "Unable to load file." msgstr "Nelze načíst soubor" #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Nelze otevřít soubor" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Nelze se spojit se serverem" #: ui/importing.py:168 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Nelze načíst soubor.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:645 #, fuzzy msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Nelze načíst soubor" #: forms/main.py:1002 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "" #: ui/facteditor.py:159 #, fuzzy msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Podtržené písmo" #: ui/cardlist.py:519 ui/main.py:2050 #, fuzzy, python-format msgid "Undo %s" msgstr "v %s" #: ui/sync.py:58 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Neznámá chyba: %s" #: ui/cardlist.py:787 #, fuzzy msgid "Unsuspend" msgstr "&Zmrazit položku" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Aktualizace hotova. Prosím, restartujte Anki." #: ui/main.py:2090 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Použít vlastní barvu" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Použít vlastní písmo" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Použít vlastní velikost" #: forms/preferences.py:238 msgid "Username" msgstr "Přihlašovací jméno" #: ui/main.py:793 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Přihlašovací jméno" #: forms/main.py:876 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "" #: forms/main.py:880 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "" #: forms/main.py:878 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "" #: ui/view.py:297 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "" #: ui/view.py:245 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za %(next)s" #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Chcete nyní stáhnout aktualizaci?" #: ui/main.py:1456 ui/main.py:1504 msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "" #: ui/main.py:1815 ui/main.py:2081 msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n" msgstr "" #: ui/main.py:1390 #, fuzzy msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Vaše verze Mathplotlib je vadná.\n" "Viz http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102" #: forms/main.py:989 msgid "a" msgstr "" #: forms/preferences.py:233 msgid "cards" msgstr "kartičky" #: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370 #: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "" #: ui/main.py:2079 msgid "early" msgstr "" #: forms/preferences.py:235 msgid "facts" msgstr "výrazy" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "v %s" #: forms/deckproperties.py:338 msgid "label" msgstr "" #: ui/main.py:2077 msgid "late" msgstr "" #: ui/importing.py:196 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "" #: ui/importing.py:198 #, fuzzy msgid "mapped to Tags" msgstr "Štítky" #: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368 #, fuzzy msgid "mins" msgstr "v %s" #: forms/deckproperties.py:352 #, fuzzy msgid "option" msgstr "Importovat nastavení" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Adding cards

\n" #~ "Please enter some things you want to learn.\n" #~ "

Shortcuts

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Tab change between fields.
Ctrl+Enter add the current card.
Esc close the dialog.
Ctrl+B bold
Ctrl+I italic
Ctrl+U underline
Alt+1 enable/disable card model 1
Alt+2 enable/disable card model 2
\n" #~ "\n" #~ "

Cards

Depending on the language you selected, more than one card may\n" #~ "be generated. This allows you to practice both Production (trying to produce\n" #~ "the target idea/phrase yourself), and Recognition (quickly recognizing and\n" #~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n" #~ "generated, click the rightmost button at the top." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Vložit kartičky

\n" #~ "Vložte nějaké informace, které se chcete učit.\n" #~ "

Zkratky

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Tab změna mezi poli
Ctrl+Enter přidat tuto kartu.
Esc zavřít dialog.
Ctrl+B tučně
Ctrl+I kurzíva
Ctrl+U podtržení
\n" #~ "\n" #~ "

Cards

Podle zvoleného jazyka může být generována i více než jedna\n" #~ "kartička. To Vám umožňuje procvičovat jak Psaním (zkusit sám vytvořit\n" #~ "cílové slovo/frázi), tak rozpoznáváním (rychle rozpoznat a\n" #~ "porozumět cílovému slovu/frázi). Pro volbu, které kartičky budou automaticky\n" #~ "vytvářeny, klidněte na tlačítko zcela vpravo nahoře." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "Anki je učící kartičkový program navržený pro maximální využití Vaší paměti.

Je zdarma a licencován pod GPL.

Domovská stránka" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Congratulations!

You have finished the deck for now.
\n" #~ "The next question will be shown in %(next)s.

\n" #~ "There are %(waiting)d\n" #~ "spaced cards.
\n" #~ "There are %(suspended)d suspended cards.

\n" #~ "Spaced cards are cards that won't be shown for a while, because you have seen
\n" #~ "a related card recently. Suspended cards are cards removed from the learning
\n" #~ "process - they won't be shown until you unsuspend them." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Výborně!

V tuto chvíli máte balík dokončený.
\n" #~ "Další otázka bude zobrazena za %(next)s.

\n" #~ "Máte %(waiting)d odložených kartiček.
\n" #~ "Máte %(suspended)d zmrazených kartiček.

\n" #~ "Odložené kartičky jsou takové, které po určitou dobu nebudou zobrazeny, protože jste
\n" #~ "související kartičku nedávno opakovali. Zmrazené kartičky jsou vyjmuty z procesu
\n" #~ "učení - nebudou zobrazeny, dokud je nevrátíte zpět." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Congratulations!

You have successfully reviewed all your previously\n" #~ "seen cards. You can continue practicing new cards, or come back another\n" #~ "time.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Výborně!

Úspěšně jste zopakoval(a) všechny doposud zobrazené\n" #~ "kartičky. Můžete pokračovat ve studiu nových kartiček nebo se někdy později\n" #~ "vrátit.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Empty deck

The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n" #~ "card' from the Edit menu." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Prázdný balík

Tento balík neobsahuje žádné kartičky. Prosím vyberte\n" #~ "'Přidat kartičku' z menu 'Úpravy'." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Final review

You have finished all the cards in your deck, and are\n" #~ "currently being asked questions you failed recently.

You can continue\n" #~ "practicing these questions until you are able to remember them, or you can\n" #~ "close Anki and return to them tomorrow - it's up to you." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Poslední opakování

Právě jste dokončil(a) všechny kartičky v balíku a\n" #~ "procházíte položky, které jste nedávno neznal(a).

Můžete pokračovat\n" #~ "v procvičování těchto položek, dokud si je nebudete pamatovat. Nebo můžete\n" #~ "ukončit program a vrátit se k nim zítra - je to na Vás." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Learning new cards

Anki is currently in 'learning mode'.\n" #~ "

\n" #~ "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n" #~ "available.\n" #~ "

\n" #~ "More information\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Učení nových kartiček

Anki se teď nachází v módu učení. Kartičky\n" #~ "s intervalem opakováním menším než týden zůstanou v tomto módu dokud nezvolíte\n" #~ "'Snadno zapamatováno'. Takže položku můžete opakovat v intervalu 1-5 dní tak často\n" #~ "jak budete chtít předtím, než postoupíte dál.\n" #~ "

\n" #~ "Alternativou k myši je použití mezerníku a klávesy příslušných číslic\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Více informací (anglicky)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Reviewing

You are currently looking at a card you have seen before.\n" #~ "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n" #~ "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n" #~ "remembering the cards is not wasted.

At the bottom of the main window, the\n" #~ "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n" #~ "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n" #~ "studying new cards." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Opakování

Právě vidíte kartičku, kterou jste se už dříve učil(a).\n" #~ "Na rozdíl od nových kartiček je důležité zkoušet a opakovat už viděné kartičky\n" #~ "co nejdříve, aby čas strávený úsilím naučit se kartičky, nepřišel nazmar.

\n" #~ "Ve stavovém řádku hlavního okna udává číslo u \"Zbývá\" počet dříve opakovaných\n" #~ "slovíček, která čekají v dnešní frontě. Jakmile údaj dosáhne 0, můžete zavřít Anki\n" #~ "nebo pokračovat ve studiu nových kartiček." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Upgrade deck

Anki\n" #~ "0.3 uses a new deck format. To use your current deck with Anki, it needs to be\n" #~ "upgraded.\n" #~ "

\n" #~ "Please read the upgrade notes before\n" #~ "proceeding.\n" #~ "

\n" #~ "The upgrade process may take a while." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Převést balík na novou verzi

Anki\n" #~ "verze 0.3 používá jiný formát uložení dat. Pro použití současného balíku, je potřeba\n" #~ "převést ho na novou verzi.\n" #~ "

\n" #~ "Přečtěte upgrade notes (anglicky) před\n" #~ "pokračováním.\n" #~ "

\n" #~ "Převod může chvíli trvat." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Welcome to Anki!

If this is your first time using Anki, you may\n" #~ "want to try one of the example decks, available from the Deck menu.\n" #~ "

\n" #~ "To start your own deck, click the leftmost icon on the toolbar above.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Vítejte v Anki!

Pokud je toto Vaše první použíti programu, můžete\n" #~ "zkusit otevřít jeden ze vzorových balíků, které jsou k dispozici v menu Balík.\n" #~ "

\n" #~ "Pro vytvoření vlastního balíku klikněte na ikonu zcela vlevo na nástrojové liště.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The last operation was '%s'." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Poslední operace byla '%s'." #~ msgid " When quizzing/adding/editing" #~ msgstr " Při testování/vkládání/úpravě" #~ msgid "%d duplicates were found. They are tagged as 'duplicate'.\n" #~ msgstr "nalezeno %d stejných kartiček. Jsou označeny štítkem 'duplikát'.\n" #~ msgid "&Add cards" #~ msgstr "&Přidat kartičky" #, fuzzy #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "&Přidat" #~ msgid "&Deck" #~ msgstr "&Balík" #, fuzzy #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "výrazy" #, fuzzy #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "&Upravit" #, fuzzy #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Upravit balík..." #, fuzzy #~ msgid "&Model Properties..." #~ msgstr "&Vlastnosti modulu..." #, fuzzy #~ msgid "&Options>>" #~ msgstr "Popis" #, fuzzy #~ msgid "&Preferences..." #~ msgstr "&Nastavení..." #, fuzzy #~ msgid "&Sort" #~ msgstr "S&eřadit" #, fuzzy #~ msgid "&Start Here..." #~ msgstr "&Začít zde..." #, fuzzy #~ msgid "&Suspend" #~ msgstr "&Zmrazit položku" #~ msgid "&Undo last answer" #~ msgstr "&Vrátit poslední odpověď" #, fuzzy #~ msgid "&Unsuspend" #~ msgstr "&Zmrazit položku" #~ msgid "'%s' must not be empty" #~ msgstr "'%s' nesmí být prázdné" #~ msgid "Kanji report" #~ msgstr "zpráva o kanji" #~ msgid "%(ease0)s" #~ msgstr "%(ease0)s" #~ msgid "%(ease1)s" #~ msgstr "%(ease1)s" #~ msgid "%(ease2)s" #~ msgstr "%(ease2)s" #~ msgid "%(ease3)s" #~ msgstr "%(ease3)s" #~ msgid "%(ease4)s" #~ msgstr "%(ease4)s" #~ msgid "%s in model" #~ msgstr "%s v modelu" #, fuzzy #~ msgid "0: Totally Forgot" #~ msgstr "Celkem zapomněl(a) (0)" #~ msgid "Cards:" #~ msgstr "Kartiček:" #~ msgid "Card-specific tags" #~ msgstr "Štítky ke kartičce" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "Easy" #~ msgstr "Lehké" #~ msgid "Features:" #~ msgstr "Vlastnosti" #~ msgid "File to import:" #~ msgstr "Soubor pro import" #, fuzzy #~ msgid "Hours to shift midnight" #~ msgstr "Skrývání odpovědi" #~ msgid "How well did you remember?" #~ msgstr "Jak dobře jste si zapamatoval(a)?" #~ msgid "Interval cap" #~ msgstr "Horní limit intervalu" #, fuzzy #~ msgid "Made a mistake (1) on a young card" #~ msgstr "Chyboval(a) jsem" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Střední" #, fuzzy #~ msgid "Name/tag" #~ msgstr "Název" #, fuzzy #~ msgid "Numeric?" #~ msgstr "Název" #~ msgid "Required?" #~ msgstr "Požadováno?" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistika" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Štítek" #, fuzzy #~ msgid "Target Card Template:" #~ msgstr "

Obtížnost kartičky

" #~ msgid "Type of file:" #~ msgstr "Typ souboru:" #~ msgid "Unique?" #~ msgstr "Jedinečný?" #, fuzzy #~ msgid "

Advanced settings

Some settings require a restart." #~ msgstr "

Pokročilé nastavení

" #, fuzzy #~ msgid "

Anki updated

Anki %s has been released.
" #~ msgstr "" #~ "

Anki je aktualizováno

Nová verze Anki\n" #~ "je k dispozici.
" #~ msgid "

Autosaving

Anki can save your progress automatically." #~ msgstr "

Automatické ukládání

Anki může postup učení automaticky ukládat." #~ msgid "

Available fields

Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost." #~ msgstr "

Pole k dispozici

Prosím zvolte, která pole budete importovat. Pokud zvolíte \"Zrušit pole\", všechna data z pole budou ztracena." #, fuzzy #~ msgid "

Basic Scheduling

" #~ msgstr "

Poslední kartička

" #, fuzzy #~ msgid "

Card Models

" #~ msgstr "

Modely kartičky

" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Daily recall

This \n" #~ " bar shows the total percentage of correct answers
\n" #~ " for today. It may be low if you've recently added lots of
\n" #~ " difficult material. Don't worry too much about it, as the
\n" #~ " retention bar on the right is more important.

Correct and over a month: %(dMatureYes%)0.1f%% (%(dMatureYes)d of %(dMatureTotal)d)
Correct and under a month: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungYes)d of %(dYoungTotal)d)
Correct when seen the first time: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewYes)d of %(dNewTotal)d)
Total correct: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)

Average time per answer: %(avgTime)s
Total distracted time: %(disTime)s
Total review time: %(revTime)s" #~ msgstr "" #~ "

Úspěšnost sezení

Tento \n" #~ " sloupec ukazuje procentní podíl správných odpovědí od doby,
\n" #~ " kdy jste naposledy otevřel(a) balík. Může být nízký, pokud jste nedávno
\n" #~ " přidal(a) velké množství náročného učiva. Moc se tím netrapte,
\n" #~ " protože důležitější je sloupec naučeného učiva vpravo.

Správně po více než týdnu: %(sOldYes%)0.1f%% (%(sOldYes)d of %(sOldTotal)d)
Správně po méně než týdnu: %(sYoungYes%)0.1f%% (%(sYoungYes)d of %(sYoungTotal)d)
Správně po prvním shlédnutí: %(sNewYes%)0.1f%% (%(sNewYes)d of %(sNewTotal)d)
Total correct: %(sYesTotal%)0.1f%% (%(sYesTotal)d of %(sTotal)d)

Průměrná doba na odpověď: %(sAverageTime)s
Celková doba: %(sTotalTime)s" #, fuzzy #~ msgid "

Day Rollover

" #~ msgstr "

Modely kartičky

" #~ msgid "

Deck description

" #~ msgstr "

Popis balíku

" #~ msgid "

Delay on mistake

The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes." #~ msgstr "

Znovu zobrazit po chybě

Doba, po které je karta znovu zobrazena při chybné odpovědi. Výchozí nastavení je 10 minut." #~ msgid "

Empty deck

Your deck is empty. Please add some cards." #~ msgstr "

Prázdný balík

Váš balík je prázdný. Vložte nějaké kartičky." #, fuzzy #~ msgid "

Failed card limit & collapsing

" #~ msgstr "

Pole

" #~ msgid "

Final review

You are viewing recently failed cards. You can skip this step if you wish." #~ msgstr "

Poslední opakování

Prohlížíte naposledy nezvládnuté kartičky. Tento krok můžete vynechat." #~ msgid "

Finished

You have finished the deck for now." #~ msgstr "

Ukončeno

Prozatím je procvičování balíčku ukončeno." #, fuzzy #~ msgid "

Fonts & Colours

" #~ msgstr "

Modely kartičky

" #, fuzzy #~ msgid "

Fonts

" #~ msgstr "

Pole

" #, fuzzy #~ msgid "

General Model Properties

" #~ msgstr "

Vlastnosti modelu

" #~ msgid "

High priority

Matching previously seen cards will be shown before other previously seen cards. Matching new cards will be displayed before other new cards." #~ msgstr "

Vysoká priorita

Tyto kartičky budou zobrazeny před ostatními. Mezi již probíranými, resp. novými" #~ msgid "

Initial intervals

The delay Anki uses for the first interval is adjustable. One reason to change it (temporarily) is if you're about to add a large amount of previously known material. Anki will pick a random time between min and max for scheduling items. All times are in days." #~ msgstr "

Počáteční intervaly

Zpoždění, které Anki používá při prvním intervalu je nastavitelné. Jedním z důvodu pro změnu je (dočasně), pokud se chystáte přidat velké množství již dříve probíraného materiálu. Anki zvolí náhodný čas mezi minimem a maximem pro plánované položky. Všechny časy jsou ve dnech." #~ msgid "

Interface language

The language for the user interface: dialogs, menus, etc." #~ msgstr "

Jazyk rozhraní

Jazyk uživatelského rozhraní: dialogy, menu, atd." #~ msgid "

Learning

You are currently learning new cards." #~ msgstr "

Učení

Momentálně se učíte nové kartičky." #, fuzzy #~ msgid "

Main Window

" #~ msgstr "

Poslední kartička

" #~ msgid "

Maximum repetition interval

By default Anki will prevent cards from being scheduled more than 5 years into the future." #~ msgstr "

Maximální interval opakování

Ve výchozím nastavení Anki nebude nastavovat interval delší než 5 let dopředu." #~ msgid "

Models

Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them." #~ msgstr "

Modely

Modely definují, jaký druh informací studujete a způsob, jakým se budou zobrazovat. Modely mohou být jednoduché prezentace jednotlivých kartiček s dvěma stranami nebo až komplikovanější modely: např. model pro ruská slovesa může obsahovat dva tvary slovesa a zkoušet Vás z obou." #, fuzzy #~ msgid "

New cards

" #~ msgstr "

Kartičky k zopakování

" #~ msgid "

Postponing

Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface." #~ msgstr "

Odkládání

Tyto kartičky nebudou zobrazeny, dokud nebudou zpět odznačeny jako zmrazené. Webové a mobilní rozhraní automaticky přidávají 'noweb' a 'nophone' - označte těmito štítky ke kertičkám, které nechcete zobrazit v mobilním nebo webovém rozhraní." #, fuzzy #~ msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(rev)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d delayed cards." #~ msgstr "

Zbývající kartičky

Počet kartiček, které zbývá odpovědět

Ještě zbývá %(pendingOld)d kartiček k procvičení.
V balíku je %(pendingNew)d nových kartiček.
V balíku je %(waiting)d odložených kartiček.
V balíku je %(suspended)d zmrazených kartiček." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Retention

The \n" #~ " percentage of material you've remembered over the life of
\n" #~ " the deck. The bar shows your recall rate for cards answered
\n" #~ " correctly after a month or more. Cards less than a month old
\n" #~ " are not considered memorized yet.

Correct and over a month: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
Correct and under a month: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
Correct when seen the first time: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)

Average time per answer: %(avgTime)s
Total distracted time: %(disTime)s
Total review time: %(revTime)s" #~ msgstr "" #~ "

Naučeno

Procentní\n" #~ " podíl kartiček, které jste se naučil(a) za dobu existence balíku.
\n" #~ " Sloupec vyjadřuje, jaký podíl kartiček jste si správně vybavil
\n" #~ " po týdnu nebo více od předchozího opakování. Kartičky mladší než týden
\n" #~ " se zatím nepovažují za naučené.

Správně po více než týdnu: %(gOldYes%)0.1f%% (%(gOldYes)d of %(gOldTotal)d)
Správně po méně než týdnu: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
Správně po prvním shlédnutí: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
Celkem správně: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)

Průměrná doba na odpověď: %(gAverageTime)s
Celková doba: %(gTotalTime)s" #~ msgid "

Reviewing

You are reviewing previously-seen cards." #~ msgstr "

Opakování

Právě opakujete už dříve viděné kartičky" #, fuzzy #~ msgid "

Select tags to suspend

" #~ msgstr "

Kartičky k zopakování

" #~ msgid "

Standard colours

These colours are used for all decks." #~ msgstr "

Standardní barvy

Tyto barvy se používají na všechny balíky." #~ msgid "

Standard fonts

See 'display properties' for deck specific font preferences." #~ msgstr "

Standardní písmo

Viz. 'vlastnosti zobrazení' pro upravení písma v balíku." #~ msgid "

Synchronisation

Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access." #~ msgstr "

Synchronizace

Synchronizace umožňuje používání balíku na více počítačích zároveň. Můžete ji použít pro studium přes web v době, kdy nejste doma. Také můžete použít mobilní telefon, pokud disponuje připojením k internetu." #~ msgid "

Update Anki manually

Usually there is no need to do this. You will be notified automatically when a new version of Anki is available. " #~ msgstr "

Ručně aktualizovat Anki

Obvykle to není potřeba. Automaticky budete upozorněn(a), kdykoli bude k dispozici nová verze programu. " #~ msgid "

Very high priority

A comma-separated list of tags to prioritize. Any matching cards will be displayed before anything else, regardless of whether they have been seen before." #~ msgstr "

Velmi vysoká priorita

Čárkami oddělený seznam štítků s vysokou prioritou. Všechny kartičky s těmito štítky budou zobrazeny dříve než všechny ostatní, bez ohledu na to, zda už byly viděny." #, fuzzy #~ msgid "

Very high priority

A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards are placed at the top of the revision queue." #~ msgstr "

Nízká priorita

Seznam štítku s nízkou prioritou, oddělených čárkami. Kartičky s těmito štítky budou zobrazeny až po všech ostatních." #, fuzzy #~ msgid "

Welcome Back!

" #~ msgstr "

Kumulativní pohled na kartičky k opakování

" #, fuzzy #~ msgid "

Welcome!

" #~ msgstr "

Kartičky k zopakování

" #~ msgid "

What would you like to study?

" #~ msgstr "

Co chcete studovat?

" #~ msgid "

Where should we synchronize to?

" #~ msgstr "

S čím chcete synchronizovat?

" #~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc." #~ msgstr "Učící kartička je tvořena několika poli jako \"význam\", \"poznámky\", atd." #~ msgid "A pre-made quiz style." #~ msgstr "Přednastavený styl kvízu" #~ msgid "A simple front-to-back quiz style." #~ msgstr "Jednoduchý styl kvízu z přední strany kartičky na zadní" #, fuzzy #~ msgid "About right" #~ msgstr "O Anki..." #, fuzzy #~ msgid "Add &Cards..." #~ msgstr "&Přidat kartičky..." #~ msgid "Add Cards" #~ msgstr "Přidat kartičky" #~ msgid "Add Missing Active Cards" #~ msgstr "Přidat chybějící aktivní kartičky" #~ msgid "Add a new model" #~ msgstr "Přidat nový model" #~ msgid "" #~ "An Anki lock file exists, which indicates that\n" #~ "another copy of Anki is running. If Anki or your\n" #~ "computer crashed last time, you can ignore this.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to ignore the lock file and start\n" #~ "Anki anyway?" #~ msgstr "" #~ "Byl nalezen zamčený soubor, což zřejmě znamená, že\n" #~ "běží další instance programu. Pokud naposledy Anki neskončilo\n" #~ "zavřením programu nebo spadnul systém, můžete tuto zprávu ingorovat.\n" #~ "\n" #~ "Chcete zamčení ingorovat a přesto spustit Anki?" #~ msgid "An existing online deck." #~ msgstr "Stávající balík na webu" #, fuzzy #~ msgid "Anki - Add Items" #~ msgstr "Anki - přidat kartičky" #, fuzzy #~ msgid "Answer count" #~ msgstr "Písmo odpovědi" #~ msgid "Application-wide preferences." #~ msgstr "Nastavení programu" #~ msgid "Are you sure you wish to lose all progress on the selected cards?" #~ msgstr "Jste si jist(a), že chcete ztratit data o postupu učení u vybraných kartiček?" #~ msgid "Are you sure you wish to reset the last iteration on the selected cards?" #~ msgstr "Jste si jist(a), že chcete vymazat data z posledního opakování vybraných kartiček?" #~ msgid "Barely remembered. Back one step." #~ msgstr "Sotva jsem si vzpomněl(a). O stupeň dolů" #~ msgid "Card editor" #~ msgstr "Editor kartiček" #~ msgid "Card info" #~ msgstr "O kartičce" #~ msgid "Card properties" #~ msgstr "Vlastnosti kartičky" #, fuzzy #~ msgid "Cards..." #~ msgstr "Kartičky" #, fuzzy #~ msgid "Cards/day" #~ msgstr "Kartička:" #, fuzzy #~ msgid "Change &Template..." #~ msgstr "

Obtížnost kartičky

" #, fuzzy #~ msgid "Change Template" #~ msgstr "

Obtížnost kartičky

" #~ msgid "Change field mapping" #~ msgstr "Změnit vlastnosti polí" #, fuzzy #~ msgid "Choose &file..." #~ msgstr "Zvolte soubor..." #~ msgid "Choose file..." #~ msgstr "Zvolte soubor..." #~ msgid "" #~ "Click the close button or import another file.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Klikněte na tlačítko 'Zavřít' nebo importujte další soubor.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Completely forgot" #~ msgstr "Zcela zapomněl(a)" #~ msgid "Completely forgot. Reset progress." #~ msgstr "Zcela zapomněl(a). Vymazat pokrok v učení." #, fuzzy #~ msgid "Copy '%s' from server" #~ msgstr "Vytvořit '%s' na serveru" #, fuzzy #~ msgid "Created: %(c)s ago
Next due: %(n)s
Interval: %(i)0.0f days
Average: %(a)s
Total: %(t)s
Reviews: %(cor)d/%(tot)d
Successive: %(suc)d" #~ msgstr "Vytvořeno před %(c)s
Další opakování: %(n)s
Interval: %(i)0.0f dní
Průměr: %(a)s
Celkem: %(t)s
Opakování: %(cor)d/%(tot)d
Následující: %(suc)d" #, fuzzy #~ msgid "Current &Fact" #~ msgstr "Opravit poměr" #~ msgid "Deck files (*.fc *.anki)" #~ msgstr "Soubory balíku (*.fc *.anki)" #~ msgid "Deck is not modified." #~ msgstr "Balík nebyl změněn" #, fuzzy #~ msgid "Del" #~ msgstr "&Smazat" #~ msgid "Delete Fact Tag..." #~ msgstr "Smazat štítek výrazu..." #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "Description && Synchronisation" #~ msgstr "Popis && synchronizace" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialog" #, fuzzy #~ msgid "Disp&lay Properties..." #~ msgstr "Vlastnosti &zobrazení" #~ msgid "Don't show this again." #~ msgstr "Znovu nezobrazovat" #~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete." #~ msgstr "Stahuje se aktualizační program - %d%% hotovo" #~ msgid "Due date" #~ msgstr "Další opakování" #~ msgid "Dutch (the Netherlands)" #~ msgstr "Holandsky (Nizozemí)" #, fuzzy #~ msgid "Edit Items" #~ msgstr "Anki - upravit balík" #~ msgid "Edit card" #~ msgstr "Upravit kartičku" #~ msgid "Edit deck properties" #~ msgstr "Upravit vlastnosti balíku" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Prázdný" #, fuzzy #~ msgid "Enter tag(s) to add to each fact:" #~ msgstr "Vložte štítek pro všechny výrazy" #, fuzzy #~ msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:" #~ msgstr "Vložte štítek k odstranění ze všech výrazů" #~ msgid "" #~ "Even non-selected cards will be deleted if they share the\n" #~ "same fact as a selected card. Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "I kartičky, které nejsou vybrané, budou smazány, pokud\n" #~ "sdílejí výraz s vybranou kartičkou. Jste si jist(a)?" #~ msgid "Example added card:\n" #~ msgstr "Příklad vložené kartičky:\n" #~ msgid "Export to..." #~ msgstr "Exportuji do..." #~ msgid "Fact suspended. You can list suspended cards in the editor." #~ msgstr "Výraz zmrazen. Můžete zobrazit zmrazené výrazy v editoru." #~ msgid "Field '%s'" #~ msgstr "Pole '%s'" #~ msgid "Field properties" #~ msgstr "Vlastnosti pole" #, fuzzy #~ msgid "Fil&ters" #~ msgstr "Poslední" #, fuzzy #~ msgid "Find" #~ msgstr "Poslední" #~ msgid "For each fact..." #~ msgstr "Pro každý výraz..." #, fuzzy #~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)" #~ msgstr "Barva popředí" #, fuzzy #~ msgid "General" #~ msgstr "Rozhraní" #, fuzzy #~ msgid "Generating report (may take time)..." #~ msgstr "Generuji sestavu (může chvíli trvat)..." #, fuzzy #~ msgid "Hide next interval when showing answer buttons" #~ msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi" #, fuzzy #~ msgid "Hide question/answer of last card" #~ msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi" #~ msgid "" #~ "If you delete all the card models, you won't be able to\n" #~ "add any cards. Please add a new model first." #~ msgstr "" #~ "Pokud smažete všechny modely kartiček, nebudete moci\n" #~ "přidávat další kartičky. Nejprve vložte model." #~ msgid "" #~ "If you disable all the card models, you won't be able to\n" #~ "add any cards. Please enable a different model first." #~ msgstr "" #~ "Pokud deaktivujete všechny modely kartiček, nebudete moci\n" #~ "přidávat další kartičky. Nejprve aktivujte nějaký jiný model." #~ msgid "Images (*.jpg *.png)" #~ msgstr "Obrázky (*.jpg *.png" #~ msgid "Import failed. Required field '%s' was empty." #~ msgstr "Import selhal. Požadované pole '%s' bylo prázdné." #, fuzzy #~ msgid "Import failed: %s\n" #~ msgstr "Import selhal: %s" #~ msgid "Import file" #~ msgstr "Importovat soubor" #~ msgid "Importing. Anki will freeze for a while.." #~ msgstr "Probíhá import. Anki na chvíli zamrzne..." #~ msgid "Interface colour" #~ msgstr "Barva rozhraní" #, fuzzy #~ msgid "Interface font" #~ msgstr "Rozhraní" #~ msgid "Language, Fonts and Colours" #~ msgstr "Jazyk, písmo a barvy" #~ msgid "Last card colour" #~ msgstr "Barva poslední kartičky" #~ msgid "Learning" #~ msgstr "Učení" #~ msgid "Looking %s up on ALC.." #~ msgstr "Vyhledávám %s na ALC..." #~ msgid "Looking %s up on edict.." #~ msgstr "Vyhledávám %s na edict..." #, fuzzy #~ msgid "Made a mistake" #~ msgstr "Udělal(a) jsem chybu." #~ msgid "Made a mistake. Back two steps." #~ msgstr "Udělal(a) jsem chybu. Dva kroky zpět." #, fuzzy #~ msgid "Merge Models..." #~ msgstr "Synchronizuji modeli..." #~ msgid "Model properties" #~ msgstr "Vlastnosti modelu" #~ msgid "Next due" #~ msgstr "Další opakování" #~ msgid "Next in %(ease2)s" #~ msgstr "Další za %(ease2)s" #~ msgid "Next in %(ease3)s" #~ msgstr "Další za %(ease3)s" #~ msgid "Next in %(ease4)s" #~ msgstr "Další za %(ease4)s" #~ msgid "Not syncing, username or password unset." #~ msgstr "Nelze synchronizovat, není nastaveno jméno a heslo" #~ msgid "Number of hours to space this card apart from others." #~ msgstr "Počet hodin, kterými oddělit opakování této kartičky od ostatních." #~ msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information." #~ msgstr "Pro každý typ informace, kterou vložíte do Anki, je generována jedna nebo více kartiček. Zde můžete nastavit, kolik kartiček bude generováno a jak vypadají. Odložení je doba po které se zobrazí další kartička pro stejnou informaci." #, fuzzy #~ msgid "Open On&line..." #~ msgstr "Otevřít vzorový soubor..." #, fuzzy #~ msgid "Please add a new card first." #~ msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček." #~ msgid "Please choose a field to sort by." #~ msgstr "Prosím zvolte pole třídění" #~ msgid "Please double-check your username." #~ msgstr "Prosím dvakrát zkontrolujte přihlašovací jméno" #~ msgid "Please ensure all cards have a unique name." #~ msgstr "Zajistěte, aby všechny kartičky měly jedinečný název" #~ msgid "Please ensure all fields have a unique name." #~ msgstr "Prosím zajistěte, aby všechna pole měla jedinečný název" #~ msgid "Please save the current file." #~ msgstr "Prosím uložte aktuální soubor." #~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice" #~ msgstr "Zabránit ve vkládání stejných dat do tohoto pole vícekrát" #~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank" #~ msgstr "Zabránit vkládání nových kartiček, pokud je toto pole prázdné" #, fuzzy #~ msgid "Priorities && Suspending" #~ msgstr "Priority && Odkládání" #~ msgid "Question/Answer:" #~ msgstr "Otázka/odpověď" #~ msgid "Read-only. Please use Deck -> Save As" #~ msgstr "Pouze ke čtení. Použijte Balík -> Uložit jako" #~ msgid "Remembered after thinking for a while." #~ msgstr "Vpomněl(a) jsem si po chvíli přemýšlení" #~ msgid "Remembered easily - ready to level up." #~ msgstr "Vzpomněl(a) jsem si snadno - o stupeň výše" #~ msgid "Remembered easily." #~ msgstr "Vzpomněl jsem si snadno." #, fuzzy #~ msgid "Reset Progress" #~ msgstr "&Obnovit stav balíku" #, fuzzy #~ msgid "Reviews due" #~ msgstr "Opakování" #, fuzzy #~ msgid "Save and S&ync" #~ msgstr "Uložit balík" #~ msgid "Saving failed" #~ msgstr "Ukládání selhalo" #, fuzzy #~ msgid "Saving...done" #~ msgstr "Uložení... hotovo" #, fuzzy #~ msgid "Scroll down to the answer when showing answer" #~ msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi" #, fuzzy #~ msgid "Search" #~ msgstr "&Hledat" #, fuzzy #~ msgid "Sending payload (local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards).." #~ msgstr "Synchronizace dokončeena. Odesláno %(a)d/%(b)d, přijato %(c)d/%(d)d kartiček" #~ msgid "Server is down or operation failed." #~ msgstr "Server je mimo provoz nebo operace selhala" #, fuzzy #~ msgid "Show welcome back screen on startup" #~ msgstr "Zobrazit tlačítkovou lištu při spuštění" #~ msgid "Special features used by the field." #~ msgstr "Zvláštní vlastnosti použité polem." #~ msgid "Special features used by the model." #~ msgstr "Zvláštní vlastnosti použité modelem" #~ msgid "Sync: nothing to do" #~ msgstr "Synchronizace: žádná data" #~ msgid "Syncing deck metadata.." #~ msgstr "Synchronizuje metadata balíku" #~ msgid "Syncing deck scheduling data.." #~ msgstr "Synchronizuje plánovací data balíku" #~ msgid "Syncing facts metadata.." #~ msgstr "Synchronizuji metadata výrazů..." #~ msgid "" #~ "Syncing failed halfway through. If it fails again, please\n" #~ "email your deck to the Anki author.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Synchronizace během procesu selhala. Pokud znovu selže, prosím\n" #~ "pošlete svůj balík e-mailem autorovi Anki.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Syncing..done. Local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards." #~ msgstr "Synchronizace dokončeena. Odesláno %(a)d/%(b)d, přijato %(c)d/%(d)d kartiček" #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Štítek:" #~ msgid "Tall buttons (for touchscreen)" #~ msgstr "Vysoká tlačítka (pro dotykové displaye)" #~ msgid "The amount of times you answered a card at each ease level." #~ msgstr "Počet, kolikrát jste odpověděl(a) danou kartičku v každé úrovni." #~ msgid "" #~ "The number of cards due each day over the period.\n" #~ "Today is 0; cards less than zero are overdue." #~ msgstr "" #~ "Počet kartiček naplánovaných na každý den v daném období.\n" #~ "Dnešek je 0; kartičky s číslem menším než 0 jsou resty z minulých dnů." #~ msgid "The number of cards due each day, assuming no study." #~ msgstr "Počet kartiček naplánovaných na každý den, při předpokladu, že se situace nezmění jejich studiem." #~ msgid "" #~ "The number of cards first answered on a given day.\n" #~ "This will be different to 'added cards' if you are\n" #~ "using a pre-made deck." #~ msgstr "" #~ "Počet kartiček zodpovězených poprvé v daný den.\n" #~ "Bude to číslo různé od 'přidaných kartiček' pokud používáte\n" #~ "předpřipravený balík." #~ msgid "The number of cards scheduled for a given number of days." #~ msgstr "Počet kartiček naplánovaných na daný počet dní." #~ msgid "This card has been scheduled for review in %s." #~ msgstr "Tato kartička byla naplánována pro opakování za %s." #, fuzzy #~ msgid "Toggle Delete" #~ msgstr "&Smazat" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load the same deck twice." #~ msgstr "Nelze načíst soubor" #~ msgid "" #~ "Unable to save file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nelze uložit soubor\n" #~ "%s" #~ msgid "Undo &last answer" #~ msgstr "Vrátit pos&lední podpověď" #~ msgid "Updating.." #~ msgstr "Aktualizuje se..." #~ msgid "Use compact answer button style" #~ msgstr "Použít kompaktní styl tlačítka pro odpovědi" #~ msgid "Want to practice again in a few days." #~ msgstr "Chci procvičovat znovu za pár dní." #~ msgid "Want to practice again tomorrow." #~ msgstr "Chci procvičovat znovu zítra" #~ msgid "You can display new facts randomly or in the order they were added.
After the first review, they will be shown in order of priority." #~ msgstr "Můžete zobrazovat nové výrazy v náhodném pořadí nebo v pořadí, v jakém byla vložena.
Po prvním opakování se budou zobrazovat podle jejich priority."