# PT-BR. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # JO NAKASHIMA , 2009. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-23 10:45+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Jo Nakashima \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Português\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" #: ui/status.py:220 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tempo

\n" "Anki verifica quanto tempo você gastou olhando para um card.
\n" "Este tempo é usado para calcular o ETA, mas não
\n" "para agendamento.

\n" "Você deve tentar responder cada questão dentro de
\n" "10 segundos. Clique no timer para aprender mais." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr " Parar" #: ui/sync.py:139 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s obtendo dados..." #: ui/sync.py:136 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s nenhuma alteração encontrada." #: ui/sync.py:133 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s não existe mais." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Quando editar (substitui os anteriores):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Quando revisar e editar:" #: ui/sync.py:141 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " aplicado %d cards motificados." #: ui/main.py:2201 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d referências perdidas.\n" "%(b)d arquivos não usados removidos." #: ui/cardlist.py:872 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:105 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/main.py:1818 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d de %(cards)d programados) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exportado." #: ui/cardlist.py:228 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s atrás" #: forms/main.py:929 msgid "&About..." msgstr "&Sobre..." #: forms/cardlist.py:227 msgid "&Actions" msgstr "&Ações" #: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Adicionar" #: forms/main.py:907 msgid "&Add Items..." msgstr "&Adicionar Itens..." #: forms/deckproperties.py:346 msgid "&Add Source" msgstr "&Adicionar Fonte" #: forms/cardlist.py:232 msgid "&Add Tag..." msgstr "&Adicionar Tag..." #: forms/main.py:930 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Estatísticas de Cards" #: forms/main.py:901 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: forms/main.py:931 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Propriedades do Deck..." #: forms/main.py:925 msgid "&Deck Statistics" msgstr "&Estatísticas do Deck" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Deletar" #: forms/main.py:967 msgid "&Delete Card" msgstr "&Deletar Card" #: forms/main.py:969 msgid "&Delete Fact" msgstr "&Deletar Fato" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "&Delete Source" msgstr "&Deletar Fonte" #: forms/cardlist.py:233 msgid "&Delete Tag..." msgstr "&Deletar Tag..." #: forms/main.py:961 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Desabilitar Todos Plugins" #: forms/main.py:973 msgid "&Donate..." msgstr "&Doar..." #: forms/main.py:888 #, fuzzy msgid "&Download..." msgstr "&Doar..." #: forms/cardlist.py:226 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:885 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: forms/main.py:909 msgid "&Edit All..." msgstr "&Editar Todos..." #: forms/main.py:960 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Habilitar Todos Plugins" #: forms/main.py:886 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: forms/cardlist.py:240 msgid "&Find" msgstr "&Procurar" #: forms/main.py:936 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Fontes e Cores.." #: forms/main.py:951 msgid "&Forum..." msgstr "&Forum..." #: forms/cardlist.py:234 #, fuzzy msgid "&Generate Cards..." msgstr "Gerar &Cards..." #: forms/main.py:958 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Obter Plugins..." #: forms/cardlist.py:228 msgid "&Go" msgstr "&Ir" #: forms/main.py:934 msgid "&Graphs..." msgstr "&Gráficos..." #: forms/cardlist.py:253 #, fuzzy msgid "&Guide..." msgstr "&Novo..." #: forms/cardlist.py:229 forms/main.py:884 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: forms/importing.py:123 msgid "&Import" msgstr "&Importar" #: forms/main.py:933 msgid "&Import..." msgstr "&Importar..." #: forms/cardlist.py:239 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Inverter Seleção" #: forms/main.py:924 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Estatísticas de Kanji" #: forms/cardlist.py:250 msgid "&Last Card" msgstr "&Último Card" #: forms/main.py:882 msgid "&Learn More" msgstr "&Aprenda Mais" #: forms/main.py:890 msgid "&Lookup" msgstr "&Procurar" #: forms/main.py:939 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Marcar Fato" #: forms/main.py:897 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Novo..." #: forms/cardlist.py:244 msgid "&Next Card" msgstr "&Próximo Card" #: forms/main.py:959 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Abrir Diretório de Plugins..." #: forms/main.py:899 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: forms/main.py:911 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferências" #: forms/cardlist.py:246 msgid "&Previous Card" msgstr "&Card Anterior" #: forms/main.py:974 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Gravar Profile de Ruído..." #: forms/cardlist.py:238 forms/main.py:966 msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" #: forms/main.py:927 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Reportar Bug..." #: forms/cardlist.py:235 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Reagendar..." #: forms/main.py:903 msgid "&Save" msgstr "&Salvar" #: forms/main.py:892 msgid "&Settings" msgstr "&Configurações" #: forms/main.py:972 msgid "&Study Options..." msgstr "&Opções de Estudo..." #: forms/main.py:941 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Suspender Fato" #: forms/main.py:889 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:949 msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" #: ui/cardlist.py:372 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "" #: ui/cardlist.py:226 msgid "(new card)" msgstr "(novo card)" #: forms/main.py:914 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&expressão no ALC" #: forms/main.py:922 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&kanji selecionado no Edict" #: forms/main.py:916 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&significado no ALC" #: forms/main.py:918 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&seleção no ALC" #: forms/main.py:920 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&palavra selecionada no Edict" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; desabilitado" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Fontes

" #: forms/addcards.py:70 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" #: ui/cardlist.py:357 msgid "" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:327 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ui/main.py:1227 #, fuzzy msgid "Missing
" msgstr "Kanjis que ainda faltam
" #: ui/main.py:1229 #, fuzzy msgid "Non-jouyou
" msgstr "Kanjis que ainda faltam
" #: ui/main.py:1228 #, fuzzy msgid "Seen
" msgstr "Kanjis que ainda faltam
" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Repetir (Maduro)" #: forms/deckproperties.py:366 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Repetir (Jovem)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Multiplicador de Falha" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Intervalo Difícil Inicial" #: forms/deckproperties.py:358 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Intervalo Médio Inicial" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Intervalo Fácil Inicial" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: ui/modelchooser.py:50 msgid "Cards:" msgstr "" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Formato a exportar:" #: forms/importing.py:117 msgid "File to import:" msgstr "Arquivo a importar:" #: forms/findreplace.py:61 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Modelo:" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "High Priority" msgstr "Alta Prioridade" #: forms/findreplace.py:64 #, fuzzy msgid "In:" msgstr "Resposta" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limitar às tags:" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Low Priority" msgstr "Baixa Prioridade" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Máximo de cards que falharam" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Espaçamento mínimo" #: ui/modelchooser.py:25 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Nome" #: forms/changemodel.py:77 #, fuzzy msgid "New Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/main.py:877 msgid "New cards per day:" msgstr "Novos cards por dia:" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "New day starts at" msgstr "Novo dia começa em" #: forms/changemodel.py:75 #, fuzzy msgid "Old Model:" msgstr "Modelo:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Opções" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Questão" #: forms/findreplace.py:62 #, fuzzy msgid "Replace With:" msgstr "Arquivo a importar:" #: forms/main.py:876 msgid "Session limit (mins):" msgstr "Limite da sessão (mins):" #: forms/main.py:878 msgid "Session limit (reps):" msgstr "Limite da sessão (reps):" #: forms/deckproperties.py:374 msgid "Show failed cards early" msgstr "Exibir cards falhados primeiro" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Multiplicador de espaçamento" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "" #: ui/getshared.py:119 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" #: forms/importing.py:119 msgid "Type of file:" msgstr "Tipo do arquivo:" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Very High Priority" msgstr "Prioridade Muito Alta" #: ui/sync.py:127 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Checando subscrições do deck..." #: ui/graphs.py:203 msgid "

Added

" msgstr "

Adicionado

" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Agendamento Avançado

" #: forms/preferences.py:240 #, fuzzy msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Agendamento Avançado

" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki atualizado

Anki %s foi disponibilizado.
\n" "As notas da versão estão\n" "aqui.\n" "

" #: forms/preferences.py:228 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Salvando automaticamente

" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "" #: ui/graphs.py:214 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Programadas Acumuladas

" #: ui/main.py:1259 msgid "

Current card

" msgstr "

Card corrente

" #: ui/graphs.py:188 msgid "

Due

" msgstr "

Programadas

" #: ui/graphs.py:224 msgid "

Eases

" msgstr "

Dificuldades

" #: ui/status.py:81 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Tempo estimado

Isto é quanto vai demorar para completar o modo corrente no seu rítmo atual." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Campos

" #: ui/graphs.py:209 msgid "

First Answered

" msgstr "

Respondidas pela primeira vez

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

Geral

" #: ui/graphs.py:219 msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervalos

" #: forms/preferences.py:220 msgid "

Language

" msgstr "

Língua

" #: ui/main.py:1262 msgid "

Last card

" msgstr "

Último card

" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "

Models

" msgstr "

Modelos

" #: ui/main.py:755 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Conta Online

Para usar sua conta online grátis,
por favor coloque seus detalhes a seguir.
" #: ui/sync.py:198 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Abrir Deck Online

" #: ui/status.py:194 #, python-format msgid "" "

Performance

\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n" "

Reviews today

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s" msgstr "" "

Desempenho

\n" "A barra de cima mostra seu desempenho hoje. A barra de baixo mostra seu
\n" "desempenho em cards agendados por 21 dias ou mais. A barra de baixo deve
\n" "geralmente estar entre 80-95%% - menos que isso significa que você está esquecendo
\n" "cards maduros muito frequentemente; mais que isso você está gastando muito tempo revisando.\n" "

Revisões hoje

\n" "Corretos hoje: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d de %(dTotal)d)
\n" "Tempo médio por resposta: %(avgTime)s
\n" "Tempo total de revisão: %(revTime)s" #: forms/deckproperties.py:328 msgid "

Priorities

" msgstr "

Prioridades

" #: ui/status.py:174 #, fuzzy, python-format msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(rev)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d delayed cards." msgstr "

Cards restantes

%(failed)d cards que falharam programados para breve.
%(rev)d cards esperando a revisão.
%(new)d novos cards programados hoje.

%(new2)d novos cards no total.
%(spaced)d cards espaçados." #: ui/graphs.py:193 msgid "

Reps

" msgstr "" #: ui/graphs.py:198 msgid "

Review Time

" msgstr "

Tempo de Revisão

" #: forms/preferences.py:221 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Revisando

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Escolha o Campo Alvo

" #: forms/activetags.py:38 msgid "

Select tags to suspend

" msgstr "

Escolha tags para suspender

" #: ui/main.py:1033 msgid "

Study Options

" msgstr "

Opções de Estudo

" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Sincronização

" #: forms/preferences.py:234 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Sincronização

Crie uma conta grátis." #: ui/sync.py:196 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Sincronize

" #: ui/main.py:833 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Alterações não salvas

Há alterações não\n" " salvas. Gostaria de salvá-las, descartar as\n" " alterações, ou cancelar?" #: ui/main.py:1035 msgid "

Well done!

" msgstr "

Muito bem!

" #: ui/status.py:206 #, python-format msgid "" "

All Reviews

\n" "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s
\n" "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" msgstr "" "

Todas as Revisões

\n" "Corretos maduros: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d de %(gMatureTotal)d)
\n" "Tempo médio por resposta: %(avgTime)s
\n" "Tempo total de revisão: %(revTime)s
\n" "Corretos jovens: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d de %(gYoungTotal)d)
\n" "Corretos primeira vez: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d de %(gNewTotal)d)
\n" "Total correto: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)" #: ui/importing.py:198 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Esconder isto" #: ui/main.py:1079 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Reviews due:%(ret)s
New today:%(new)s
New total:%(newof)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Revisões:%(ret)s
Novos hoje:%(new)s
Novos total:%(newof)s
" #: ui/main.py:1070 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Cards/session:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/day:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Time/day:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Cards/sessão:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/dia:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Tempo/dia:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Sobre o Anki" #: forms/main.py:963 msgid "Active &Tags..." msgstr "&Tags Ativas..." #: forms/activetags.py:37 msgid "Active Tags" msgstr "Tags Ativas" #: forms/main.py:891 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vançado" #: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:103 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ui/addcards.py:56 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "" #: ui/addcards.py:58 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "" #: forms/addcards.py:69 msgid "Add Items" msgstr "Adicionar Itens" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Adicionar Modelo" #: ui/cardlist.py:673 msgid "Add Tags" msgstr "Adicionar Tags" #: ui/facteditor.py:215 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Adicionar uma figura (F3)" #: ui/facteditor.py:790 msgid "Add an image" msgstr "Adicionar uma imagem" #: ui/facteditor.py:819 msgid "Add audio" msgstr "Adicionar áudio" #: ui/facteditor.py:225 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Adicionar áudio (F4)" #: forms/preferences.py:245 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Adicionar caractere escondido ao texto (arruma Thai no OSX)" #: ui/view.py:296 msgid "Add material" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:170 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Adicionar: %s" #: ui/graphs.py:148 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: ui/addcards.py:117 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Adicionado %(num)d card(s) for '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:247 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: forms/main.py:868 msgid "Again" msgstr "Repetir" #: ui/cardlist.py:840 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Campos" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Permitir resposta em branco" #: ui/main.py:1402 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Já cramming. Por favor, feche este deck primeiro." #: ui/main.py:667 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "" #: forms/preferences.py:242 msgid "Alternative theme" msgstr "Tema alternativo" #: ui/facteditor.py:864 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "Um erro ocorreu ao tentar abrir %s" #: ui/main.py:158 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" "Um erro ocorreu em um plugin. Por favor, contate o autor.
\n" "Por favor, não reporte este bug com o Anki.

" #: ui/main.py:601 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Um erro ocorreu enquanto tentava construir a fila\n" "Gostaria de tentar verificar erros no deck?\n" "Isto pode levar um tempo." #: ui/main.py:149 #, fuzzy msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" "Um erro ocorreu.
\n" "Por favor execute Ferramentas > Avançado > Check DB.
\n" "
\n" "Se isso não arrumar o problema, por favor copie o seguinte
\n" "em um bug report:

\n" #: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2176 forms/main.py:864 forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "" #: ui/main.py:904 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki não conseguiu salvar seu arquivo de configuração:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:363 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Alinhamento da resposta" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Cor da resposta" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Fonte da resposta" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Tamanho da resposta" #: forms/main.py:912 msgid "Application-wide preferences." msgstr "Preferências da aplicação" #: ui/sync.py:111 msgid "Applying reply..." msgstr "Aplicando resposta..." #: forms/displayproperties.py:364 #, fuzzy msgid "Background colour" msgstr "Cor de primeiro plano (Ctrl+r)" #: ui/facteditor.py:119 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Negrito (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 #, fuzzy msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Português" #: ui/main.py:82 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Plugin quebrado:\n" "\n" "%s" #: ui/cardlist.py:421 #, fuzzy msgid "Building Index..." msgstr "Carregando deck..." #: forms/main.py:956 msgid "C&ram..." msgstr "" #: forms/main.py:970 msgid "Cache LaTeX" msgstr "" #: ui/cardlist.py:759 #, fuzzy msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Pode apenas alterar templates em um único modelo." #: ui/cardlist.py:723 ui/cardlist.py:832 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "" #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Não pode procurar a seleção com uma quebra de linha." #: ui/main.py:2191 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Card %(num)d (%(name)s): usado %(cards)d vezes%(status)s" #: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Cards estão esperando" #: ui/importing.py:200 msgid "Change" msgstr "Alterar" #: ui/cardlist.py:1037 #, fuzzy, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Alterar" #: forms/cardlist.py:254 #, fuzzy msgid "Change &Model..." msgstr "Alterar &Template..." #: ui/cardlist.py:766 forms/changemodel.py:74 #, fuzzy msgid "Change Model" msgstr "Alterar" #: forms/main.py:953 msgid "Check Database..." msgstr "" #: forms/main.py:955 msgid "Check Media Database..." msgstr "" #: ui/sync.py:146 msgid "Check complete." msgstr "" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "" #: ui/preferences.py:32 #, fuzzy msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Chinês Tradicional" #: forms/importing.py:118 msgid "Choose &file..." msgstr "Escolher &arquivo..." #: ui/facteditor.py:196 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Escolher arquivo para exportação" #: ui/importing.py:87 msgid "Choose file..." msgstr "Escolher arquivo..." #: ui/importing.py:137 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Clique no botão fechar ou importe outro arquivo.\n" "\n" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Clique para esconder o Anki" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Clique pra exibir o Anki" #: ui/addcards.py:62 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ui/addcards.py:156 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Fechar e perder a entrada corrente?" #: ui/facteditor.py:272 msgid "Cloze (F9)" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "Comparar com campo '%s'" #: ui/sync.py:68 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ui/main.py:1106 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "Continue &Revisando" #: forms/main.py:875 #, fuzzy msgid "Continue Reviewing" msgstr "Continue &Revisando" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Copiar: %s" #: ui/main.py:1420 msgid "Cram" msgstr "" #: ui/sync.py:201 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Criar '%s' no servidor" #: ui/cardlist.py:248 ui/cardlist.py:364 msgid "Created" msgstr "Criado" #: forms/main.py:915 msgid "Ctrl+1" msgstr "" #: forms/main.py:917 msgid "Ctrl+2" msgstr "" #: forms/main.py:919 msgid "Ctrl+3" msgstr "" #: forms/main.py:921 msgid "Ctrl+4" msgstr "" #: forms/main.py:923 msgid "Ctrl+5" msgstr "" #: ui/main.py:665 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "" #: forms/main.py:908 msgid "Ctrl+D" msgstr "" #: forms/cardlist.py:231 forms/main.py:968 msgid "Ctrl+Del" msgstr "" #: forms/main.py:965 msgid "Ctrl+E" msgstr "" #: forms/cardlist.py:251 msgid "Ctrl+End" msgstr "" #: ui/addcards.py:59 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "" #: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:910 msgid "Ctrl+F" msgstr "" #: ui/facteditor.py:321 msgid "Ctrl+F9" msgstr "" #: forms/cardlist.py:249 msgid "Ctrl+Home" msgstr "" #: forms/main.py:940 msgid "Ctrl+M" msgstr "" #: forms/cardlist.py:245 forms/main.py:898 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: forms/main.py:900 msgid "Ctrl+O" msgstr "" #: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:913 msgid "Ctrl+P" msgstr "" #: forms/main.py:896 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: ui/addcards.py:54 msgid "Ctrl+Return" msgstr "" #: forms/main.py:904 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: forms/cardlist.py:243 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "" #: forms/main.py:902 msgid "Ctrl+W" msgstr "" #: forms/main.py:906 msgid "Ctrl+Y" msgstr "" #: forms/main.py:950 msgid "Ctrl+Z" msgstr "" #: ui/facteditor.py:120 msgid "Ctrl+b" msgstr "" #: ui/facteditor.py:131 msgid "Ctrl+i" msgstr "" #: ui/facteditor.py:297 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "" #: ui/facteditor.py:286 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "" #: ui/facteditor.py:308 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "" #: ui/facteditor.py:142 msgid "Ctrl+u" msgstr "" #: ui/graphs.py:146 msgid "Cumulative" msgstr "Cumulativo" #: forms/main.py:943 msgid "Current &Model..." msgstr "&Modelo Corrente..." #: forms/cardlist.py:225 msgid "Current Card" msgstr "Card Corrente" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "Customizar Modelos" #: forms/main.py:944 msgid "Customize card layout, fields, etc." msgstr "Customizar layout de card, campos, etc." #: forms/main.py:937 msgid "Customize fonts, colours and alignment." msgstr "Customizar fontes, cores e alinhamento." #: forms/main.py:932 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models." msgstr "Customizar sincronização, agendamento, prioridades e modelos." #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "" #: ui/main.py:2172 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" #: ui/graphs.py:161 msgid "Deck Graphs" msgstr "Gráfico do Deck" #: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326 msgid "Deck Properties" msgstr "Propriedades do Deck" #: ui/main.py:813 ui/main.py:868 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Arquivos de Deck (*.anki)" #: ui/main.py:571 msgid "Deck is already open." msgstr "Deck já está aberto." #: ui/main.py:1320 forms/cardlist.py:230 msgid "Delete" msgstr "" #: ui/cardlist.py:663 msgid "Delete Cards" msgstr "" #: ui/main.py:2189 msgid "Delete Refs" msgstr "" #: ui/cardlist.py:682 msgid "Delete Tags" msgstr "" #: ui/sync.py:103 msgid "Determining differences..." msgstr "Determinando diferenças..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "Desa&bilitar" #: ui/importing.py:28 msgid "Discard field" msgstr "Descartar campo" #: forms/preferences.py:227 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: forms/main.py:926 msgid "Documentation" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Não me peça para digitar a resposta" #: ui/view.py:300 msgid "Download Personal Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:36 ui/view.py:299 msgid "Download Shared Deck" msgstr "" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "" #: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149 msgid "Downloads" msgstr "" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:258 ui/cardlist.py:366 ui/graphs.py:145 msgid "Due" msgstr "Programado" #: forms/main.py:895 msgid "E&xit" msgstr "Sai&r" #: ui/status.py:181 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "" #: ui/cardlist.py:256 ui/cardlist.py:369 msgid "Ease" msgstr "Dificuldade" #: ui/graphs.py:150 msgid "Eases" msgstr "Dificuldades" #: forms/main.py:874 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: ui/facteditor.py:441 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: forms/main.py:964 msgid "Edit &Current..." msgstr "Editar &Corrente..." #: forms/cardlist.py:224 msgid "Edit Items" msgstr "Editar Itens" #: ui/cardlist.py:443 #, python-format msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)" msgstr "Editor (%(cur)d de %(tot)d cards exibidos; %(sel)d selecionados)" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Seleção vazia" #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "Ha&bilitar" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Inglês" #: ui/cardlist.py:671 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Tags para adicionar" #: ui/cardlist.py:680 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Tags a deletar" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "" #: forms/main.py:935 msgid "Expor&t..." msgstr "Expor&tar..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ui/exporting.py:48 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Expor&tar..." #: forms/cardlist.py:242 msgid "F&act" msgstr "F&ato" #: forms/cardlist.py:248 msgid "F&irst Card" msgstr "Pr&imeiro Card" #: ui/facteditor.py:254 msgid "F2" msgstr "" #: ui/facteditor.py:212 msgid "F3" msgstr "" #: ui/facteditor.py:222 msgid "F4" msgstr "" #: ui/facteditor.py:232 forms/main.py:948 msgid "F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:198 msgid "F7, F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:175 msgid "F7, F6" msgstr "" #: ui/facteditor.py:151 msgid "F7, F7" msgstr "" #: ui/facteditor.py:186 msgid "F7, F8" msgstr "" #: ui/facteditor.py:267 msgid "F9" msgstr "" #: ui/getshared.py:145 #, fuzzy msgid "Facts" msgstr "F&ato" #: ui/main.py:1712 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Falha ao enviar mídia. Por favor execute 'check media db'." #: ui/sync.py:100 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Buscando sumário no servidor..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Campo %d" #: ui/importing.py:191 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Campo %d do arquivo é:" #: forms/importing.py:122 msgid "Field mapping" msgstr "Mapeamento de campo" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: forms/cardlist.py:256 msgid "Find and Re&place..." msgstr "" #: ui/cardlist.py:845 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Terminado" #: ui/graphs.py:149 msgid "First Answered" msgstr "Respondidos pela primeira vez" #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Fontes & Cores" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Francês" #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "Geral && Campos" #: ui/cardlist.py:733 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Gerar Cards" #: ui/cardlist.py:739 #, fuzzy msgid "Generating Cards..." msgstr "Gerar &Cards..." #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Alemão" #: forms/share.py:70 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:975 #, fuzzy msgid "Get Shared..." msgstr "Gerar &Cards..." #: forms/main.py:872 msgid "Good" msgstr "Bom" #: ui/facteditor.py:320 forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "Editor HTML" #: forms/main.py:870 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: ui/addcards.py:66 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:881 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Esconder a questão quando mostrar a resposta" #: ui/deckproperties.py:81 msgid "ID" msgstr "" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignorar esta atualização" #: ui/facteditor.py:789 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Imagens (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ui/importing.py:128 #, python-format msgid "Import failed: %s\n" msgstr "Importação falhou: %s\n" #: ui/importing.py:93 msgid "Import file" msgstr "Importar arquivo" #: forms/importing.py:116 msgid "Import options" msgstr "Opções de importação" #: ui/importing.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Importação completa. %(num)d cards importados de %(file)s.\n" #: ui/importing.py:123 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Importação falhou.\n" #: ui/importing.py:112 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Incluir informações de agendamento" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Incluir tags" #: ui/cardlist.py:252 ui/cardlist.py:367 ui/graphs.py:147 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: ui/cardlist.py:863 msgid "Invalid regular expression." msgstr "" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ui/facteditor.py:130 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Itálico (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ui/facteditor.py:285 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)" #: ui/facteditor.py:296 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)" #: ui/facteditor.py:307 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "Ambiente de Matemática Latex (Ctrl+l, m)" #: ui/main.py:1421 msgid "Loading deck..." msgstr "Carregando deck..." #: ui/main.py:1273 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Carregando gráficos (pode levar um tempo)..." #: forms/getshared.py:71 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Carregando deck..." #: ui/importing.py:139 msgid "Log of import:\n" msgstr "Log de importação:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Mapear para %s" #: ui/importing.py:27 msgid "Map to Tags" msgstr "Mapear para Tags" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "" #: ui/sync.py:206 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Fusão com '%s' no servidor" #: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Propriedades do Modelo" #: forms/deckproperties.py:337 msgid "Models && Priorities" msgstr "Modelos && Prioridades" #: ui/cardlist.py:250 ui/cardlist.py:365 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: forms/main.py:880 msgid "More>>" msgstr "Mais>>" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Mover para &Cima" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Mover para &Baixo" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Mover modelo de card selecionado para baixo" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Mover modelo de card selecionado para cima" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Mover campo selecionado para baixo" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Mover campo selecionado para cima" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "Name" msgstr "Nome" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "Name on server: " msgstr "Nome no servidor: " #: ui/facteditor.py:184 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "" #: ui/facteditor.py:735 msgid "Next field must be blank." msgstr "" #: ui/main.py:1414 ui/main.py:1461 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Nenhum card com a tag informada." #: ui/facteditor.py:1015 msgid "No cards to preview." msgstr "Nenhum card para preview" #: ui/sync.py:122 msgid "No changes found." msgstr "Nenhuma alteração encontrada" #: ui/main.py:1265 msgid "No current card or last card." msgstr "Não há card corrente ou último card." #: ui/main.py:1201 msgid "No expression in current card." msgstr "Não há expressão no card corrente" #: ui/main.py:1208 msgid "No meaning in current card." msgstr "Não há significado no card corrente." #: ui/cardlist.py:357 msgid "No tags" msgstr "Sem tags" #: ui/cardlist.py:1033 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "opção" #: ui/getshared.py:115 msgid "Nothing selected." msgstr "" #: forms/main.py:887 msgid "Open &Recent" msgstr "Abrir &Recente" #: ui/view.py:298 #, fuzzy msgid "Open Local Deck" msgstr "Abrir deck" #: forms/main.py:938 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Abrir Exe&mplo..." #: forms/main.py:976 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "" #: ui/main.py:815 msgid "Open deck" msgstr "Abrir deck" #: forms/main.py:928 msgid "Open the bug tracker." msgstr "Abrir bug tracker" #: forms/main.py:954 msgid "Optimize Database" msgstr "Otimizar Database" #: forms/main.py:893 msgid "P&lugins" msgstr "" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "" #: forms/preferences.py:235 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ui/main.py:765 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: forms/main.py:978 msgid "Personal Deck" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:382 msgid "Please add a new card first." msgstr "Por favor adicione um novo card primeiro" #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Por favor adicione um novo campo primeiro." #: ui/deckproperties.py:142 msgid "Please add another model first." msgstr "Por favor adicione outro modelo primeiro." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Por favor escolha um campo para ordenar" #: ui/sync.py:49 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Por favor verifique seu nome de usuário/senha" #: ui/modelproperties.py:410 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Por favor habilite um modelo diferente primeiro." #: ui/cardlist.py:705 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Por favor entre um valor válido de início e fim" #: ui/facteditor.py:841 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" "Por favor instalelame\n" "para habilitar gravação." #: ui/main.py:1291 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Por favor instale python-matplotlib para acessar gráficos" #: ui/main.py:2149 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "" #: ui/getshared.py:222 #, fuzzy msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki" #: ui/preferences.py:41 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: forms/preferences.py:219 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Não permitir duplicatas" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Não permitir entradas vazias" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "" #: ui/facteditor.py:259 msgid "Preview (F2)" msgstr "" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "" #: ui/facteditor.py:173 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "" #: ui/main.py:2164 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Problema encontrado:\n" "%s" #: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:216 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: forms/preferences.py:223 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Colocar espaço entre questão e resposta" #: ui/cardlist.py:46 ui/cardlist.py:362 msgid "Question" msgstr "Questão" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Alinhamento da questão" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Cor da questão" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Fonte da questão" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Tamanho da questão" #: ui/main.py:1438 msgid "Randomizing..." msgstr "Randomizando..." #: forms/main.py:883 msgid "Re&view Early" msgstr "Re&visar antecipadamente" #: ui/facteditor.py:235 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Gravar áudio (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Gravando...
Tempo: %0.1f" #: ui/cardlist.py:459 ui/main.py:1900 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "Refazer %s" #: ui/graphs.py:233 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: forms/main.py:957 msgid "Release Notes..." msgstr "Notas da versão..." #: ui/status.py:148 msgid "Remaining: " msgstr "Restantes:" #: forms/main.py:946 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Repetir &Áudio da Resposta" #: forms/main.py:947 msgid "Repeat &Audio" msgstr "Repetir &Áudio" #: forms/main.py:945 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Repetir Áudio da &Questão" #: ui/cardlist.py:848 #, fuzzy msgid "Replacing..." msgstr "Conectando..." #: ui/cardlist.py:254 ui/cardlist.py:368 ui/graphs.py:151 msgid "Reps" msgstr "" #: ui/cardlist.py:689 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Reagendar" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Reagendar como novos cards" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Reagendar com intervalo inicial na faixa:" #: forms/cardlist.py:252 msgid "Reverse &Order" msgstr "&Ordem inversa" #: forms/main.py:879 msgid "Review" msgstr "Revisão" #: ui/graphs.py:152 msgid "Review Time" msgstr "Tempo de Revisão" #: forms/main.py:905 msgid "S&ync" msgstr "" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Amostrando silêncio...
Tempo: %0.1f" #: forms/preferences.py:239 msgid "Save && Sync" msgstr "Salvar && Sincronizar" #: forms/main.py:952 msgid "Save &As..." msgstr "Salvar &Como..." #: ui/main.py:861 msgid "Save Deck As" msgstr "Salvar Deck Como" #: forms/preferences.py:232 msgid "Save after adding" msgstr "Salvar depois de adicionar" #: forms/preferences.py:230 msgid "Save after answering" msgstr "Salvar depois de responder" #: forms/preferences.py:229 msgid "Save when closing" msgstr "Salvar quando fechar" #: forms/getshared.py:67 forms/share.py:71 msgid "Search:" msgstr "" #: forms/cardlist.py:236 msgid "Select &All" msgstr "Selecionar &Tudo" #: forms/cardlist.py:255 msgid "Select &Facts" msgstr "Selecionar &Fatos" #: ui/facteditor.py:150 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "" #: forms/main.py:977 #, fuzzy msgid "Share..." msgstr "&Comece Aqui..." #: forms/main.py:979 #, fuzzy msgid "Shared Deck" msgstr "Salvar Deck Como" #: forms/main.py:980 msgid "Shared Plugin" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:41 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:28 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "" #: forms/main.py:866 msgid "Show Answer" msgstr "Mostrar Resposta" #: ui/facteditor.py:242 msgid "Show advanced options" msgstr "" #: forms/preferences.py:222 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Mostrar divisor entre questão e resposta" #: forms/preferences.py:225 msgid "Show information in status bar" msgstr "" #: forms/preferences.py:224 msgid "Show next time before answer" msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Mostrar preview" #: forms/preferences.py:243 msgid "Show study options on deck load" msgstr "" #: forms/main.py:865 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Mostrar a resposta (atalho: espaço ou enter)" #: forms/main.py:867 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Mostrar este card novamente em breve (atalho: 1)" #: forms/preferences.py:241 msgid "Show timer" msgstr "Mostrar cronômetro" #: forms/preferences.py:244 msgid "Show tray icon" msgstr "Mostrar ícone na bandeja" #: ui/graphs.py:229 msgid "Show/Hide" msgstr "Mostrar/Esconder" #: ui/addcards.py:109 ui/cardlist.py:556 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Alguns campos estão faltando ou não são únicos" #: forms/preferences.py:226 forms/preferences.py:246 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "" #: ui/main.py:542 msgid "Soon" msgstr "Breve" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Ordenar como números" #: ui/facteditor.py:818 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Sons (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:182 msgid "Source ID:" msgstr "" #: ui/preferences.py:42 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: ui/main.py:1104 msgid "Start &Reviewing" msgstr "Iniciar &Revisão" #: ui/view.py:297 msgid "Start adding your own material." msgstr "" #: forms/main.py:894 msgid "Startup" msgstr "" #: forms/importing.py:124 msgid "Status" msgstr "" #: forms/main.py:942 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor." msgstr "Parar de revisar este card até remover a suspensão no editor." #: ui/main.py:1307 msgid "Suspend" msgstr "Suspenso" #: ui/preferences.py:43 msgid "Swedish" msgstr "" #: ui/sync.py:116 msgid "Sync complete." msgstr "Sincronização completa." #: forms/preferences.py:237 msgid "Sync on close" msgstr "Sincronizar ao fechar" #: forms/preferences.py:238 msgid "Sync on open" msgstr "Sincronizar ao abrir" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "Synchronisation" msgstr "Sincronização" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Sincronizar este deck" #: ui/main.py:1690 ui/main.py:1692 msgid "Syncing Media..." msgstr "Sincronizando Mídia..." #: ui/sync.py:53 #, python-format msgid "" "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n" "If the problem persists, please report it on the forum.\n" "\n" "Error: %s" msgstr "" #: ui/sync.py:163 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Sincronização falhou: %(a)s" #: ui/main.py:2187 msgid "Tag Cards" msgstr "" #: forms/importing.py:121 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "" #: ui/facteditor.py:382 msgid "Tags" msgstr "" #: forms/importing.py:120 msgid "Tags to append:" msgstr "Tags para anexar:" #: ui/main.py:1406 msgid "Tags to cram:" msgstr "Tags para cram" #: ui/cardlist.py:1109 msgid "Targets must be unique." msgstr "" #: forms/changemodel.py:78 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Alterar Template" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "" #: ui/addcards.py:113 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "A entrada fornecida faria uma questão ou\n" "resposta em branco em todos os cards." #: ui/sync.py:51 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "O protocolo de sincronização mudou. Por favor atualize o Anki." #: ui/view.py:220 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Este card estava programado em %s." #: ui/view.py:247 msgid "This card will appear again later." msgstr "Este card aparecerá novamente mais tarde." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Este campo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n" "todas as informações neste campo serão perdidas.\n" "\n" "Quer realmente deletar este campo?" #: ui/utils.py:147 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Este arquivo existe. Gostaria de sobreescrevê-lo?" #: ui/modelproperties.py:389 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Este modelo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n" "todos os cards serão deletados também. Se você apenas\n" "quer impedir a criação de cards futuros com\n" "este modelo, por favor use o botão 'desabilitar'\n" "ao invés disso.\n" "\n" "Quer realmente deletar estes cards?" #: ui/deckproperties.py:154 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Este modelo é usado por %d fatos.\n" "Você realmente gostaria de deletá-lo?\n" "Se você deletá-lo, estes cards serão perdidos." #: ui/deckproperties.py:147 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Este modelo é usado pela fonte do deck:\n" "%s\n" "Você precisa remover a fonte primeiro." #: ui/main.py:2151 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Esta operação vai encontrar e corrigir alguns problemas comuns.
\n" "
\n" "Na próxima sincronização, todos os cards serão enviados ao servidor.
\n" "Qualquer alteração no servidor desde a última sincronização será perdida.
\n" "
\n" "Esta operação não pode ser desfeita.
\n" "Prosseguir?" #: ui/main.py:2178 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Esta operação:
\n" " - deleta arquivos não referenciados por cards
\n" " - coloca tag em cards, ou deleta referências para arquivos não encontrados
\n" " - renomeia arquivos para uma string de números e letras
\n" " - atualiza os checksums dos arquivos que foram alterados
\n" "
\n" "Esta operação não pode ser desfeita.
\n" "Considere fazer um backup do seu diretório de mídia primeiro.." #: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "&Arquivo" #: ui/main.py:1283 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Para exibir gráficos, Anki precisa de um arquivo .dll que\n" "você não tem. Por favor instale:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "As revisões de hoje foram terminadas" #: ui/main.py:1179 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "" #: ui/sync.py:108 msgid "Transferring payload..." msgstr "Transferindo dados..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "" #: ui/main.py:517 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "Digite a resposta e aperte enter" #: forms/share.py:72 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/getshared.py:67 ui/getshared.py:173 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server." msgstr "Não foi possível encontrar o servidor" #: ui/main.py:576 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Não foi possível carregar o deck.\n" "\n" "Possíveis motivos:\n" " - arquivo não é um deck do Anki\n" " - deck está apenas para leitura\n" " - o diretório está apenas para leitura\n" " - deck foi criado com Anki < 0.9\n" "\n" "Para atualizar um deck antigo, faça o download do Anki 0.9.8.7." #: ui/main.py:823 msgid "Unable to load file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo." #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Não foi possível encontrar o servidor" #: ui/importing.py:166 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Não foi possível ler o arquivo.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:610 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Incapaz de recuperar. Deck falhou" #: forms/main.py:971 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "" #: ui/facteditor.py:141 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Sublinhado (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:453 ui/main.py:1894 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Desfazer %s" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki" #: ui/main.py:1934 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Atualizando Anki...\n" " - você pode continuar estudando\n" " - por favor não feche isto" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Use cores" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Use fonte" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Use tamanho" #: forms/preferences.py:236 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: ui/main.py:761 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" #: forms/main.py:869 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Esperar um pouco mais na próxima vez (atalho: 2)" #: forms/main.py:873 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Esperar muito mais na próxima vez (atalho: 4)" #: forms/main.py:871 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Esperar mais na próxima vez (atalho: 3)" #: ui/view.py:295 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "" #: ui/view.py:243 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Muito bem! Este card vai aparecer novamente em %(next)s." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Gostaria de fazer o download agora?" #: ui/main.py:1925 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n" "Está %(sec)d segundos %(type)s.\n" " Por favor arrume e depois reinicie o Anki." #: ui/main.py:1678 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n" "Está errado por %d segundos.\n" "\n" "Como isto pode causar vários problemas com sincronização,\n" "a sincronização ficará desabilitada até você arrumar o problema." #: ui/main.py:1288 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Sua versão do Matplotlib não funciona.\n" "Por favor veja http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:962 msgid "a" msgstr "" #: forms/preferences.py:231 msgid "cards" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370 #: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "dias" #: ui/main.py:1923 msgid "early" msgstr "cedo" #: forms/preferences.py:233 msgid "facts" msgstr "fatos" #: ui/cardlist.py:230 #, python-format msgid "in %s" msgstr "em %s" #: forms/deckproperties.py:338 msgid "label" msgstr "" #: ui/main.py:1921 msgid "late" msgstr "" #: ui/importing.py:194 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "mapeado para %s" #: ui/importing.py:196 msgid "mapped to Tags" msgstr "mapeado para Tags" #: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368 msgid "mins" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "option" msgstr "opção" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" #~ "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" #~ "Version %s
\n" #~ "Visit website\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Anki

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Anki é um SRS (Spaced Repetition System) desenvolvido para maximizar o\n" #~ "potencial de sua memória.

É grátis e licensiado sobre a GPL.

\n" #~ "Versão %s
\n" #~ "Visite o website\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Welcome to Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Add material

\n" #~ "Start adding your own material.
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Open Local Deck

\n" #~ "\n" #~ "

Open Online Deck

\n" #~ "\n" #~ "

Open Sample Deck

\n" #~ "\n" #~ "

Get More Decks

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Bem vindo ao Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Adicionar material

\n" #~ "Comece adicionando seu próprio material.
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Abrir Deck Local

\n" #~ "\n" #~ "

Abrir Deck Online

\n" #~ "\n" #~ "

Abri Deck de Exemplo

\n" #~ "\n" #~ "

Obter mais Decks

" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "Anki can only merge models if they have exactly\n" #~ "the same field count and card count." #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "Anki pode apenas fundir modelos se eles tiverem exatamente\n" #~ "a mesma quantidade de campos e cards." #~ msgid "&Get More Decks..." #~ msgstr "&Obter Mais Decks..." #~ msgid "

Advanced settings

Some settings require a restart." #~ msgstr "

Configurações avançadas

Algumas configurações requerem que reinicie o Anki." #~ msgid "

Welcome Back!

" #~ msgstr "

Bem Vindo de Volta!

" #~ msgid "All tags" #~ msgstr "Todas tags" #~ msgid "Export to..." #~ msgstr "Exportar para..." #~ msgid "Field '%s'" #~ msgstr "Campo '%s'" #~ msgid "HTML Editor (F9)" #~ msgstr "Editor HTML (F9)" #~ msgid "Merge Models..." #~ msgstr "Fundir Modelos..." #~ msgid "Merge complete." #~ msgstr "Fusão completa." #~ msgid "" #~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n" #~ "all models must have the same name, and must not be\n" #~ "from another person's deck." #~ msgstr "" #~ "Não foram encontrados modelos para fusão. Se você quer fundir modelos,\n" #~ "todos devem ter o mesmo nome, e não devem ser\n" #~ "de um deck de outra pessoa." #~ msgid "Open On&line..." #~ msgstr "Abrir On&line..." #~ msgid "Save and S&ync" #~ msgstr "Salvar e S&incronizar" #~ msgid "Server is down or operation failed." #~ msgstr "Servidor não acessível ou operação falhou" #~ msgid "Show failed cards last" #~ msgstr "Mostrar cards que falharam por último" #~ msgid "Show welcome back screen on startup" #~ msgstr "Mostrar a tela de boas vindas ao iniciar" #~ msgid "Unknown error: %s" #~ msgstr "Erro desconhecido: %s" #~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?" #~ msgstr "Gostaria de fundir modelos que possuem o mesmo nome?"