# translation of ankigt_ee_EE.po to Estonian # Copyright (C) 2009 Meelis Vasser # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Meelis Vasser , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ankiqt_ee_EE\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-13 06:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:43+0200\n" "Last-Translator: Meelis Vasser \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ui/about.py:12 #, python-format msgid "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" "Version %s
\n" "Visit website\n" msgstr "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki on õppekaartide ajastatud vahekaugustega kordamise (spaced repetition)\n" "rakendus suurendamaks sinu mälu võimekust.

Anki on tasuta GPL-litsentiga rakendus.

\n" "Versioon %s
\n" "Külasta veebilehte\n" #: ui/status.py:208 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Ajakulu

\n" "Anki peab arvestust õppekaartele vastamiseks kulunud aja üle.
\n" "Seda arvestatakse eeldatava vastamistele kuluva aja arvutamisel (ETA),
\n" "kuid ei arvestata järgmiste kaartide tähtaegade ajastamisel.

\n" "Sa peaksid sihiks võtma küsimuste vastamise 10 sekundi jooksul.
\n" "Lisateavet saad vajutades 'Ajalulu'." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr " Peata" #: ui/sync.py:137 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s tõmban andmeid..." #: ui/sync.py:134 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s muudatusi ei leitud." #: ui/sync.py:131 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s ei ole enam olemas." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Muutmise ajal (ülimuslik eelmisest):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Kordamise ja muutmise ajal:" #: ui/sync.py:139 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " panin peale %d muudetud kaarti." #: ui/main.py:2185 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d puuduvat viidet.\n" "%(b)d kasutamata faili kustutatud." #: ui/cardlist.py:858 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr "%(b)d-st faktist %(a)d uuendatud" #: ui/deckproperties.py:105 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakti]" #: ui/main.py:1809 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s %(cards)d kaarti, millest (%(due)d tähtaegunud) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d eksporditud." #: ui/cardlist.py:228 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s tagasi" #: forms/main.py:937 msgid "&About..." msgstr "&Andmeid..." #: forms/cardlist.py:226 msgid "&Actions" msgstr "&Tegevused" #: forms/deckproperties.py:334 #: forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Lisa" #: forms/main.py:915 msgid "&Add Items..." msgstr "&Lisa kaarte..." #: forms/deckproperties.py:346 msgid "&Add Source" msgstr "&Lisa allikas" #: forms/cardlist.py:231 msgid "&Add Tag..." msgstr "&Lisa silt..." #: forms/main.py:938 msgid "&Card Statistics" msgstr "Kaardi s&tatistika" #: forms/main.py:909 msgid "&Close" msgstr "&Sulge" #: forms/main.py:939 msgid "&Deck Properties..." msgstr "Kaardi&paki omadused..." #: forms/main.py:933 msgid "&Deck Statistics" msgstr "Kaardi&paki statistika" #: forms/deckproperties.py:336 #: forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Kustuta" #: forms/main.py:975 msgid "&Delete Card" msgstr "&Kustuta kaart" #: forms/main.py:976 msgid "&Delete Fact" msgstr "&Kustuta fakt" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "&Delete Source" msgstr "&Kustuta allikas" #: forms/cardlist.py:232 msgid "&Delete Tag..." msgstr "&Kustuta silt..." #: forms/main.py:969 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Blokeeri kõik pluginad" #: forms/main.py:980 msgid "&Donate..." msgstr "A&nneta..." #: forms/main.py:896 msgid "&Download..." msgstr "&Lae alla..." #: forms/cardlist.py:225 #: forms/deckproperties.py:335 #: forms/main.py:893 msgid "&Edit" msgstr "&Muuda" #: forms/main.py:917 msgid "&Edit All..." msgstr "Muud&a kõiki..." #: forms/main.py:968 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Võimalda kõik pluginad" #: forms/main.py:894 msgid "&File" msgstr "&Fail" #: forms/cardlist.py:239 msgid "&Find" msgstr "&Otsi" #: forms/main.py:944 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Kirjastiilid ja värvid..." #: forms/main.py:959 msgid "&Forum..." msgstr "&Foorum..." #: forms/cardlist.py:233 msgid "&Generate Cards..." msgstr "Tekita &kaardid..." #: forms/main.py:966 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Tõmba pluginaid..." #: forms/cardlist.py:227 msgid "&Go" msgstr "&Mine" #: forms/main.py:942 msgid "&Graphs..." msgstr "&Graafik..." #: forms/cardlist.py:252 msgid "&Guide..." msgstr "&Juhend..." #: forms/cardlist.py:228 #: forms/main.py:892 msgid "&Help" msgstr "&Abi" #: forms/importing.py:123 msgid "&Import" msgstr "&Impordi" #: forms/main.py:941 msgid "&Import..." msgstr "&Impordi..." #: forms/cardlist.py:238 msgid "&Invert Selection" msgstr "Inverteeri vali&k" #: forms/main.py:932 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "K&anji statistika" #: forms/cardlist.py:249 msgid "&Last Card" msgstr "&Viimane Kaart" #: forms/main.py:890 msgid "&Learn More" msgstr "Õpi &veel" #: forms/main.py:898 msgid "&Lookup" msgstr "&Vaata järele" #: forms/main.py:947 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Märgi fakt" #: forms/main.py:905 msgid "&New" msgstr "&Uus" #: forms/cardlist.py:243 msgid "&Next Card" msgstr "&Järgmine kaart" #: forms/main.py:967 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Ava pluginate kaust..." #: forms/main.py:907 msgid "&Open..." msgstr "&Ava..." #: forms/main.py:919 msgid "&Preferences" msgstr "&Programmi seaded" #: forms/cardlist.py:245 msgid "&Previous Card" msgstr "&Eelmine kaart" #: forms/main.py:981 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Lindista müra profiil..." #: forms/cardlist.py:237 #: forms/main.py:974 msgid "&Redo" msgstr "Tee &uuesti" #: forms/main.py:935 msgid "&Report Bug..." msgstr "T&eata veast..." #: forms/cardlist.py:234 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Ajasta uuesti..." #: forms/main.py:911 msgid "&Save" msgstr "&Salvesta" #: forms/main.py:900 msgid "&Settings" msgstr "&Seaded" #: forms/main.py:979 msgid "&Study Options..." msgstr "Õ&ppimise suvandid..." #: forms/main.py:949 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Lükka fakt edasi" #: forms/main.py:897 msgid "&Tools" msgstr "&Vahendid" #: forms/cardlist.py:236 #: forms/main.py:957 msgid "&Undo" msgstr "&Võta tagasi" #: ui/cardlist.py:372 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: ui/cardlist.py:226 msgid "(new card)" msgstr "(uus)" #: forms/main.py:922 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&väljend ALC-s" #: forms/main.py:930 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&kanji valik Edict-st" #: forms/main.py:924 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&tähendus ALC-s" #: forms/main.py:926 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&valik ALC-s" #: forms/main.py:928 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&sõna valik Edict-st" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; blokitud" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Allikad

" #: forms/addcards.py:70 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:357 msgid "" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:327 msgid "Help" msgstr "Abi" #: ui/main.py:1219 msgid "Missing
" msgstr "Puudub
" #: ui/main.py:1221 msgid "Non-jouyou
" msgstr "Ei-jouyou
" #: ui/main.py:1220 msgid "Seen
" msgstr "Nähtud
" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Uuesti (vana)" #: forms/deckproperties.py:366 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Uuesti (noor)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Vigade korrutaja" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Raske algne vahekaugus" #: forms/deckproperties.py:358 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Normaalne algne vahekaugus" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Kerge algne vahekaugus" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Vastus" #: ui/modelchooser.py:50 msgid "Cards:" msgstr "Kaardid:" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Ekspordi formaat:" #: forms/importing.py:117 msgid "File to import:" msgstr "Imporditav fail:" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "High Priority" msgstr "Kõrge prioriteet" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Ainult järgmised sildid:" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Low Priority" msgstr "Madal prioriteet" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Ununenud kaarte kuni" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Vähim vahe jätmine" #: ui/modelchooser.py:25 msgid "Model:" msgstr "Mudel:" #: forms/modelproperties.py:286 #: forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: forms/changemodel.py:77 msgid "New Model:" msgstr "Uus mudel:" #: forms/main.py:885 msgid "New cards per day:" msgstr "Uusi kaarte päevas:" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "New day starts at" msgstr "Uus päev algab kell" #: forms/changemodel.py:75 msgid "Old Model:" msgstr "Vana mudel:" #: forms/modelproperties.py:297 #: forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Suvandid" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Küsimus" #: forms/main.py:884 msgid "Session limit (mins):" msgstr "Õppesessiooni kestvus minutites:" #: forms/main.py:886 msgid "Session limit (reps):" msgstr "Kordamisi õppesessioonis:" #: forms/deckproperties.py:374 msgid "Show failed cards early" msgstr "Näita ununenud kaarte varakult" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Vahejätmise korrutaja" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "Suspended" msgstr "Edasi lükatud" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "Sildid" #: ui/getshared.py:106 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" "Pealkiri: %(title)s
\n" "Sildid: %(tags)s
\n" "Suurus: %(size)0.2fKB
\n" "Üleslaadija: %(author)s
\n" "Allalaadimisi: %(count)s
\n" "Kirjeldus:
%(description)s" #: forms/importing.py:119 msgid "Type of file:" msgstr "Faili tüüp:" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Very High Priority" msgstr "Väga kõrge prioriteet" #: ui/sync.py:125 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Kontrollin kaardipaki tellimisi..." #: ui/graphs.py:203 msgid "

Added

" msgstr "

Lisatud kaardid

" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Lisavalikud

" #: forms/preferences.py:224 msgid "

Advanced settings

Some settings require a restart." msgstr "

Lisavalikud

Mõne suvandi muutmine nõuab taaskäivitamist." #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki on uuenenud

Anki %s on välja lastud.
\n" "Väljalaske andmed\n" "

" #: forms/preferences.py:212 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Varundus

" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Kaardi mallid

" #: ui/graphs.py:214 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Tähtaeguvad kaardid kumulatiivselt

" #: ui/main.py:1251 msgid "

Current card

" msgstr "

See kaart

" #: ui/graphs.py:188 msgid "

Due

" msgstr "

Tähtaeguvad kaardid

" #: ui/graphs.py:224 msgid "

Eases

" msgstr "

Kergendavad

" #: ui/status.py:80 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Eeldatav kestvus

See näitab, kui kaua võtab aega praegune kordamine praeguse kiiruse juures." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Väljad

" #: ui/graphs.py:209 msgid "

First Answered

" msgstr "

Esimesena vastatud

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

Üldised

" #: ui/graphs.py:219 msgid "

Intervals

" msgstr "

Kordamise vahekaugused

" #: forms/preferences.py:206 msgid "

Language

" msgstr "

Keel

" #: ui/main.py:1254 msgid "

Last card

" msgstr "

Viimane kaart

" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "

Models

" msgstr "

Mudelid

" #: ui/main.py:747 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Online konto

Et kasutada tasuta online kontot,
palun sisesta oma andmed.
" #: ui/sync.py:196 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Ava Online kaardipakk

" #: ui/status.py:182 #, python-format msgid "" "

Performance

\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n" "

Reviews today

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s" msgstr "" "

Sooritus

\n" "Ülemine riba näitab Sinu tänast sooritust.\n" "Alumine riba näitab kaarte, mis on ajastatud 21 või rohkema päeva peale.\n" "Alumine riba peaks olema üldiselt 80-95%% - kui on madalab, siis Sa unustad vanu kaarte\n" "liiga tihti, kui kõrgem, siis veedad Sa liiga palju aega kordamise peale.\n" "

Tänased kordamised

\n" "Tõna õigeid: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "%(dTotal)d)-st (%(dYesTotal)d
\n" "Keskimine vastamise aeg: %(avgTime)s
\n" "Kokku kulunud aeg kordamisele: %(revTime)s" #: forms/deckproperties.py:328 msgid "

Priorities

" msgstr "

Prioriteedid

" #: ui/status.py:162 #, python-format msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(rev)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d spaced cards." msgstr "

Järgi jäänud kaardid

Järjekorras on
%(failed)d ununenud kaarti,
%(rev)d kaarti, mille tähtaeg on peagi,
%(new)d uut kaarti täna,

%(new2)d uut kaarti kokku,
%(spaced)d varasemat kaarti." #: ui/graphs.py:193 msgid "

Reps

" msgstr "

Kordamised

" #: ui/graphs.py:198 msgid "

Review Time

" msgstr "

Kordamisaeg

" #: forms/preferences.py:207 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Kordamine

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Vali väli

" #: forms/activetags.py:38 msgid "

Select tags to suspend

" msgstr "

Vali sildid peatamiseks

" #: ui/main.py:1025 msgid "

Study Options

" msgstr "

Õpingu suvandid

" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Sünkroniseerimine

" #: forms/preferences.py:218 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Sünkroniseerimine

Loo tasuta online konto." #: ui/sync.py:194 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Sünkroniseeri

" #: ui/main.py:825 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" "

Salvestamata kaardipakk

\n" "Ettevaatust! Sa muudad salvestamata kaardipakki.
\n" "Kaardipaki automaatseks salvestamiseks
vali Fail -> Salvesta" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Salvestamata muutused

Sul on salvestamata\n" " muutusi.Kas Sa soovid salvestada või loobuda\n" " neist? Tühista küsimus?" #: ui/view.py:255 msgid "" "

Welcome to Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Add material

\n" "Start adding your own material.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Open Local Deck

\n" "\n" "

Download Shared Deck

\n" "\n" "

Download Personal Deck

" msgstr "" "

Teretulemast!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Lisa materjali

\n" "Alusta oma materjali lisamisega.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Ava kohalik kaardipakk

\n" "\n" "

Lae alla ühiskasutuses kaardipakk

\n" "\n" "

Lae Alla Isiklik Kaardipakk

" #: ui/main.py:1027 msgid "

Well done!

" msgstr "

Tubli!

" #: ui/status.py:194 #, python-format msgid "" "

All Reviews

\n" "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s
\n" "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" msgstr "" "

Kõik Kordamised

\n" "Rohkem kui kuuvanused õigeid: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureTotal)d-st %(gMatureYes)d)
\n" "Keskmine vastamisaeg: %(avgTime)s
\n" "Vastamisaeg kokku: %(revTime)s
\n" "Õigeid viimase kuu jooksul: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungTotal)d-st %(gYoungYes)d)
\n" "Esimese korraga õigesti: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewTotal)d-st %(gNewYes)d)
\n" "Kokku õigesti: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gTotal)d-st %(gYesTotal)d)" #: ui/importing.py:198 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:65 msgid "

Hide this" msgstr "

Peida" #: ui/main.py:1071 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Reviews due:%(ret)s
New today:%(new)s
New total:%(newof)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Kordamiste tähtaeg:%(ret)s
Täna uusi:%(new)s
Uusi kokku:%(newof)s
" #: ui/main.py:1062 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Cards/session:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/day:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Time/day:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Kaarte õppesessioonis:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Kaarte päevas:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Kulutatud aeg päevas:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Andmeid Anki kohta" #: forms/main.py:971 msgid "Active &Tags..." msgstr "Ak&tiivsed sildid..." #: forms/activetags.py:37 msgid "Active Tags" msgstr "Aktiivsed sildid" #: forms/main.py:899 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Abitegevused" #: ui/addcards.py:51 #: ui/addcards.py:103 msgid "Add" msgstr "Lisa" #: ui/addcards.py:56 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "Lisa (kiirklahv: command+return)" #: ui/addcards.py:58 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "Lisa (kiirklahv: ctrl+return)" #: forms/addcards.py:69 msgid "Add Items" msgstr "Lisa kaarte" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Lisa mudel" #: ui/cardlist.py:673 msgid "Add Tags" msgstr "Lisa silte" #: ui/facteditor.py:204 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Lisa pilt (F3)" #: ui/facteditor.py:779 msgid "Add an image" msgstr "Lisa pilt" #: ui/facteditor.py:808 msgid "Add audio" msgstr "Lisa heli" #: ui/facteditor.py:214 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Lisa heli (F4)" #: forms/preferences.py:229 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Lisa peidetud märk tektile (parandab tai keele OSX peal)" #: ui/modelchooser.py:170 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Lisa: %s" #: ui/graphs.py:148 msgid "Added" msgstr "Lisatud" #: ui/addcards.py:117 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Lisatud %(num)d kaart(i) '%(str)s-i'." #: forms/deckproperties.py:375 #: forms/preferences.py:230 msgid "Advanced" msgstr "Lisaomadused" #: forms/main.py:876 msgid "Again" msgstr "Uuesti" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Vastus võib olla tühi" #: ui/main.py:1393 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Muutub tuupimiseks. Esmalt, sulge praegune kaardibak." #: ui/main.py:659 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: forms/preferences.py:226 msgid "Alternative theme" msgstr "Alternatiivne teema" #: ui/facteditor.py:853 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Üritades avada %s, tuli viga" #: ui/main.py:152 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" "Pluginas esines viga. Palun võta plugina autoriga ühendust.
\n" "See ei ole Anki viga.

" #: ui/main.py:593 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Üritades tekitada järjekorda, esines viga.\n" "Soovid kontrollida, kas kaardipakis on vigu?\n" "See võib võtta aega." #: ui/main.py:145 msgid "" "An error occurred.
\n" "Please run Tools > Advanced > Check DB.
\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" "Esines viga.
\n" "Palun käivita Vahendid > Abitoimingud > Kontrolli andmebaasi.
\n" "
\n" "Kui see ei paranda probleemi, palun kopeeri järgnev
\n" "vearaportisse:

\n" #: ui/deckproperties.py:181 #: ui/main.py:2160 #: forms/main.py:872 #: forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ui/main.py:896 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Häälestufaili salvestamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:47 #: ui/cardlist.py:363 msgid "Answer" msgstr "Vastus" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Vastuse joondamine" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Vastuse värv" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Vastuse kirjastiil" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Vastuse suurus" #: forms/main.py:920 msgid "Application-wide preferences." msgstr "Kogu rakenduse omadused." #: ui/sync.py:109 msgid "Applying reply..." msgstr "Värskendan kohalike andmeid..." #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "Taustavärv" #: ui/facteditor.py:108 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Rasvane tekst (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "brasiilia-portugali keel" #: ui/main.py:81 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Rikkis plugin:\n" "\n" "%s" #: ui/cardlist.py:421 msgid "Building Index..." msgstr "Indexit tekitamine..." #: forms/main.py:964 msgid "C&ram..." msgstr "Tuubi..." #: forms/main.py:977 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Vahemälu LaTeX-le" #: ui/cardlist.py:759 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Muuta saab ainult ühte mudelit korraga." #: ui/cardlist.py:723 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "Tegutseda saab ainult ühe mudeliga korraga." #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Ei saa otsida valikut, mis sisaldab reavahetust." #: ui/main.py:2175 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Kaart %(num)d (%(name)s): kasutatud %(cards)d korda%(status)s" #: ui/modelproperties.py:335 #: ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Kaart %d" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "Kaardi mallid" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "Kaart:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "Kaardid" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Kaarti on ootel" #: ui/importing.py:200 msgid "Change" msgstr "Muuda" #: ui/cardlist.py:1020 #, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Muuda %s selleks:" #: forms/cardlist.py:253 msgid "Change &Model..." msgstr "&Vaheta mudelit..." #: ui/cardlist.py:766 #: forms/changemodel.py:74 msgid "Change Model" msgstr "Vaheta mudelit" #: forms/main.py:961 msgid "Check Database..." msgstr "Kontrolli andmebaasi" #: forms/main.py:963 msgid "Check Media Database..." msgstr "Kontrolli meedia andmebaasi..." #: ui/sync.py:144 msgid "Check complete." msgstr "Kontroll teostatud." #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "lihtsustatud hiina keel" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "traditsiooniline hiina keel" #: forms/importing.py:118 msgid "Choose &file..." msgstr "Vali &fail..." #: ui/facteditor.py:185 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "Vali värv (F7, siis F5)" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Vali fail, kuhu eksportida" #: ui/importing.py:87 msgid "Choose file..." msgstr "Vali fail..." #: ui/importing.py:137 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Vajuta sulgemisnuppu või impordi veel faile.\n" "\n" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Vajuta Anki peitmiseks" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Vajuta Anki näitamiseks" #: ui/addcards.py:63 #: forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ui/addcards.py:148 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Sluge ja kaota praegu sisestatud andmed?" #: ui/facteditor.py:261 msgid "Cloze (F9)" msgstr "Sulge (F9)" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "Võrdle väljaga '%s'" #: ui/sync.py:66 msgid "Connecting..." msgstr "Ühenduse võtmine..." #: ui/main.py:1098 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "Jätka &kordamist" #: forms/main.py:883 msgid "Continue Reviewing" msgstr "Jätka kordamist" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Kopeeri: %s" #: ui/main.py:1411 msgid "Cram" msgstr "Tuupimine" #: ui/sync.py:199 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Tekita '%s' serveris" #: ui/cardlist.py:248 #: ui/cardlist.py:364 msgid "Created" msgstr "Tekitatud" #: forms/main.py:923 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:925 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:927 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:929 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:931 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: ui/main.py:657 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:916 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/main.py:973 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:250 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: ui/addcards.py:60 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:240 #: forms/main.py:918 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:310 msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F9" #: forms/cardlist.py:248 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: forms/main.py:948 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:244 #: forms/main.py:906 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:908 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:246 #: forms/main.py:921 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:904 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ui/addcards.py:54 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:912 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/cardlist.py:242 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/main.py:910 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:914 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:958 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:109 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:120 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:286 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:275 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:297 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:131 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:146 msgid "Cumulative" msgstr "Kulmineeruvad" #: forms/main.py:951 msgid "Current &Model..." msgstr "Praegune &mudel..." #: forms/cardlist.py:224 msgid "Current Card" msgstr "Praegune Kaart" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "Kohanda mudeleid" #: forms/main.py:952 msgid "Customize card layout, fields, etc." msgstr "Kohanda kaardi paigutust, väljad jne." #: forms/main.py:945 msgid "Customize fonts, colours and alignment." msgstr "Kohanda kirjasiile, värve ja joondamist." #: forms/main.py:940 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models." msgstr "Kohanda sünkroniseerimist, ajastamist, prioriteete ja mudeleid." #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Tšehh" #: ui/main.py:2156 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" "Andmebaas optimeeritud.\n" "Kahantatud %dKB võrra" #: ui/graphs.py:161 msgid "Deck Graphs" msgstr "Kaardipaki graafik" #: ui/deckproperties.py:204 #: forms/deckproperties.py:326 msgid "Deck Properties" msgstr "Kaardipaki omadused" #: ui/main.py:805 #: ui/main.py:860 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Kaardipakid (*.anki)" #: ui/main.py:563 msgid "Deck is already open." msgstr "Kaardipakk on juba avatud." #: forms/cardlist.py:230 msgid "Del" msgstr "Del" #: ui/main.py:1312 #: forms/cardlist.py:229 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: ui/cardlist.py:663 msgid "Delete Cards" msgstr "Kustuta kaardid" #: ui/main.py:2173 msgid "Delete Refs" msgstr "Kustuta Viited" #: ui/cardlist.py:682 msgid "Delete Tags" msgstr "Kustuta silte" #: ui/sync.py:101 msgid "Determining differences..." msgstr "Selgitan erinevusi..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Dialoog" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "&Blokeeri" #: ui/importing.py:28 msgid "Discard field" msgstr "Loobu väljast" #: forms/preferences.py:211 msgid "Display" msgstr "Kuvaaken" #: forms/main.py:934 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentatsioon" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Ära palu minult vastuse sisse türkkimist" #: ui/getshared.py:36 msgid "Download Shared Deck" msgstr "Lae alla ühiskasutusega kaardipakk" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "Lae alla ühiskasutusega plugin" #: ui/getshared.py:132 #: ui/getshared.py:136 msgid "Downloads" msgstr "Alla laadimised" #: ui/cardlist.py:48 #: ui/cardlist.py:258 #: ui/cardlist.py:366 #: ui/graphs.py:145 msgid "Due" msgstr "Tähtaeguvad kaardid" #: forms/main.py:903 msgid "E&xit" msgstr "&Lõpeta" #: ui/status.py:169 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Eeldatav ajakulu (ETA): " #: ui/cardlist.py:256 #: ui/cardlist.py:369 msgid "Ease" msgstr "Kergendav" #: ui/graphs.py:150 msgid "Eases" msgstr "Kergendavad" #: forms/main.py:882 msgid "Easy" msgstr "Litne" #: ui/facteditor.py:430 msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: forms/main.py:972 msgid "Edit &Current..." msgstr "Muuda &praegust..." #: forms/cardlist.py:223 msgid "Edit Items" msgstr "Muuda kaarte" #: ui/cardlist.py:443 #, python-format msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)" msgstr "Redigeerija (%(tot)d-st kaardist %(cur)d näidatud; %(sel)d valitud)" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Tühjenda valik." #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "&Võimalda" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "inglise keel" #: ui/cardlist.py:671 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Sisesta lisatavad sildid:" #: ui/cardlist.py:680 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Sisesta kustutatavad sildid:" #: forms/main.py:943 msgid "Expor&t..." msgstr "&Ekspordi..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: ui/exporting.py:48 msgid "Export..." msgstr "Ekspordi..." #: forms/cardlist.py:241 msgid "F&act" msgstr "F&akt" #: forms/cardlist.py:247 msgid "F&irst Card" msgstr "Es&imene Kaart" #: ui/facteditor.py:243 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:201 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:211 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:221 #: forms/main.py:956 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:187 msgid "F7, F5" msgstr "F7, F5" #: ui/facteditor.py:164 msgid "F7, F6" msgstr "F7, F6" #: ui/facteditor.py:140 msgid "F7, F7" msgstr "F7, F7" #: ui/facteditor.py:175 msgid "F7, F8" msgstr "F7, F8" #: ui/facteditor.py:256 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/getshared.py:132 msgid "Facts" msgstr "Faktid" #: ui/main.py:1703 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Meedia üleslaadimine ebaõnnestus. Palun käivita 'Kontrolli meedia andmebaasi'." #: ui/sync.py:98 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Tõmban serverist kokkuvõttet..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "%(num)d. väli: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "%(num)d. väli: %(name)s [%(cards)s mittetühjad]" #: ui/modelproperties.py:133 #: ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "%d. väli" #: ui/importing.py:191 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Selle faili %d. väli on:" #: forms/importing.py:122 msgid "Field mapping" msgstr "Väljade vastendus" #: ui/cardlist.py:830 #: forms/changemodel.py:79 #: forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Väljad" #: forms/findreplace.py:61 msgid "Find" msgstr "Otsi" #: forms/cardlist.py:255 msgid "Find and Re&place..." msgstr "&Otsi ja asenda..." #: ui/cardlist.py:834 #: forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "Otsi ja ssenda" #: ui/preferences.py:34 msgid "Finnish" msgstr "soome keel" #: ui/graphs.py:149 msgid "First Answered" msgstr "Esimesena vastatud" #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Kirjastiilid ja värvid" #: ui/preferences.py:35 msgid "French" msgstr "prantsuse keel" #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "Andmed ja väljad" #: ui/cardlist.py:733 #: forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Tekita kaardid" #: ui/cardlist.py:739 msgid "Generating Cards..." msgstr "Tekitan kaarte..." #: ui/preferences.py:36 msgid "German" msgstr "saksa keel" #: forms/share.py:70 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "Tõmba ühiskasutatav kaardipakid/pluginad" #: forms/main.py:982 msgid "Get Shared..." msgstr "Tõmba ühiskasutatavad..." #: forms/main.py:880 msgid "Good" msgstr "Normaalne" #: ui/facteditor.py:309 #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "HTML redaktor" #: forms/main.py:878 msgid "Hard" msgstr "Raske" #: ui/addcards.py:67 #: forms/displayproperties.py:374 #: forms/main.py:889 msgid "Help" msgstr "Abi" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Peida küsimus vastuse näitamisel" #: ui/deckproperties.py:81 msgid "ID" msgstr "ID" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Eira seda uuendust" #: ui/facteditor.py:778 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Pildid (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:118 #: forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:115 msgid "Import" msgstr "Impordi" #: ui/importing.py:128 #, python-format msgid "Import failed: %s\n" msgstr "Importimine ebaõnnestus: %s\n" #: ui/importing.py:93 msgid "Import file" msgstr "Impordi fail" #: forms/importing.py:116 msgid "Import options" msgstr "Importimise suvandid" #: ui/importing.py:135 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Importimine teostatud. Failist %(file)s imporditud %(num)d fakti.\n" #: ui/importing.py:123 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Importimine ebaõnnestus.\n" #: ui/importing.py:112 msgid "Importing..." msgstr "Impordin..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Pane kaasa ajastamiste andmed" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Pane kaasa sildid" #: ui/cardlist.py:252 #: ui/cardlist.py:367 #: ui/graphs.py:147 msgid "Interval" msgstr "Vahekaugus" #: ui/cardlist.py:849 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Vigane regulaaravaldis." #: ui/preferences.py:37 msgid "Italian" msgstr "itaalia keel" #: ui/facteditor.py:119 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Kursiivtekst (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:38 msgid "Japanese" msgstr "jaapani keel" #: ui/preferences.py:39 msgid "Korean" msgstr "korea keel" #: ui/facteditor.py:274 msgid "Latex (Ctrl+l, siis l)" msgstr "Latex (Ctrl+l, siis l)" #: ui/facteditor.py:285 msgid "Latex equation (Ctrl+l, siis e)" msgstr "Latexi võrrand (Ctrl+l. siis e)" #: ui/facteditor.py:296 msgid "Latex math environment (Ctrl+l, siis m)" msgstr "Latexi matemaatika keskkond (Ctrl+l, siis m)" #: ui/main.py:1412 msgid "Loading deck..." msgstr "Laen kaardipakki..." #: ui/main.py:1265 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Laen graafikat (võib võtta aega)..." #: forms/getshared.py:70 msgid "Loading..." msgstr "Laen kaardipakki..." #: ui/importing.py:139 msgid "Log of import:\n" msgstr "Impordi logi:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Liida väljadele %s" #: ui/importing.py:27 msgid "Map to Tags" msgstr "Liida siltidega" #: forms/deckproperties.py:359 #: forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:362 #: forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Suurim" #: ui/sync.py:204 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Ühenda serveris oleava '%s'-ga" #: forms/deckproperties.py:355 #: forms/deckproperties.py:356 #: forms/deckproperties.py:361 #: forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Vähim" #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "Mudel" #: ui/modelproperties.py:35 #: forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Mudeli omadused" #: forms/deckproperties.py:337 msgid "Models && Priorities" msgstr "Mudelid ja prioriteedid" #: ui/cardlist.py:250 #: ui/cardlist.py:365 msgid "Modified" msgstr "Muutmisaeg" #: forms/main.py:888 msgid "More>>" msgstr "Lisavalikud>>" #: forms/modelproperties.py:293 #: forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "&Teisalda ülespoole" #: forms/modelproperties.py:296 #: forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "T&eisalda allapoole" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Teisalda valitud mudel allapoole" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Teisalda valitud mudel ülespoole" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Teisalda valitud völi allapoole" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Teisalda valitud väli ülespoole" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "Name on server: " msgstr "Nimi serveris: " #: ui/facteditor.py:173 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "Järgmine värv (F7, siis F8)" #: ui/facteditor.py:724 msgid "Next field must be blank." msgstr "Järgmine väli peab olema tühi." #: ui/main.py:1405 #: ui/main.py:1452 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Siltidele vastavaid kaarte ei ole." #: ui/facteditor.py:1004 msgid "No cards to preview." msgstr "Ei ole esitatavaid kaarte." #: ui/sync.py:120 msgid "No changes found." msgstr "Muutusi ei leitud." #: ui/main.py:1257 msgid "No current card or last card." msgstr "Praegust või eelmist kaart ei ole." #: ui/main.py:1193 msgid "No expression in current card." msgstr "Praegusel kaardil ei ole väljendit." #: ui/main.py:1200 msgid "No meaning in current card." msgstr "Praegusel kaardil ei ole seletust." #: ui/cardlist.py:357 msgid "No tags" msgstr "Silte ei ole" #: ui/cardlist.py:1016 msgid "Nothing" msgstr "mitte midagi" #: ui/getshared.py:102 msgid "Nothing selected." msgstr "Mitte midagi valitud." #: forms/main.py:895 msgid "Open &Recent" msgstr "Ava &hiljutised" #: forms/main.py:946 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Ava &näide..." #: forms/main.py:983 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "Ava varem tehtud kaardipakk või plugin" #: ui/main.py:807 msgid "Open deck" msgstr "Ava kaardipakk" #: forms/main.py:936 msgid "Open the bug tracker." msgstr "Ava vigade seiresüsteem." #: forms/main.py:962 msgid "Optimize Database" msgstr "Optimeeri andmebaas" #: forms/main.py:901 msgid "P&lugins" msgstr "P&luginad" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "Pakitud Anki kaardipakk (*.zip)" #: forms/preferences.py:219 msgid "Password" msgstr "Salasõna" #: ui/main.py:757 msgid "Password:" msgstr "Salasõna:" #: forms/main.py:985 msgid "Personal Deck" msgstr "Isiklik kaardipakk" #: ui/modelproperties.py:382 msgid "Please add a new card first." msgstr "Lisa kõigepealt uus kaart." #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Lisa kõigepealt uus väli." #: ui/deckproperties.py:142 msgid "Please add another model first." msgstr "Lisa kõigepealt teine mudel." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Palun vali väli, mille järgi sortida." #: ui/sync.py:49 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Palun kontrollige kasutajanime ja salasõna." #: ui/modelproperties.py:410 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Palun võimalda kõigepealt teine mudel." #: ui/cardlist.py:705 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Palun sisesta korrektne alguse ja lõppu vahemik." #: ui/facteditor.py:830 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Heli lindistamiseks palun paigalda lame\n" "." #: ui/main.py:1283 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Palun paigalda python-matplotlib, kui soovid graafikuid." #: ui/getshared.py:205 msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Plugin alla laetud. Palun taaskäivita Anki." #: ui/preferences.py:40 msgid "Polish" msgstr "poola keel" #: forms/preferences.py:205 msgid "Preferences" msgstr "Omadused" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Tõkesta kordsust" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Tõkesta tühje sissekandeid" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Eelvaatus" #: ui/facteditor.py:248 msgid "Preview (F2)" msgstr "Eelvaatus (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Eelvaata kaarte" #: ui/facteditor.py:162 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "Eelmine värv (F7, siis F6)" #: ui/main.py:2148 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Leitud probleemid:\n" "%s" #: ui/graphs.py:250 #: ui/graphs.py:281 #: ui/utils.py:216 msgid "Processing..." msgstr "Töötlen..." #: forms/preferences.py:209 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Eralda küsimus ja vastus" #: ui/cardlist.py:46 #: ui/cardlist.py:362 msgid "Question" msgstr "Küsimus" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Küsimuse joondamine" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Küsimuse värv" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Küsimuse kirjastiil" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Küsimuse suurus" #: ui/main.py:1429 msgid "Randomizing..." msgstr "Segan..." #: forms/main.py:891 msgid "Re&view Early" msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult" #: ui/facteditor.py:224 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Lindista heli (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Lindistan...
Kestvus: %0.1f" #: ui/cardlist.py:459 #: ui/main.py:1891 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Tee uuesti %s" #: ui/graphs.py:233 msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" #: forms/main.py:965 msgid "Release Notes..." msgstr "Versioonimärkmed..." #: ui/status.py:136 msgid "Remaining: " msgstr "Järgi jäänud: " #: forms/main.py:954 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Korda &vastuse heli" #: forms/main.py:955 msgid "Repeat &Audio" msgstr "Korda &heli" #: forms/main.py:953 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Korda &küsimuse heli" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace" msgstr "Asenda" #: ui/cardlist.py:837 msgid "Replacing..." msgstr "Asendan..." #: ui/cardlist.py:254 #: ui/cardlist.py:368 #: ui/graphs.py:151 msgid "Reps" msgstr "Kordamised" #: ui/cardlist.py:689 #: forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Ajasta uuesti" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Ajasta uuesti uute kaartidena" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Ajasta uuesti koos algse vahekaugustega selles ulatuses:" #: forms/cardlist.py:251 msgid "Reverse &Order" msgstr "Pööra järjekord &ümber" #: forms/main.py:887 msgid "Review" msgstr "Korda" #: ui/graphs.py:152 msgid "Review Time" msgstr "Kordamisaeg" #: forms/main.py:913 msgid "S&ync" msgstr "Sünkroniseeri" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Diskreetimise vaikus...
Kestvus: %0.1f" #: forms/preferences.py:223 msgid "Save && Sync" msgstr "Salvesta ja sünkroniseeri" #: forms/main.py:960 msgid "Save &As..." msgstr "Salvesta &nimega..." #: ui/main.py:853 msgid "Save Deck As" msgstr "Salvesta kaardipakk nimega" #: forms/preferences.py:216 msgid "Save after adding" msgstr "Salvesta peale lisamist" #: forms/preferences.py:214 msgid "Save after answering" msgstr "Salvesta peale vastamist" #: forms/preferences.py:213 msgid "Save when closing" msgstr "Salvesta sulgemisel" #: forms/findreplace.py:63 msgid "Search" msgstr "Otsi" #: forms/getshared.py:66 #: forms/share.py:71 msgid "Search:" msgstr "Otsi:" #: forms/cardlist.py:235 msgid "Select &All" msgstr "Märgi &kõik" #: forms/cardlist.py:254 msgid "Select &Facts" msgstr "Märgi &Faktid" #: ui/facteditor.py:139 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "Pane värv (F7, siis F7)" #: forms/main.py:984 msgid "Share..." msgstr "Ühiskasuta..." #: forms/main.py:986 msgid "Shared Deck" msgstr "Ühiskasutatav kaardipakk" #: forms/main.py:987 msgid "Shared Plugin" msgstr "Ühiskasutatav plugin" #: ui/modelchooser.py:41 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Shift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:28 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Shift+Alt+m" #: forms/main.py:874 msgid "Show Answer" msgstr "Näite vastus" #: ui/facteditor.py:231 msgid "Show advanced options" msgstr "Näita lisasuvandeid" #: forms/preferences.py:208 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Näita joont küsimuse ja vastuse vahel" #: forms/preferences.py:210 msgid "Show next time before answer" msgstr "Näita järgmist tähtaeg enne vastust" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Näita eelvaadet" #: forms/preferences.py:227 msgid "Show study options on deck load" msgstr "Näita õpingu suvandeid kaardipaki laadimisel" #: forms/main.py:873 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Näita vastust (kiirklahv: tühik või enter)" #: forms/main.py:875 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Näita seda kaarti varsti uuesti (kiirklahv: 1)" #: forms/preferences.py:225 msgid "Show timer" msgstr "Näita stopperit" #: forms/preferences.py:228 msgid "Show tray icon" msgstr "Näita süsteemisalvel ikooni" #: ui/graphs.py:229 msgid "Show/Hide" msgstr "Näita/Peida" #: ui/addcards.py:109 #: ui/cardlist.py:556 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Mõned väljad on puudu või ei ole kordumatud." #: ui/main.py:534 msgid "Soon" msgstr "Varsti" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Sorteeri nagu numbreid" #: ui/facteditor.py:807 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Helid (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:182 msgid "Source ID:" msgstr "Allika ID:" #: ui/preferences.py:41 msgid "Spanish" msgstr "hispaania keel" #: ui/main.py:1096 msgid "Start &Reviewing" msgstr "&Alusta kordamist" #: forms/main.py:902 msgid "Startup" msgstr "Käivitus" #: forms/importing.py:124 msgid "Status" msgstr "Seisund" #: forms/main.py:950 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor." msgstr "Peata selle kaardi kordamine kuniks see on jälle lubatud redaktorist" #: ui/main.py:1299 msgid "Suspend" msgstr "Peatatud" #: ui/preferences.py:42 msgid "Swedish" msgstr "rootsi keel" #: ui/sync.py:114 msgid "Sync complete." msgstr "Sünkroniseerimine teostatud." #: forms/preferences.py:221 msgid "Sync on close" msgstr "Sünkroniseeri sulgemisel" #: forms/preferences.py:222 msgid "Sync on open" msgstr "Sünkroniseeri avamisel" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "Synchronisation" msgstr "Sünkroniseerimine" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk" #: ui/main.py:1681 #: ui/main.py:1683 msgid "Syncing Media..." msgstr "Sünkroniseeri meedia..." #: ui/sync.py:53 msgid "" "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n" "If the problem persists, please report it on the forum." msgstr "" "Sünkroniseerimine ebaõnnestus. Palun proovi mõne minuti pärast uuesti.\n" "Kui probleem ei kao ära, palun raporteeri sellest foorumis." #: ui/sync.py:161 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Sünkroniseerimine ebaõnnestus: %(a)s" #: ui/main.py:2171 msgid "Tag Cards" msgstr "Sildista kaarte" #: forms/importing.py:121 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Sildista faktid dubleeritud väljadega selmet kustutada" #: ui/cardlist.py:831 #: ui/facteditor.py:371 msgid "Tags" msgstr "Sildid" #: forms/importing.py:120 msgid "Tags to append:" msgstr "Lisatavad sildid" #: ui/main.py:1397 msgid "Tags to cram:" msgstr "Sildid, mida tuupida:" #: ui/cardlist.py:1092 msgid "Targets must be unique." msgstr "Eesmärgid peavad olema kordumatud." #: forms/changemodel.py:78 msgid "Templates" msgstr "Mallid" #: forms/changemodel.py:76 #: forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "Tekstisedel" #: ui/addcards.py:113 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "Antud sisend teeb kõikidel kaartidel\n" "tühja küsimuse või vastuse." #: ui/sync.py:51 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Sünkroniseerimise protokoll on muutunud. Palun uuenda rakendust." #: ui/view.py:220 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Selle kaardi tähtaeg oli %s." #: ui/view.py:247 msgid "This card will appear again later." msgstr "See kaart ilmub hiljem uuesti." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "See väli on kasutusel %d kaardil. Kui Sa kustutad selle välja,\n" "kõik andmed nendel nendel väljadel lähevad kaotsi.\n" "\n" "Kas oled kindel, et kustutada see väli?" #: ui/utils.py:147 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "See fail juba olemas. Kas oled kindel, et soovid selle üle kirjutada?" #: ui/modelproperties.py:389 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "See mudel on kasutusel %d kaardil. Kui Sa kustutad selle,\n" "kustutatakse ka kõik need kaardid.\n" "Kui Sa ainult soovid takistada uute kaartide loomist\n" "selle mudeli alusel, siis palun kasuta 'Blokeeri' nuppu.\n" "\n" "Kas oled kindel, et kustutada need kaardid?" #: ui/deckproperties.py:154 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "See mudel on kasutusel %d faktil.\n" "Kas Sa oled kindel, et soovid selle kustutada?\n" "Kui Sa kustutad selle, siis ka need kaardi kustuvad." #: ui/deckproperties.py:147 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "See mudel on kasutusel kaardipakki allikas:\n" "%s\n" "Sa pead kõigepealt eemaldama selle allika." #: ui/main.py:2135 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "See tegevus leiab ja parandab mõned tavalised probleemid.
\n" "
\n" "Järgmisel sünkroniseerimisel saadetakse kõik kaardid serverisse.
\n" "Alates viimases sünkroniseerimisest serveris tehtud muudatused lähevad kaotsi.
\n" "
\n" "Seda tegevust ei saa tagasi võtta.
\n" "Soovid jätkata?" #: ui/main.py:2162 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "See tegevus:
\n" " - kustutab failid, millele ei viita kaardid
\n" " - sildistab kaardid või kustutab viited failidele
\n" " - nimetab failid ringi numbrite ja tähtedega
\n" " - uuendab kontrollsummasid failidel, mida on muudetud
\n" "
\n" "Seda tegevust ei saa tagasi võtta.
\n" "Vaagi meediakataloogist varunduse tegemist." #: ui/getshared.py:132 #: ui/getshared.py:136 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #: ui/main.py:1275 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Graafi kuvamiseks on vaja .dll faili, mida\n" "Sinul ei ole. Palun paigalda:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Tänased kordamised on lõppenud" #: ui/main.py:1171 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Näita tööriisariba" #: ui/sync.py:106 msgid "Transferring payload..." msgstr "Kannan üle andmeid..." #: forms/findreplace.py:64 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "Kohtle sisendit kui regulaaravaldist" #: ui/main.py:509 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "Sisesta vastus ja vajuta enter" #: forms/share.py:72 msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #: ui/getshared.py:66 #: ui/getshared.py:160 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Serveriga ühenduse võtmine ebaõnnestus." #: ui/main.py:568 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Kaardipaki laadimine ebaõnnestus.\n" "\n" "Võimalikud põhjused:\n" " - fail ei ole Anki kaardipakk\n" " - kaardipakk on kirjutuskaitsega\n" " - kataloog on kirjutuskaitsega\n" " - kaardipakk on loodud vana Ankiga (<0.9)\n" "\n" "Vandade kaardipakkide uuendamiseks laadi alla Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:815 msgid "Unable to load file." msgstr "Faili laadimine ebaõnnestus." #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Faili avamine ebaõnnestus" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Serveriga ei saa ühendust" #: ui/importing.py:166 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Faili lugemine ebaõnnestus.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:602 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Veast taastumine ebaõnnestus. Kaardipaki laadimine ebaõnnestus." #: forms/main.py:978 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "Puhasta LaTeX vahemälu" #: ui/facteditor.py:130 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Allajoonitud tekst (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:453 #: ui/main.py:1885 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Võta tagasi %s" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Anki uuendamine teostatud. Palun taaskäivita Anki." #: ui/main.py:1925 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Uuendan Ankit...\n" " - Sa võid jätkata õppimist\n" " - palun ära sulge seda akent" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Teistsugune värv" #: forms/displayproperties.py:368 #: forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Teistsugune kirjastiili" #: forms/displayproperties.py:367 #: forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Teistsugune suurust" #: forms/preferences.py:220 msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" #: ui/main.py:753 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" #: forms/main.py:877 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Oota järgmine kord natuke kauem (kiirklahv: 2)" #: forms/main.py:881 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Oota järgmine kord palju kauem (kiirklahv: 4)" #: forms/main.py:879 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Oota järgmine kord kauem (kiirklahv: 3)" #: ui/view.py:243 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Tubli! See kaart ilmub jälle %(next)s." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Kas Sa soovid selle kohe alla laadida?" #: ui/main.py:1916 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "Sinu arvuti keeaaeg ei ole täpne.\n" "See on %(sec)d sekundit %(type)s.\n" " Palun taga, et kellaaeg oleks täpselt sätitud ja siis taaskäivita Anki." #: ui/main.py:1669 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Sinu arvuti kellaaeg ei ole täpne.\n" "See on %d sekundit vale.\n" "\n" "See võib põhjustada palju probleeme sünkroniseerimisel.\n" "Sünkroniseerimine on blokeeritud kuniks Sa parandad selle probleemi." #: ui/main.py:1280 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Sinu Matplotlib on katki.\n" "Palun vaata http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:970 msgid "a" msgstr "" #: forms/preferences.py:215 msgid "cards" msgstr "kaardid" #: forms/deckproperties.py:369 #: forms/deckproperties.py:370 #: forms/deckproperties.py:371 #: forms/reschedule.py:83 #: forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "päeva" #: ui/main.py:1914 msgid "early" msgstr "ees" #: forms/preferences.py:217 msgid "facts" msgstr "faktid" #: ui/cardlist.py:230 #, python-format msgid "in %s" msgstr "%s" #: forms/deckproperties.py:338 msgid "label" msgstr "sedel" #: ui/main.py:1912 msgid "late" msgstr "maas" #: ui/importing.py:194 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "liidetud väljadele %s-ga" #: ui/importing.py:196 msgid "mapped to Tags" msgstr "liidetud siltidega" #: forms/deckproperties.py:367 #: forms/deckproperties.py:368 msgid "mins" msgstr "min" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "option" msgstr "suvand" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "üleminesedel"