msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-13 15:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-08 20:55+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" "\n" "

\n" "

\n" "Anki es un amigable, inteligente sistema de aprendizaje espaciado.\n" "Es gratis y de código abierto.

\n" "Versión %(ver)s
\n" "Visitar página web\n" "

\n" "Escrito por Damien Elmes, con parches, traducciones, pruebas y diseño de:

%(cont)s\n" "

\n" "Si ha contribuido y no se encuentra en esta lista, por favor póngase en contacto.\n" "

\n" "Millones de gracias a toda la gente que ha aportado sugerencias, avisos de fallos y\n" "donaciones." #: ui/status.py:243 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tiempo

\n" "Anki registra cuanto pasa mirando una tarjeta.
\n" "Este tiempo es usado para calcular el ETA, pero no se usa
\n" "para la programación.

\n" "Debería intentar contestar a cada pregunta en menos de
\n" "10 segundos. Pulse el temporizador para saber más." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr " Parar" #: ui/main.py:1138 #, fuzzy, python-format msgid " (Alt+%d)" msgstr "Alt+%d" #: ui/main.py:1135 #, python-format msgid " (Command+Option+%d)" msgstr "" #: ui/sync.py:170 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s adquiriendo datos útiles..." #: ui/sync.py:167 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s sin cambios encontrados." #: ui/sync.py:164 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s ya no existe." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Al editar (anula lo superior):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Al repasar y editar:" #: ui/main.py:2055 msgid " Also check your proxy settings." msgstr "Compruebe también su configuración del proxy." #: ui/main.py:2287 msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "Por favor, asegurese de que está ajustado correctamente y reinicie Anki." #: ui/sync.py:172 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " aplicados %d tarjetas modificadas." #: ui/cardlist.py:1021 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "%(a)d de %(b)d hecho actualizado" msgstr[1] "%(a)d de %(b)d hechos actualizados" #: ui/deckproperties.py:106 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d hecho]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d hechos]" #: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235 #: ui/status.py:237 ui/status.py:239 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "%(partOf)d de %(totalSum)d" #: ui/main.py:2201 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d of %(cards)d programadas) - %(title)s" #: ui/getshared.py:126 #, python-format msgid "%6d day ago" msgid_plural "%6d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exportadas." #: ui/main.py:2607 #, python-format msgid "%d missing reference." msgid_plural "%d missing references." msgstr[0] "%d referencia no encontrada." msgstr[1] "%d referencias no encontradas." #: ui/cardlist.py:517 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d seleccionada" msgstr[1] "%d seleccionadas" #: ui/main.py:2609 #, python-format msgid "%d unused file removed." msgid_plural "%d unused files removed." msgstr[0] "%d archivo no usado eliminado." msgstr[1] "%d archivo no usados eliminados." #: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1108 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "Hace %s" #: forms/main.py:1014 msgid "&About..." msgstr "&Acerca de..." #: forms/cardlist.py:263 msgid "&Actions" msgstr "&Acciones" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Añadir" #: forms/main.py:999 msgid "&Add Items..." msgstr "&Añadir Elementos..." #: forms/deckproperties.py:348 msgid "&Add Source" msgstr "&Añadir Fuente" #: forms/cardlist.py:268 msgid "&Add Tags..." msgstr "&Añadir Etiquetas...." #: forms/main.py:1077 msgid "&Bury Fact" msgstr "&Enterrar Hecho" #: forms/main.py:1015 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Estadísticas de la Tarjeta" #: forms/main.py:990 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #: forms/cardlist.py:294 msgid "&Cram..." msgstr "&Empollar..." #: forms/main.py:1017 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Propiedades del Mazo..." #: forms/main.py:1008 msgid "&Deck Statistics" msgstr "&Estadísticas del Mazo" #: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Eliminar" #: forms/main.py:1059 msgid "&Delete Card" msgstr "&Eliminar Tarjeta" #: forms/deckproperties.py:349 msgid "&Delete Source" msgstr "&Eliminar Fuente" #: forms/cardlist.py:269 msgid "&Delete Tags..." msgstr "&Eliminar Etiquetas..." #: forms/main.py:1052 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Desactivar Todos los Complementos" #: forms/cardlist.py:289 msgid "&Documentation" msgstr "&Documentación" #: forms/main.py:1068 msgid "&Donate..." msgstr "&Donar..." #: forms/main.py:978 msgid "&Download..." msgstr "&Descargar..." #: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:976 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: forms/main.py:1051 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Activar Todos los Complementos" #: forms/main.py:977 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: forms/cardlist.py:276 msgid "&Find" msgstr "&Buscar" #: forms/main.py:1025 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Fuentes y Colores..." #: forms/main.py:1038 msgid "&Forum..." msgstr "&Foro..." #: forms/cardlist.py:270 msgid "&Generate Cards..." msgstr "&Producir Tarjetas..." #: forms/cardlist.py:264 msgid "&Go" msgstr "&Ir" #: forms/main.py:1021 msgid "&Graphs..." msgstr "&Gráficas..." #: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:975 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "&Importar" #: forms/main.py:1019 msgid "&Import..." msgstr "&Importar..." #: forms/cardlist.py:275 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Invertir Selección" #: forms/cardlist.py:286 msgid "&Last Card" msgstr "&Última Tarjeta" #: forms/main.py:969 msgid "&Learn More" msgstr "&Aprender Más" #: forms/main.py:1027 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Marcar Hecho" #: forms/main.py:986 msgid "&New" msgstr "&Nuevo" #: forms/cardlist.py:280 msgid "&Next Card" msgstr "&Siguiente Tarjeta" #: forms/main.py:1050 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Abrir Carpeta de Complementos..." #: forms/main.py:988 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: forms/main.py:1005 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" #: forms/cardlist.py:282 msgid "&Previous Card" msgstr "&Tarjeta Anterior" #: forms/main.py:1069 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Grabar Perfil de Ruido..." #: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1058 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" #: forms/main.py:1012 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Avisar de Fallo..." #: forms/cardlist.py:271 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Reprogramar..." #: forms/main.py:993 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: forms/main.py:981 msgid "&Settings" msgstr "&Ajustes" #: forms/cardlist.py:300 msgid "&Sort" msgstr "&Ordenar" #: forms/main.py:1066 msgid "&Study Options..." msgstr "&Opciones de Estudio..." #: forms/main.py:1030 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Suspender Hecho" #: forms/cardlist.py:296 msgid "&Suspend Facts" msgstr "&Suspender Hechos" #: forms/main.py:979 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" #: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1036 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" #: forms/cardlist.py:297 msgid "&Unsuspend Facts" msgstr "&Activar Hechos" #: ui/cardlist.py:431 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(nueva tarjeta)" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; desactivado" #: forms/deckproperties.py:343 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Fuentes

" #: forms/addcards.py:88 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:375 msgid "" msgstr "" #: forms/preferences.py:339 msgid "Open backup folder" msgstr "Abrir carpeta de respaldo" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Otra vez (Madura)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Otra vez (Joven)" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Multiplicador de Fallo" #: forms/deckproperties.py:362 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Intervalo Inicial Difícil" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Intervalo Inicial Bueno" #: forms/deckproperties.py:356 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Intervalo Inicial Fácil" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Respuesta" #: ui/modelchooser.py:51 msgid "Cards:" msgstr "Tarjetas:" #: ui/main.py:1093 msgid "Deck" msgstr "Mazo" #: ui/main.py:1095 #, fuzzy msgid "Due
Today
" msgstr "Programadas" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Formato de exportación:" #: forms/findreplace.py:61 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" #: forms/editfont.py:61 msgid "Font Size:" msgstr "Tamaño de la Fuente:" #: forms/editfont.py:60 msgid "Font:" msgstr "Fuente:" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "High Priority" msgstr "Prioridad Alta" #: forms/findreplace.py:64 msgid "In:" msgstr "En:" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limitar a las etiquetas:" #: forms/editfont.py:62 msgid "Line Size:" msgstr "Tamaño de la Línea:" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "Low Priority" msgstr "Prioridad Baja" #: forms/deckproperties.py:371 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Máximo de tarjetas falladas" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Espaciado mínimo" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: forms/changemodel.py:77 msgid "New Model:" msgstr "Nuevo Modelo:" #: forms/main.py:963 msgid "New cards per day:" msgstr "Nuevas tarjetas por día:" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "New day starts at" msgstr "El nuevo día empieza a las" #: ui/main.py:1099 #, fuzzy msgid "New
Today
" msgstr "Nuevo" #: forms/changemodel.py:75 msgid "Old Model:" msgstr "Viejo Modelo:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace With:" msgstr "Reemplazar Con:" #: forms/main.py:961 msgid "Session limit (minutes):" msgstr "Límite por sesión (minutos):" #: forms/main.py:965 msgid "Session limit (questions):" msgstr "Límite por sesión (preguntas):" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "Show failed cards early" msgstr "Mostrar anticipadamente las tarjetas falladas" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Multiplicador de espaciado:" #: forms/deckproperties.py:334 msgid "Suspended" msgstr "Desactivadas" #: forms/importing.py:97 msgid "Tags to append:" msgstr "Etiquetas a añadir::" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ui/getshared.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Modified: %(mod)s ago
\n" "
%(description)s" msgstr "" "Título: %(title)s
\n" "Etiquetas: %(tags)s
\n" "Tamaño: %(size)0.2fKB
\n" "Contribuyente: %(author)s
\n" "Descargas: %(count)s
\n" "Descripción:
%(description)s" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Very High Priority" msgstr "Prioridad Muy Alta" #: ui/main.py:1175 msgid "" "
\n" "\n" "Welcome to Anki! Click download deck to get started. You can return here\n" "later by clicking on the left-pointing arrow on the toolbar.\n" "\n" "
\n" msgstr "" #: ui/sync.py:158 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Comprobando subscripciones del mazo..." #: ui/graphs.py:206 msgid "

Added

" msgstr "

Añadidas

" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Programación Avanzada

" #: forms/preferences.py:342 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Configuración avanzada

" #: ui/update.py:69 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki actualizado

Anki %s ha sido publicado.
\n" "Las notas de la versión están\n" "aquí.\n" "

" #: forms/preferences.py:330 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Autoguardado

" #: forms/preferences.py:336 msgid "

Backups

Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup." msgstr "

Respaldos

Los mazos son respaldados cuando están abierto, y solo si han sido modificados desde el último respaldo." #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Plantillas de Tarjetas

" #: ui/main.py:1681 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "" "

Empollando

\n" "Está empollando ahora mismo. Cualquier cambio que haga en este\n" "mazo se perderá cuando lo cierre." #: ui/graphs.py:217 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Acumulativo de las Programadas

" #: ui/main.py:1576 msgid "

Current card

" msgstr "

Tarjeta actual

" #: forms/main.py:971 msgid "

Decks

" msgstr "

Mazos

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

Due

" msgstr "

Programadas

" #: ui/graphs.py:227 msgid "

Eases

" msgstr "

Dificultad

" #: ui/status.py:106 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Tiempo estimado

Este es el tiempo que tardará en completar el mazo a este ritmo." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Campos

" #: ui/graphs.py:212 msgid "

First Answered

" msgstr "

Respondidas por Primera Vez

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

General

" #: ui/graphs.py:222 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervalos

" #: forms/preferences.py:309 msgid "

Language

" msgstr "

Idioma

" #: ui/main.py:1579 msgid "

Last card

" msgstr "

Última tarjeta

" #: ui/main.py:1882 msgid "

Learning More

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "

Saber Más

Pulsa el reloj en la barra de herramientas para terminar." #: forms/deckproperties.py:335 msgid "

Models

" msgstr "

Modelos

" #: ui/main.py:838 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.

You can change your details later with
Settings->Preferences->Sync
" msgstr "

Cuenta Online

Parar su cuenta online gratuita,
por favor introduzca sus detalles a continuación.

Puede cambiar sus detalles despues con
Ajustes->Preferencias->Sincronización
" #: ui/sync.py:230 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Abrir Mazo Online

" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "

Priorities

" msgstr "

Propiedades

" #: forms/preferences.py:323 msgid "

Proxy

" msgstr "

Proxy

" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Reps

" msgstr "

Reps

" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Review Time

" msgstr "

Tiempo de Repaso

" #: ui/main.py:1888 msgid "

Reviewing Early

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "

Repasando Anticipadamente

Pulsa el reloj en la barra de herramientas para terminar." #: forms/preferences.py:310 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Repasando

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Seleccionar Campo de Destino

" #: ui/main.py:1352 msgid "

Study Options

" msgstr "Opciones de Estudio" #: ui/main.py:2051 msgid "" "

Sync Failed

\n" "Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection." msgstr "" "

Sincronización Fallida

\n" "No se pudo contactar con Anki Online. Por favor, compruebe su conexión a internet." #: forms/deckproperties.py:341 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Sincronización

" #: forms/preferences.py:318 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Sincronización

Crear una cuenta gratuita." #: ui/sync.py:228 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Sincronizar

" #: ui/main.py:938 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" "

Mazo no guardado

\n" "Cuidado. Está editando un Mazo no guardado.
\n" "Elegir archivo -> Guardar para empezar a autoguardar
\n" "su mazo." #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Cambios sin guardar

Hay cambios no\n" " guardados. ¿Desea guardarlos, descartarlos\n" " o cancelar?" #: ui/main.py:1354 msgid "

Well done!

" msgstr "

¡Bien hecho!

" #: ui/importing.py:206 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Ocultar esto" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Acerca de Anki" #: forms/main.py:1053 msgid "Active &Tags..." msgstr "Activar &Etiquetas..." #: forms/activetags.py:40 msgid "Active Tags" msgstr "Etiquetas Activadas" #: forms/main.py:980 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vanzado" #: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: ui/addcards.py:70 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "Añadir (atajo: CMD+enter)" #: ui/addcards.py:72 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "Añadir (atajo: ctrl+enter)" #: forms/addcards.py:87 msgid "Add Items" msgstr "Añadir Elementos" #: ui/addcards.py:35 #, python-format msgid "Add Items - %s" msgstr "Añadir Elementos - %s" #: ui/view.py:288 msgid "Add Material" msgstr "Añadir Material" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Añadir Modelo" #: ui/cardlist.py:770 msgid "Add Tags" msgstr "Añadir Etiquetas" #: ui/facteditor.py:235 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Añadir una imagen (F3)" #: ui/facteditor.py:845 msgid "Add an image" msgstr "Añadir una imagen" #: ui/facteditor.py:874 msgid "Add audio" msgstr "Añadir sonido" #: ui/facteditor.py:245 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Añadir sonido (F4)" #: forms/preferences.py:347 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Añadir carácter oculto al texto (arregla el tailandés en OSX)" #: forms/main.py:1000 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "Añadir nuevos elementos a Anki escribiéndolos" #: ui/modelchooser.py:179 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Añadir: %s" #: ui/graphs.py:151 msgid "Added" msgstr "Añadida" #: ui/addcards.py:143 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for %(str)s." msgstr "Añadidas %(num)d tarjeta(s) para %(str)s." #: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:351 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: forms/main.py:952 msgid "Again" msgstr "Otra vez" #: ui/cardlist.py:989 msgid "All Fields" msgstr "Todos los Campos" #: ui/status.py:229 msgid "All Reviews" msgstr "Todos los Repasos" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Permitir respuestas en blanco" #: ui/main.py:1754 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Empollando ya. Por favor, cierre antes el mazo." #: ui/main.py:1139 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: ui/main.py:2630 msgid "Alt+m" msgstr "Alt+m" #: forms/preferences.py:344 msgid "Alternative theme" msgstr "Apariencia alternativa" #: forms/preferences.py:348 msgid "Always open last deck on startup" msgstr "" #: ui/facteditor.py:919 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Ha ocurrido un error mientras se abría %s" #: ui/main.py:182 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.
" msgstr "" "Ocurrió un error en un complemento. Por favor, contacte con el autor del complemento.
\n" "Por favor, no use el aviso de fallo de Anki.

" #: ui/main.py:674 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Ocurrió un error mientras se intentaba construir la cola.\n" "¿Le gustaría comprobar errores en el mazo?\n" "Esto quizá tarde un tiempo." #: ui/main.py:173 msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:
\n" msgstr "" "Ocurrió un error. Por favor:

\n" "

    \n" "
  1. Reinicie Anki.\n" "
  2. Herramientas > Avanzado > Comprobar BD.\n" "
\n" "Si eso no arregla el problema, por favor copie lo siguiente
\n" "en un aviso de fallo:
\n" #: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2582 forms/main.py:948 forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:1222 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki no pudo guardar su archivo de configuración:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:421 msgid "Answer" msgstr "Respuesta" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Alineado de la respuesta" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Color de la respuesta" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Fuente de la respuesta" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Tamaño de la respuesta" #: forms/main.py:1028 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "Aplicar la etiqueta 'marcada' a este hecho, para encontrarla más tarde en el explorador" #: ui/sync.py:142 msgid "Applying reply..." msgstr "Aplicando respuesta..." #: ui/status.py:227 ui/status.py:232 msgid "Average time per answer: " msgstr "Tiempo medio por respuesta:" #: ui/view.py:290 msgid "Back to Deck Browser" msgstr "Volver al Explorador del Mazo" #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "Color de fondo" #: ui/facteditor.py:139 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Negrita (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Portugués brasileño" #: ui/main.py:90 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Complemento roto:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:1002 msgid "Brows&e Items..." msgstr "Explora&r Elementos..." #: forms/cardlist.py:260 msgid "Browse Items" msgstr "Explorar Elementos" #: forms/main.py:1003 msgid "Browse and edit all items" msgstr "Explorar y editar todos los elementos" #: ui/cardlist.py:511 #, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Explorador (%(cur)d of %(tot)d tarjeta mostrada; %(sel)s)" msgstr[1] "Explorador (%(cur)d of %(tot)d tarjetas mostradas; %(sel)s)" #: forms/editfont.py:59 msgid "Browser Font" msgstr "Fuente del Explorador" #: ui/cardlist.py:481 msgid "Building Index..." msgstr "Reconstruyendo Índice..." #: ui/main.py:1651 msgid "Bury" msgstr "Enterrar" #: forms/main.py:1047 msgid "C&ram..." msgstr "E&mpollar..." #: forms/main.py:1062 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Caché LaTeX" #: ui/cardlist.py:887 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Puede cambiar solamente un modelo a la vez." #: ui/cardlist.py:843 ui/cardlist.py:981 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "Solo se puede operar con un modelo a la vez" #: ui/main.py:2597 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Tarjeta %(num)d (%(name)s): usada %(cards)d veces%(status)s" #: ui/modelproperties.py:365 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Tarjeta %d" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "Plantillas de Tarjeta" #: ui/modelproperties.py:335 #, python-format msgid "Card-%d" msgstr "Tarjeta-%d" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "Tarjeta:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "Tarjetas" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Tarjetas esperando" #: ui/main.py:1390 msgid "Cards/day:" msgstr "Tarjetas/día:" #: ui/main.py:1389 msgid "Cards/session:" msgstr "Tarjetas/sesión:" #: ui/importing.py:208 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: ui/cardlist.py:1194 #, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Cambiar %s a:" #: forms/cardlist.py:291 msgid "Change &Model..." msgstr "Cambiar &Modelo..." #: ui/cardlist.py:894 forms/changemodel.py:74 msgid "Change Model" msgstr "Cambiar Modelo" #: forms/main.py:1045 msgid "Check Media Database..." msgstr "Comprobar Base de Datos Multimedia..." #: ui/sync.py:177 msgid "Check complete." msgstr "Comprobación completada." #: ui/main.py:1165 msgid "Check due counts again (Ctrl+Shift+r)" msgstr "" #: forms/main.py:1042 msgid "Check the database for errors" msgstr "Comprobar errores en la base de datos" #: forms/main.py:1046 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "Comprobar archivos del directorio media" #: ui/main.py:1016 #, python-format msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..." msgstr "Comprobando mazo %(x)d de %(y)d..." #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "Chino - Simplificado" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Chino - Tradicional" #: ui/facteditor.py:216 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "Elegir color (F7, F5)" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Elija el archivo a exportar" #: forms/main.py:1054 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "Elegir las categorías mostradas durante el repaso" #: ui/status.py:221 msgid "Click the bars to learn more." msgstr "Pulse las barras para saber más." #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Pulsar para ocultar Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Pulsar para mostrar Anki" #: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ui/addcards.py:186 msgid "Close and lose current input?" msgstr "¿Cerrar y perder la información actual?" #: forms/main.py:991 msgid "Close this deck and return to the deck browser" msgstr "Cerrar este mazo y volver al explorador del mazo" #: ui/facteditor.py:292 msgid "Cloze (F9)" msgstr "Cierre (F9)" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "Comparar con el campo '%s'" #: forms/main.py:1006 msgid "Configure interface language and options" msgstr "Configurar idioma de la interfaz y las opciones" #: forms/main.py:1067 msgid "Configure review options" msgstr "Configurar opciones de repaso" #: ui/sync.py:85 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ui/main.py:1454 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "Continuar &Repasando" #: forms/main.py:959 msgid "Continue Reviewing" msgstr "Continuar Repasando" #: ui/modelchooser.py:185 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Copiar: %s" #: ui/status.py:236 msgid "Correct first time: " msgstr "Correctas por primera vez:" #: ui/status.py:225 ui/status.py:230 msgid "Correct over a month: " msgstr "Correctas después de un mes:" #: ui/status.py:223 msgid "Correct today: " msgstr "Correctas hoy:" #: ui/status.py:234 msgid "Correct under a month: " msgstr "Correctas antes de un mes:" #: ui/main.py:171 msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer." msgstr "No se pueden reproducir sonidos. Por favor, instale mplayer." #: ui/main.py:1775 msgid "Cram" msgstr "Empollar" #: ui/cardlist.py:874 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "¿Empollar las tarjetas seleccionadas en un nuevo mazo?" #: forms/main.py:973 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Creada" #: ui/sync.py:233 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Creado '%s' en el servidor" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:422 msgid "Created" msgstr "Creada" #: ui/main.py:1136 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:1001 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1061 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Supr" #: forms/main.py:1057 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:287 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+Fin" #: ui/addcards.py:73 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1004 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:340 msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F9" #: forms/cardlist.py:285 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Inicio" #: forms/main.py:1029 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:987 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:989 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1007 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:985 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: forms/main.py:1082 #, fuzzy msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+1" #: ui/addcards.py:68 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:995 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/main.py:1079 msgid "Ctrl+Shift+B" msgstr "Ctrl+Shift+B" #: forms/cardlist.py:279 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1032 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+Shift+S" #: ui/main.py:1166 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift+r" msgstr "Ctrl+Shift+B" #: forms/cardlist.py:299 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: forms/main.py:992 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:998 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:1037 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:140 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:151 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:316 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:305 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:327 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:162 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "Acumuladas" #: forms/cardlist.py:261 msgid "Current Card" msgstr "Tarjeta Actual" #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Customize Models" msgstr "Personalizar Modelos" #: forms/main.py:1026 msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Personalizar fuentes, colores y alineación" #: forms/main.py:1018 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Personalizar sincronización, programación, prioridades y modelos" #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: ui/main.py:2574 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" "Base de datos optimizada.\n" "Reducida en %dKB" #: ui/graphs.py:164 msgid "Deck Graphs" msgstr "Gráficas del Mazo" #: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328 msgid "Deck Properties" msgstr "Propiedades del Mazo" #: ui/main.py:896 ui/main.py:962 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Archivos de mazo (*.anki)" #: ui/main.py:642 msgid "Deck is already open." msgstr "El mazo está ya abierto." #: ui/main.py:1158 ui/main.py:1641 forms/cardlist.py:266 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ui/main.py:1203 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "¿Eliminar %s?" #: ui/cardlist.py:756 msgid "Delete Cards" msgstr "Eliminar Tarjetas" #: ui/main.py:2595 msgid "Delete Refs" msgstr "Eliminar Refs" #: ui/cardlist.py:781 msgid "Delete Tags" msgstr "Eliminar Etiquetas" #: forms/main.py:1060 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "Eliminar la tarjeta mostrada actualmente" #: ui/sync.py:134 msgid "Determining differences..." msgstr "Determinando las diferencias..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "Desac&tivar" #: ui/importing.py:30 msgid "Discard field" msgstr "Descartar campo" #: forms/preferences.py:317 msgid "Display" msgstr "Visualización" #: forms/main.py:1048 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "Hacer un repaso extra de las tarjetas especificadas antes de un examen" #: forms/main.py:1010 msgid "Documentation" msgstr "Dcoumentación" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "No pedirme que introduzca la respuesta" #: forms/main.py:972 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Descargas" #: ui/getshared.py:35 msgid "Download Shared Deck" msgstr "Descargar Mazo Compartido" #: ui/getshared.py:37 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "Descargar Complemento Compartido" #: forms/main.py:1074 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "Descargar un mazo que haya sido compartido publicamente" #: forms/main.py:1072 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "Descargar un mazo que haya sincronizado desde otro ordenador" #: forms/main.py:1076 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "Descargar un complemento para añadir nuevas característica o cambiar el comportamiento de Anki" #: ui/getshared.py:204 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %dKB" msgstr "Descargas" #: ui/main.py:2097 #, python-format msgid "Downloaded %dKB from server..." msgstr "Descargados %dKB desde el servidor..." #: ui/sync.py:127 msgid "Downloading..." msgstr "Descargando..." #: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:381 ui/cardlist.py:424 #: ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "Programada" #: forms/main.py:984 msgid "E&xit" msgstr "S&alir" #: ui/status.py:209 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "ETA: %(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:427 msgid "Ease" msgstr "Dificultad" #: ui/graphs.py:153 msgid "Eases" msgstr "Dificultad" #: forms/main.py:958 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: ui/facteditor.py:468 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: forms/main.py:1055 msgid "Edit &Current..." msgstr "Editar &Actual" #: forms/main.py:1056 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "Editar el elemento mostrado actualmente" #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "Acti&var" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Inglés" #: ui/cardlist.py:768 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Introduzca las etiquetas que se añadiran:" #: ui/cardlist.py:779 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Introduzca las etiquetas que se eliminarán:" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: forms/main.py:1023 msgid "Expor&t..." msgstr "Expor&tar..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ui/exporting.py:48 msgid "Export..." msgstr "Exportar..." #: forms/cardlist.py:278 msgid "F&act" msgstr "H&echos" #: forms/cardlist.py:284 msgid "F&irst Card" msgstr "P&rimera Tarjeta" #: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1011 msgid "F1" msgstr "F1" #: ui/facteditor.py:274 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:232 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:242 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:252 forms/main.py:1035 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:218 msgid "F7, F5" msgstr "F7, F5" #: ui/facteditor.py:195 msgid "F7, F6" msgstr "F7, F6" #: ui/facteditor.py:171 msgid "F7, F7" msgstr "F7, F7" #: ui/facteditor.py:206 msgid "F7, F8" msgstr "F7, F8" #: ui/facteditor.py:287 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/cardlist.py:428 msgid "Fact Created" msgstr "Hecho Creado" #: ui/getshared.py:176 msgid "Facts" msgstr "Hechos" #: ui/main.py:2084 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Error al subir multimedia. Por favor, ejecute 'Comprobar BD Multimedia'" #: ui/sync.py:118 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Recopilando resumen del servidor..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s no vacíos]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Campo %d" #: ui/importing.py:199 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "El campo %d del archivo es:" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "Asignar campos" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: forms/cardlist.py:298 msgid "Fil&ters" msgstr "Fil&tros" #: forms/cardlist.py:293 msgid "Find and Re&place..." msgstr "Buscar y Re&emplazar." #: ui/cardlist.py:994 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "Buscar y Reemplazar." #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Finés" #: ui/graphs.py:152 msgid "First Answered" msgstr "Respondidas por primera vez" #: forms/cardlist.py:295 msgid "Font..." msgstr "Fuente..." #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Fuentes & colores" #: ui/main.py:1157 msgid "Forget" msgstr "Olvidado" #: ui/main.py:1196 #, fuzzy, python-format msgid "Forget %s?" msgstr "Olvidado" #: ui/main.py:1160 msgid "Forget removes the deck from the list without deleting." msgstr "Olvidar borra el mazo de la lista sin eliminarlo" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Francés" #: forms/main.py:1080 msgid "Full Database Check..." msgstr "Comprobar Base de Datos completa..." #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "General && Campos" #: ui/cardlist.py:853 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Crear Tarjetas" #: ui/cardlist.py:859 msgid "Generating Cards..." msgstr "Produciendo Tarjetas..." #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Alemán" #: forms/share.py:73 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "Oberner Mazos Compartidos/Complementos" #: forms/main.py:956 msgid "Good" msgstr "Bien" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "Editor HTML" #: ui/facteditor.py:339 msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "Editor HTML (Ctrl+F9)" #: forms/main.py:954 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:968 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Ocultar la pregunta cuando se muestre la respuesta" #: forms/preferences.py:324 msgid "Host" msgstr "Sevidor" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "ID" msgstr "ID" #: ui/update.py:78 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignorar esta actualización" #: ui/facteditor.py:844 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Imágenes (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 forms/main.py:974 msgid "Import" msgstr "Importar" #: forms/main.py:1020 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "Importar tarjetas desde archivos de texto, archivos Anki y más" #: ui/importing.py:133 msgid "Import failed.\n" msgstr "Importación errónea.\n" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "Importar opciones" #: ui/importing.py:141 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Importación completada. %(num)d hechos importados de %(file)s.\n" #: ui/importing.py:128 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Error al importar.\n" #: ui/importing.py:117 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Incluir información de programación" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Incluir etiquetas" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:425 ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: ui/cardlist.py:1012 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Expresión regular incorrecta" #: ui/activetags.py:26 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: ui/main.py:2284 #, python-format msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n" msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" msgstr[0] "Está %(sec)d segundos %(type)s.\n" msgstr[1] "Está %(sec)d segundos %(type)s.\n" #: ui/main.py:2039 #, python-format msgid "" "It is off by %d second.\n" "\n" msgid_plural "" "It is off by %d seconds.\n" "\n" msgstr[0] "" "Está desajustado en %d segundo.\n" "\n" msgstr[1] "" "Está desajustado en %d segundos.\n" "\n" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ui/facteditor.py:150 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Cursiva (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: forms/preferences.py:337 msgid "Keep" msgstr "Conservar" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ui/facteditor.py:304 msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Latex (Ctrl+l, l)" #: ui/facteditor.py:315 msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Ecuación Latex (Ctrl+l, e)" #: ui/facteditor.py:326 msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Entorno matemático Latex (Ctrl+l, m)" #: ui/main.py:1776 msgid "Loading deck..." msgstr "Cargando mazo..." #: ui/main.py:1590 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Cargando gráficas (puede tardar un rato)..." #: forms/getshared.py:86 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: ui/importing.py:146 msgid "Log of import:\n" msgstr "Log de la importación:\n" #: ui/importing.py:23 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Asignar a %s" #: ui/importing.py:29 msgid "Map to Tags" msgstr "Asignar a Etiquetas" #: ui/cardlist.py:377 msgid "Marked" msgstr "Marcada" #: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Máx" #: ui/sync.py:238 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Unir con '%s' en el servidor" #: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355 #: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Mín" #: ui/modelproperties.py:467 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Propiedades del Modelo" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modelos && Prioridades" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:423 ui/getshared.py:180 msgid "Modified" msgstr "Modificada" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: ui/main.py:1156 forms/main.py:967 msgid "More" msgstr "Más" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Mover &Arriba" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Mover Abaj&o" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Mover abajo el modelo de tarjeta seleccionado" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Mover arriba el modelo de tarjeta seleccionado" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Mover abajo el campo seleccionado" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Mover arriba el campo seleccionado" #: ui/deckproperties.py:83 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: forms/deckproperties.py:350 msgid "Name on server: " msgstr "Nombre en el servidor:" #: forms/preferences.py:329 msgid "Network" msgstr "Red" #: ui/main.py:1393 msgid "New today:" msgstr "Nuevas hoy:" #: ui/main.py:1394 msgid "New total:" msgstr "Nuevas totales:" #: ui/facteditor.py:204 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "Siguiente color (F7, F8)" #: ui/facteditor.py:790 msgid "Next field must be blank." msgstr "El siguiente campo debe estar vacío." #: ui/main.py:1769 ui/main.py:1806 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Ninguna tarjeta tiene la etiqueta introducida" #: ui/facteditor.py:1034 msgid "No cards to preview." msgstr "No hay tarjetas para previsualizar." #: ui/sync.py:153 msgid "No changes found." msgstr "No se encontró ningún cambio." #: ui/main.py:1582 msgid "No current card or last card." msgstr "No hay tarjeta actual ni anterior." #: ui/cardlist.py:383 msgid "No fact tags" msgstr "Sin etiquetas de hecho" #: ui/preferences.py:42 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: ui/cardlist.py:1190 msgid "Nothing" msgstr "Nada" #: ui/getshared.py:144 msgid "Nothing selected." msgstr "Nada seleccionado." #: ui/main.py:1132 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ui/main.py:726 #, fuzzy msgid "Open Recent Deck" msgstr "Abrir &Reciente" #: forms/main.py:1081 #, fuzzy msgid "Open Recent..." msgstr "Abrir &Reciente" #: ui/main.py:898 msgid "Open deck" msgstr "Abrir mazo" #: forms/main.py:1013 msgid "Open the bug tracker" msgstr "Abrir la base de datos de fallos" #: ui/main.py:1142 #, python-format msgid "Open this deck%s" msgstr "Abrir este mazo%s" #: forms/main.py:1043 msgid "Optimize Database" msgstr "Optimizar Base de Datos" #: ui/main.py:1504 msgid "Ordering..." msgstr "Ordenando..." #: forms/main.py:982 msgid "P&lugins" msgstr "P&lugins" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "Mazo Anki Empaquetado (*.zip)" #: forms/preferences.py:319 forms/preferences.py:326 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: ui/main.py:850 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ui/status.py:220 msgid "Performance" msgstr "Rendimiendo" #: forms/main.py:1071 msgid "Personal Deck" msgstr "Mazo Personal" #: forms/main.py:1034 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "Reproducir el último sonido escuchado de nuevo" #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Por favor, añada una nuevo campo primero." #: ui/modelproperties.py:379 msgid "Please add a new template first." msgstr "Por favor, añada antes una nueva plantilla." #: ui/deckproperties.py:147 msgid "Please add another model first." msgstr "Por favor, añada otro modelo antes." #: ui/getshared.py:90 msgid "Please check the proxy settings." msgstr "Por favor, compruebe la configuración del proxy" #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Elija un campo por el que ordenar las tarjetas." #: ui/sync.py:70 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Por favor, revise dos veces su usuario y contraseña." #: ui/modelproperties.py:407 msgid "Please enable a different template first." msgstr "Por favor, active une plantilla diferente antes." #: ui/cardlist.py:824 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Por favor, introduzca un rango inicial y final válido." #: ui/facteditor.py:896 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Por favor, instale lame\n" "para activar la grabación." #: ui/main.py:1608 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Por favor, instale python-matplotlib para ver las gráficas." #: ui/main.py:2540 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "Por favor, reinicie Anki antes de comprobar la BD" #: ui/getshared.py:264 msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Complemento descargado. Por favor, reinicie Anki." #: ui/preferences.py:43 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: forms/preferences.py:327 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: forms/main.py:1063 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "Pregenerar imágenes PNG de tarjetas LaTeX" #: forms/preferences.py:308 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ui/sync.py:121 msgid "Preparing full sync..." msgstr "Preparando sincronización completa..." #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Evitar duplicados" #: forms/preferences.py:315 msgid "Prevent edits until answer shown" msgstr "Evitar edición hasta que se muestre la respuesta" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Evitar entradas vacías" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: ui/facteditor.py:279 msgid "Preview (F2)" msgstr "Previsualizar (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Previsualizar Tarjetas" #: ui/facteditor.py:193 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "Color anterior (F7, F6)" #: ui/main.py:2555 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Problemas encontrados:\n" "%s" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: forms/preferences.py:312 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Poner espacio entre la pregunta y la respuesta" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:420 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Alineado de la pregunta" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Color de la pregunta" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Fuente de la pregunta" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Tamaño de la pregunta" #: forms/main.py:1041 msgid "Quick Database Check" msgstr "Rápida Comprobación de la Base de Datos" #: ui/main.py:1510 ui/main.py:1796 msgid "Randomizing..." msgstr "Distribuyendo Aleatoriamente..." #: forms/main.py:970 msgid "Re&view Early" msgstr "Re&pasar Anticipadamente" #: forms/main.py:1070 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "Grabar 10 segundos de silencio para que la función de grabado pueda anular el ruido" #: ui/facteditor.py:255 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Grabar sonido (F4)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Grabando...
Tiempo: %0.1f" #: ui/cardlist.py:528 ui/main.py:2258 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Deshacer %s" #: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1164 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: forms/main.py:1049 msgid "Release Notes..." msgstr "Notas de la Versión..." #: ui/status.py:192 msgid "Remaining cards" msgstr "Tarjetas restantes" #: ui/status.py:162 msgid "Remaining: " msgstr "Quedan: " #: forms/main.py:1065 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "Eliminar las imágenes generadas PNG de las tarjetas LaTeX" #: forms/main.py:1044 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "Eliminar espacio no usado, haciendo el fichero de la base de datos menor" #: forms/main.py:1033 msgid "Repeat &Audio" msgstr "Repetir &Sonido" #: ui/cardlist.py:997 msgid "Replacing..." msgstr "Reemplazando..." #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:426 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "Reps" #: ui/cardlist.py:808 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Reprogramar" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Reprogramar como nuevas tarjetas" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Reprogramar con intervalo inicial en el rango:" #: forms/cardlist.py:288 msgid "Reverse &Order" msgstr "Orden &Inverso" #: forms/main.py:966 msgid "Review" msgstr "Repaso" #: ui/graphs.py:155 msgid "Review Time" msgstr "Tiempo de Repaso" #: ui/main.py:1392 msgid "Reviews due:" msgstr "Repasos previsto:" #: ui/status.py:222 msgid "Reviews today" msgstr "Repasos hoy" #: forms/main.py:996 msgid "S&ync" msgstr "S&incronizar" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Muestreo digital del silencio...
Tiempo: %0.1f" #: forms/main.py:1039 msgid "Save &As..." msgstr "Guardar &Como..." #: ui/main.py:955 msgid "Save Deck As" msgstr "Guardar Mazo Como" #: forms/preferences.py:332 msgid "Save after adding" msgstr "Guardar después de añadir" #: forms/preferences.py:331 msgid "Save after answering" msgstr "Guardar después de responder" #: forms/main.py:1024 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "Guardar tarjetas en un nuevo mazo o archivo de texto para compartir con otros" #: forms/main.py:994 msgid "Save this deck now" msgstr "Guardar este mazo ahora" #: forms/main.py:1040 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "Guardar este mazo, dándolo un nuevo nombre" #: forms/preferences.py:333 msgid "Save when closing" msgstr "Guardar al cerrar" #: forms/preferences.py:341 msgid "Saving" msgstr "Guardando" #: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: forms/cardlist.py:272 msgid "Select &All" msgstr "Seleccionar &Todo" #: forms/cardlist.py:292 msgid "Select &Facts" msgstr "Seleccionar &Hechos" #: ui/activetags.py:18 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" #: ui/activetags.py:22 msgid "Select None" msgstr "Seleccionar Nada" #: forms/activetags.py:41 msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend." msgstr "Seleccione etiquetas para suspeder. Anule la selección para activarlas." #: ui/main.py:1422 msgid "Session Statistics" msgstr "Estadísticas de la Sesión" #: ui/facteditor.py:170 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "Establecer color (F7, F7)" #: forms/main.py:1073 msgid "Shared Deck" msgstr "Mazo Compartido" #: forms/main.py:1075 msgid "Shared Plugin" msgstr "Complemento Compartido" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Shift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:29 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Shift+Alt+m" #: ui/main.py:563 forms/main.py:950 msgid "Show Answer" msgstr "Mostrar Respuesta" #: ui/facteditor.py:262 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" #: forms/preferences.py:349 msgid "Show decks with cards due first in browser" msgstr "" #: forms/preferences.py:311 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Mostrar separador entre pregunta y respuesta" #: forms/preferences.py:314 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "Mostrar número de programadas y progresos durante el repaso" #: forms/main.py:1022 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "Mostras estadísticas gráficas sobre su mazo" #: forms/preferences.py:313 msgid "Show next time before answer" msgstr "Mostrar el siguiente tiempo antes de contestar" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Previsualizar" #: forms/main.py:1009 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "Mostrar algunas estadísticas textuales sobre su mazo" #: forms/main.py:1016 msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Mostrar estadísticas de la tarjeta actual y de la tarjeta anterior." #: forms/preferences.py:345 msgid "Show study options on deck load" msgstr "Mostrar opciones de estudio al cargar el mazo" #: forms/main.py:949 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Mostrar la respuesta (tecla de atajo: espacio o intro)" #: forms/main.py:951 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Mostrar esta tarjeta otra vez próximamente (tecla de atajo: 1)" #: forms/preferences.py:343 msgid "Show timer" msgstr "Mostrar temporizador" #: forms/preferences.py:346 msgid "Show tray icon" msgstr "Mostrar icono en la barra de tareas" #: ui/graphs.py:232 msgid "Show/Hide" msgstr "Ocultar/Mostrar" #: ui/main.py:2041 msgid "" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Como esto puede causar muchos problemas al sincronizar la,\n" "sincronización está desactivada hasta que arregle este problema." #: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:643 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Algunos campos faltan o no son únicos." #: forms/preferences.py:316 forms/preferences.py:328 forms/preferences.py:340 #: forms/preferences.py:350 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "Algunos ajustes tendrán efecto después de reiniciar Anki." #: ui/main.py:611 msgid "Soon" msgstr "Próximamente" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Ordenar como números" #: ui/facteditor.py:873 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Sonidos (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:187 msgid "Source ID:" msgstr "ID de la fuente:" #: ui/preferences.py:44 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: ui/main.py:1456 msgid "Start &Reviewing" msgstr "Empezar &Repaso" #: ui/view.py:289 msgid "Start adding your own material." msgstr "Empiece añadiendo su propio material" #: forms/main.py:983 msgid "Startup" msgstr "Arranque" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "Estado" #: forms/main.py:1031 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "Dejar de repasar esta tarjeta hasta que sea activada en el explorador." #: ui/cardlist.py:790 ui/main.py:1627 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: forms/main.py:1078 msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again" msgstr "Suspender el hecho actual hasta que el mazo sea cerrado y abierto de nuevo" #: ui/cardlist.py:379 msgid "Suspended" msgstr "Suspendida" #: ui/preferences.py:45 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: ui/sync.py:131 ui/sync.py:147 msgid "Sync complete." msgstr "Sincronización completada." #: forms/preferences.py:321 msgid "Sync on close" msgstr "Sincronizar al cerrar" #: forms/preferences.py:322 msgid "Sync on open" msgstr "Sincronizar al abrir" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "Synchronisation" msgstr "Sincronización" #: forms/deckproperties.py:342 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Sincronizar este mazo" #: forms/main.py:997 msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Sincronizar este mazo con Anki Online" #: ui/main.py:2062 ui/main.py:2064 msgid "Syncing Media..." msgstr "Sincronizando Multimedia..." #: ui/sync.py:195 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Sincronización fallida: %(a)s" #: ui/main.py:2593 msgid "Tag Cards" msgstr "Etiquetas de Tarjetas" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Etiquetar hechos con campos duplicados en lugar de eliminar" #: ui/facteditor.py:118 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ui/main.py:1759 msgid "Tags to cram:" msgstr "Etiquetas a empollar:" #: ui/cardlist.py:1272 msgid "Targets must be unique." msgstr "El objetivo debe ser único" #: forms/changemodel.py:78 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "TextLabel" #: forms/main.py:960 msgid "The number of minutes in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "El número de minutos por sesión. Cuando una sesión termine, se mostrará esta pantalla otra vez, permitiendo empezar otra sesión. Elija 0 para no tener ímite." #: forms/main.py:964 msgid "The number of questions in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "El número de preguntas por sesión. Cuando una sesión termine, se mostrará esta pantalla otra vez, permitiendo empezar otra sesión. Elija 0 para no tener ímite." #: ui/addcards.py:138 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "La entrada introducida crearía una pregunta o una\n" "respuesta vacía en todas las tarjetas." #: forms/main.py:962 msgid "The maximum number of new cards shown per day. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days." msgstr "El máximo número de nuevas tarjetas mostradas pro día. Por defecto es 20, para asegurarse de que no se vea abrumado después de unos pocos días." #: ui/main.py:1429 msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today" msgstr "El número de tarjetas que esperan repaso hoy" #: ui/main.py:1423 msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)" msgstr "El número de tarjetas que estudió en la sesión actual (azul) y la sesión previa (negro)" #: ui/main.py:1425 msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "El número de tarjetas que estudió hoy (azul) y ayer (negro)" #: ui/main.py:1427 msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "El número de minutos que estudió hoy (azul) y ayer (negro)" #: ui/main.py:1431 msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today" msgstr "El número total de nuevas tarjetas que esperan ser aprendidas hoy" #: ui/sync.py:72 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "El protocolo de sincronización ha cambiado. Por favor, actualize." #: ui/main.py:1433 msgid "The total number of new cards in the deck" msgstr "El número total de nuevas tarjetas en el mazo" #: ui/status.py:196 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "Hay %d tarjeta esperando repaso." msgstr[1] "Hay %d tarjetas esperando repaso." #: ui/status.py:205 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "Hay %d tarjeta retrasada." msgstr[1] "Hay %d tarjeta retrasadas." #: ui/status.py:193 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "Hay %d tarjeta fallada programada próximamente." msgstr[1] "Hay %d tarjetas falladas programadas próximamente." #: ui/status.py:199 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "Hay %d nueva tarjeta programada hoy." msgstr[1] "Hay %d nuevas tarjetas programadas hoy." #: ui/status.py:202 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "Hay %d nueva tarjeta en total." msgstr[1] "Hay %d nuevas tarjetas en total." #: ui/view.py:226 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Esta tarjeta estaba programada en %s" #: ui/view.py:253 msgid "This card will appear again later." msgstr "Esta tarjeta aparecera otra vez después." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Este campo es usado por %d tarjetas. Si lo elimina,\n" "toda la información de este campo se eliminará.\n" "\n" "¿Realmente desea eliminar este campo?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Este archivo ya existe. ¿Seguro que desea sobrescribirlo?" #: ui/deckproperties.py:159 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "El modelo está siendo usando por %d hechos.\n" "¿Seguro que quiere eliminarlo?\n" "Si lo elimina, estas tarjetas serán eliminadas también." #: ui/deckproperties.py:152 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "El mazo origen usa este modelo:\n" "%s\n" "Necesitará eleminar el origen primero." #: ui/main.py:2542 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Esta operación buscará y arreglará algunos problemas comunes.
\n" "
\n" "En la siguiente sincronización, todas las tarjetas se enviarán al servidor.
\n" "Cualquier cambio en el servido desde su última sincronización se perderá.
\n" "
\n" "Esta operación no es reversible.
\n" "¿Continuar?" #: ui/main.py:2584 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Esta operación:
\n" " - eliminar archivos sin referencias de tarjetas
\n" " - etiqueta tarjetas o elimina referencias a archivos inexistentes
\n" " - renombra archivos a una cadena de números y letras
\n" " - actualiza la suma de verificación en archivos que han cambiado
\n" "
\n" "Esta operación es irreversible.
\n" "Planteese respaldar antes su directorio multimedia." #: ui/modelproperties.py:386 #, python-format msgid "" "This template is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this template, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "El modelo está siendo usando por %d tarjetas. Si lo borra,\n" "también serán borradas todas las tarjetas. Si solo\n" "quiere desactivar la creación de futuras tarjetas con\n" "esta plantilla, use el botón 'desactivar' en\n" "su lugar.\n" "\n" "¿Realmente desea eliminar estas tarjetas?" #: ui/main.py:1391 msgid "Time/day:" msgstr "Tiempo/día:" #: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180 msgid "Title" msgstr "Título" #: ui/main.py:1600 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Para mostrar las gráficas, Anki necesita una librería .dll\n" "que no tiene. Por favor, instale:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Los repasos han acabado por hoy" #: ui/main.py:1555 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Activar Barra de Herramientas" #: ui/status.py:238 msgid "Total correct: " msgstr "Correctas totales:" #: ui/status.py:228 ui/status.py:233 msgid "Total review time: " msgstr "Tiempo de Repaso total:" #: ui/sync.py:139 msgid "Transferring payload..." msgstr "Transmitiendo datos útiles..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "Tratar entrado como expresión regular" #: forms/share.py:75 msgid "Type:" msgstr "Tipo" #: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:216 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Imposible conectar al servidor." #: ui/main.py:647 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "No se pudo cargar el mazo.\n" "\n" "Razones posibles:\n" " - el archivo no es un mazo Anki\n" " - el mazo es de solo lectura\n" " - el directorio es de solo lectura\n" " - el mazo fue creado con Anki < 0.9\n" "\n" "Para actualizar un mazo antiguo, descargue Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:906 msgid "Unable to load file." msgstr "Imposible cargar el archivo." #: ui/importing.py:174 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Imposible leer el archivo.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:683 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Imposible la recuperación. Carga del mazo fallida." #: forms/main.py:1064 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "Sin Caché LaTeX" #: ui/facteditor.py:161 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Texto subrayado (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:522 ui/main.py:2252 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Deshacer %s" #: ui/sync.py:74 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Error desconocido: %s" #: ui/cardlist.py:799 msgid "Unsuspend" msgstr "Activar" #: ui/main.py:2292 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Actualizando Anki...\n" " - puede seguir estudiando\n" " - por favor, no cierre esto" #: ui/main.py:2094 #, python-format msgid "Uploaded %dKB to server..." msgstr "Subidos %dKB al servidor..." #: ui/sync.py:124 msgid "Uploading..." msgstr "Subiendo..." #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Personalizar color" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Personalizar fuente" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Personalizar tamaño" #: forms/preferences.py:320 forms/preferences.py:325 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: ui/main.py:846 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: forms/main.py:953 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Esperar un poco más la próxima vez. (tecla de atajo: 2)" #: forms/main.py:957 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Esperar mucho más la próxima vez (tecla de atajo: 4)" #: forms/main.py:955 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Esperar más la próxima vez (tecla de atajo: 3)" #: ui/view.py:287 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "¡Bienvenido a Anki!" #: ui/view.py:249 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "¡Bien hecho! Esta tarjeta aparecerá otra vez dentro de %(next)s." #: ui/update.py:77 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "¿Desea descargarlo ahora?" #: ui/main.py:1673 ui/main.py:1721 ui/main.py:2578 msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "Está empollando actualmente. Por favor, cierre antes el mazo." #: ui/main.py:2038 ui/main.py:2283 msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n" msgstr "El reloj de su ordenador no se ajusta a la hora correcta.\n" #: ui/main.py:1605 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Su versión de Matplotlib está rota.\n" "Por favor, vea http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/preferences.py:338 msgid "backups of each deck" msgstr "respaldos de cada mazo" #: forms/preferences.py:334 msgid "cards" msgstr "tarjetas" #: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369 #: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "días" #: ui/main.py:2281 msgid "early" msgstr "anticipadamente" #: forms/preferences.py:335 msgid "facts" msgstr "hechos" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "en %s" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ui/main.py:2279 msgid "late" msgstr "retrasado" #: ui/importing.py:202 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "asignado a %s" #: ui/importing.py:204 msgid "mapped to Tags" msgstr "asignado a Etiquetas" #: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367 msgid "mins" msgstr "mins" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "option" msgstr "opción" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "toplabel" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki es un programa de repaso espaciado de tarjetas diseñado para maximizar\n" #~ "el potencial de su memorial.

Es libre y licenciado bajo licencia GPL.

\n" #~ "Versión %s
\n" #~ "Visite su web\n" #, fuzzy #~ msgid " (Ctrl+%d)" #~ msgstr "Ctrl+Alt+%d" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki solo puede unir modelos si tienen exactamente\n" #~ "el mismo número de campos y el mismo número de tarjetas." #~ msgid "&Delete Fact" #~ msgstr "&Eliminar Hecho" #~ msgid "&Edit All..." #~ msgstr "&Editar Todos..." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Conseguir Más Mazos...." #~ msgid "&Get Plugins..." #~ msgstr "&Obtener Complementos..." #, fuzzy #~ msgid "&Guide..." #~ msgstr "&Nuevo..." #~ msgid "&Kanji Statistics" #~ msgstr "&Estadísticas de los Kanjis" #~ msgid "&Lookup" #~ msgstr "&Consultar" #, fuzzy #~ msgid "&Suspend" #~ msgstr "Suspender" #, fuzzy #~ msgid "&Unsuspend" #~ msgstr "Suspender" #~ msgid "...&expression on ALC" #~ msgstr "...&expresión en ALC" #~ msgid "...&kanji selection on Edict" #~ msgstr "...&kanji seleccionado en Edict" #~ msgid "...&meaning on ALC" #~ msgstr "...&significado en ALC" #~ msgid "...&selection on ALC" #~ msgstr "...&selección en ALC" #~ msgid "...&word selection on Edict" #~ msgstr "...&palabra seleccionada en Edict" #, fuzzy #~ msgid "