# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-02 15:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:28+0100\n" "Last-Translator: Marco Giancotti \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ui/about.py:12 #, python-format msgid "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" "Version %s
\n" "Visit website\n" msgstr "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki è un programma di ripetizione dilazionata creato per permetterti\n" "di sfruttare al massimo la tua memoria.

E' gratuito e offerto con la licenza GPL.

\n" "Versione %s
\n" "Visita il sito web\n" #: ui/status.py:216 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Tempo

\n" "Anki tiene conto di quanto tempo impieghi con ogni carta.
\n" "Questo tempo è utilizzato per stimare quanto manca alla fine delle ripetizioni
\n" "giornaliere, ma non nel calcolo dell'intervallo della carta.

\n" "Dovresti cercare di rispondere ad ogni domanda in
\n" "10 secondi. Clicca sul timer per maggiori informazioni." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr "" #: ui/sync.py:137 #, fuzzy, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s ricezione delle informazioni.." #: ui/sync.py:134 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s nessuna modifica rilevata." #: ui/sync.py:131 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s non esiste più." #: forms/displayproperties.py:344 #, fuzzy msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Nelle fasi di creazione/modifica" #: forms/displayproperties.py:340 #, fuzzy msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Nelle fasi di creazione/modifica" #: ui/sync.py:139 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " validato %d carte modificate." #: ui/main.py:2048 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d riferimenti mancanti.\n" "%(b)d file inutilizzati rimossi." #: ui/deckproperties.py:105 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fatti]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fatti]" #: ui/main.py:1710 #, fuzzy, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(facts)d fatti, %(cards)d carte) - %(title)s" #: ui/exporting.py:63 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d esportate." #: ui/cardlist.py:196 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s fa" #: ui/main.py:2017 #, python-format msgid "" "%s.\n" "Anki can only merge models if they have exactly\n" "the same field count and card count." msgstr "" "%s.\n" "Anki può unire solo modelli che hanno esattamente lo\n" "stesso numero di campi e di carte prodotte." #: forms/main.py:915 #, fuzzy msgid "&About..." msgstr "Info (&A).." #: forms/cardlist.py:208 msgid "&Actions" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" #: forms/main.py:893 #, fuzzy msgid "&Add Items..." msgstr "&Aggiungi Fatti" #: forms/deckproperties.py:346 msgid "&Add Source" msgstr "&Aggiungi Fonte" #: forms/cardlist.py:212 #, fuzzy msgid "&Add Tag..." msgstr "Aggiungi Tag.." #: forms/main.py:916 msgid "&Card Statistics" msgstr "Statistiche &Carta" #: forms/main.py:887 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: forms/main.py:917 #, fuzzy msgid "&Deck Properties..." msgstr "Proprietà Mazzo (&D).." #: forms/main.py:911 msgid "&Deck Statistics" msgstr "Statistiche Mazzo (&D)" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "Elimina (&D)" #: forms/main.py:956 #, fuzzy msgid "&Delete Card" msgstr "Elimina (&D)" #: forms/main.py:957 #, fuzzy msgid "&Delete Fact" msgstr "Elimina (&D)" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "&Delete Source" msgstr "Elimina Fonte (&D)" #: forms/cardlist.py:213 #, fuzzy msgid "&Delete Tag..." msgstr "Elimina Tag.." #: forms/main.py:949 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Disattiva Tutti i Plugin" #: forms/main.py:961 #, fuzzy msgid "&Donate..." msgstr "Info (&A).." #: forms/cardlist.py:207 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:872 msgid "&Edit" msgstr "Modifica (&E)" #: forms/main.py:895 #, fuzzy msgid "&Edit All..." msgstr "Modifica Fatti.." #: forms/main.py:948 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "Attiva Tutti i Plugin (&E)" #: forms/main.py:873 msgid "&File" msgstr "" #: forms/cardlist.py:221 msgid "&Find" msgstr "" #: forms/main.py:922 #, fuzzy msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "Caratteri e colori" #: forms/main.py:937 #, fuzzy msgid "&Forum..." msgstr "Studio focalizzato (&r).." #: forms/main.py:952 #, fuzzy msgid "&Get More Decks..." msgstr "Ottieni altri mazzi (&G).." #: forms/main.py:946 #, fuzzy msgid "&Get Plugins..." msgstr "Altri Plu&gin.." #: forms/cardlist.py:209 msgid "&Go" msgstr "" #: forms/main.py:920 #, fuzzy msgid "&Graphs..." msgstr "&Grafici.." #: forms/main.py:871 msgid "&Help" msgstr "Aiuto (&H)" #: forms/importing.py:123 msgid "&Import" msgstr "&Importa" #: forms/main.py:919 #, fuzzy msgid "&Import..." msgstr "&Importa.." #: forms/cardlist.py:220 #, fuzzy msgid "&Invert Selection" msgstr "Selezione vuota" #: forms/main.py:910 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "Statistiche &Kanji" #: forms/cardlist.py:231 #, fuzzy msgid "&Last Card" msgstr "Ultima carta" #: forms/main.py:869 msgid "&Learn More" msgstr "" #: forms/main.py:876 msgid "&Lookup" msgstr "Dizionario (&L)" #: forms/main.py:925 #, fuzzy msgid "&Mark Fact" msgstr "Evidenzia Carta (&M)" #: forms/main.py:883 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Nuovo.." #: forms/cardlist.py:225 #, fuzzy msgid "&Next Card" msgstr "Elimina (&D)" #: forms/main.py:947 #, fuzzy msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "Apri Cartella Plugin (&O).." #: forms/main.py:885 #, fuzzy msgid "&Open..." msgstr "Apri (&O).." #: forms/main.py:897 #, fuzzy msgid "&Preferences" msgstr "Preferenze" #: forms/cardlist.py:227 msgid "&Previous Card" msgstr "" #: forms/main.py:962 #, fuzzy msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "Scegli file.." #: forms/cardlist.py:219 forms/main.py:955 msgid "&Redo" msgstr "" #: forms/main.py:913 #, fuzzy msgid "&Report Bug..." msgstr "Segnala Bug (&R).." #: forms/cardlist.py:215 msgid "&Reschedule..." msgstr "" #: forms/main.py:889 msgid "&Save" msgstr "&Salva" #: forms/main.py:878 msgid "&Settings" msgstr "" #: forms/main.py:912 #, fuzzy msgid "&Start Here..." msgstr "Per Iniziare (&S).." #: forms/main.py:960 msgid "&Study Options..." msgstr "" #: forms/main.py:927 #, fuzzy msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Sospendi fatto" #: forms/main.py:875 msgid "&Tools" msgstr "S&trumenti" #: forms/cardlist.py:218 forms/main.py:935 msgid "&Undo" msgstr "" #: ui/cardlist.py:194 msgid "(new card)" msgstr "(nuova carta)" #: forms/main.py:900 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&espressione su ALC" #: forms/main.py:908 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&kanji selezionati su Edict" #: forms/main.py:902 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...significato su ALC (&M)" #: forms/main.py:904 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&selezione su ALC" #: forms/main.py:906 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...parola selezionata su Edict (&W)" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; disabilitata" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" #: forms/addcards.py:70 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:327 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ui/main.py:1195 #, fuzzy msgid "Missing
" msgstr "Kanji Mancanti
" #: ui/main.py:1197 #, fuzzy msgid "Non-jouyou
" msgstr "Kanji Mancanti
" #: ui/main.py:1196 #, fuzzy msgid "Seen
" msgstr "Kanji Mancanti
" #: forms/deckproperties.py:364 #, fuzzy msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Compiuto un Errore (Matura)" #: forms/deckproperties.py:366 #, fuzzy msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Compiuto un Errore (Giovane)" #: forms/deckproperties.py:365 #, fuzzy msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "File da importare:" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Intervallo Iniziale Difficile" #: forms/deckproperties.py:358 #, fuzzy msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Intervallo Iniziale Medio" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Intervallo Iniziale Facile" #: forms/modelproperties.py:311 #, fuzzy msgid "Answer" msgstr "Formato risposta" #: ui/modelchooser.py:49 msgid "Cards:" msgstr "Carte:" #: forms/exporting.py:53 msgid "Export format:" msgstr "Esporta formattazione:" #: forms/importing.py:117 msgid "File to import:" msgstr "File da importare:" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "High Priority" msgstr "Alta Priorità" #: forms/exporting.py:54 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limita alle tag:" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Low Priority" msgstr "Bassa Priorità" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Massimo numero di carte fallite" #: forms/modelproperties.py:288 #, fuzzy msgid "Minimum spacing" msgstr "Minimo intervallo" #: ui/modelchooser.py:24 msgid "Model:" msgstr "Modello:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Nome" #: forms/main.py:863 #, fuzzy msgid "New cards per day:" msgstr "Numero di carte nuove al giorno" #: forms/deckproperties.py:373 #, fuzzy msgid "New day starts at" msgstr "Caratteristiche" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Descrizione" #: forms/modelproperties.py:313 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Formato domanda" #: forms/main.py:862 #, fuzzy msgid "Session limit (mins):" msgstr "Nascondere domanda" #: forms/main.py:864 #, fuzzy msgid "Session limit (reps):" msgstr "Allineamento domanda" #: forms/deckproperties.py:374 msgid "Show failed cards early" msgstr "Mostra carte fallite prima" #: forms/modelproperties.py:289 #, fuzzy msgid "Spacing multipler" msgstr "File da importare:" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "Suspended" msgstr "SospeseTags" msgstr "Tag" #: forms/changemodel.py:48 #, fuzzy msgid "Target Card Template:" msgstr "

Facilità carte

" #: forms/importing.py:119 msgid "Type of file:" msgstr "Tipo di file:" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Very High Priority" msgstr "Priorità Molto Alta" #: ui/sync.py:125 #, fuzzy msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Controllo iscrizioni al mazzo.." #: ui/graphs.py:183 #, fuzzy msgid "

Added

" msgstr "

Carte aggiunte

" #: forms/deckproperties.py:354 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Programmazione Avanzata

" #: forms/preferences.py:224 #, fuzzy msgid "

Advanced settings

Some settings require a restart." msgstr "

Impostazioni avanzate

" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki aggiornato

E' stato rilasciato Anki %s.
\n" "Le release notes sono \n" "qui.\n" "

" #: forms/preferences.py:212 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Salvataggio automatico

" #: forms/modelproperties.py:303 #, fuzzy msgid "

Card Templates

" msgstr "

Facilità carte

" #: ui/graphs.py:194 #, fuzzy msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Rappresentazione cumulativa carte da ripassare

" #: ui/main.py:1227 msgid "

Current card

" msgstr "

Carta corrente

" #: ui/graphs.py:168 #, fuzzy msgid "

Due

" msgstr "

Carte da ripassare

" #: ui/graphs.py:204 #, fuzzy msgid "

Eases

" msgstr "

Modelli

" #: ui/status.py:81 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Tempo stimato

Questo è il tempo che ci vorrà per finire questa modalità alla tua attuale velocità." #: forms/modelproperties.py:290 #, fuzzy msgid "

Fields

" msgstr "

Campi Modello

" #: ui/graphs.py:189 #, fuzzy msgid "

First Answered

" msgstr "

Ripassati la prima volta

" #: forms/modelproperties.py:285 #, fuzzy msgid "

General

" msgstr "

Intervalli carte

" #: ui/graphs.py:199 #, fuzzy msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervalli carte

" #: forms/preferences.py:206 msgid "

Language

" msgstr "

Lingua

" #: ui/main.py:1230 msgid "

Last card

" msgstr "

Ultima carta

" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "

Models

" msgstr "

Modelli

" #: ui/main.py:747 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Account Online

Per utilizzare il tuo account online/a> gratuitamente,
inserisci le informazioni sottostanti.
" #: ui/sync.py:196 #, fuzzy msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Rappresentazione cumulativa carte da ripassare

" #: ui/status.py:189 #, python-format msgid "" "

Performance

\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n" "

Reviews today

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s" msgstr "" "

Prestazioni

\n" "La barra superiore mostra la tua prestazione giornaliera. La barra in basso mostra
\n" "la tua prestazione sulle carte programmate per 21 o più giorni. La barra in basso
\n" "dovrebbe stare circa su 80-95%% - se è più bassa ti stai dimenticando le carte mature
\n" "troppo spesso, se è più alta stai impiegando troppo tempo nelle ripetizioni.\n" "

Ripetizioni di oggi

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d su %(dTotal)d)
\n" "Tempo medio per risposta: %(avgTime)s
\n" "Tempo totale di ripetizione: %(revTime)s" #: forms/deckproperties.py:328 msgid "

Priorities

" msgstr "

Priorità

" #: ui/status.py:169 #, fuzzy, python-format msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(rev)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d spaced cards." msgstr "

Carte rimantenti

Ci sono %(failed)d carte fallite pronte.
Ci sono %(rev)d carte in attesa di ripasso.
Ci sono %(new)d carte nuove per oggi.

Ci sono %(new2)d carte nuove totali.
Ci sono %(spaced)d carte dilazionate.
" #: ui/graphs.py:173 #, fuzzy msgid "

Reps

" msgstr "

Campi Modello

" #: ui/graphs.py:178 #, fuzzy msgid "

Review Time

" msgstr "

Campi Modello

" #: forms/preferences.py:207 #, fuzzy msgid "

Reviewing

" msgstr "

Campi Modello

" #: forms/changemap.py:40 #, fuzzy msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Seleziona tag da sospendere

" #: forms/activetags.py:38 msgid "

Select tags to suspend

" msgstr "

Seleziona tag da sospendere

" #: ui/main.py:1004 #, fuzzy msgid "

Study Options

" msgstr "Descrizione" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Sincronizzazione

" #: forms/preferences.py:218 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Sincronizzazione

Crea gratuitamente un account." #: ui/sync.py:194 #, fuzzy msgid "

Synchronize

" msgstr "

Sincronizzazione

" #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Modifiche non salvate

Ci sono modifiche non\n" " salvate. Vuoi salvarle, scartarle o\n" " annullare?" #: ui/view.py:250 #, fuzzy msgid "" "

Welcome to Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Add material

\n" "Start adding your own material.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Open Local Deck

\n" "\n" "

Open Online Deck

\n" "\n" "

Open Sample Deck

\n" "\n" "

Get More Decks

" msgstr "" "\n" "

Benvenuto su Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Aggiungi materiale

\n" "Inizia subito ad aggiungere il tuo materiale.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Apri mazzo locale

\n" "\n" "

Apri mazzo online

\n" "\n" "

Apri mazzo esemplificativo

\n" "\n" "

Ottieni altri mazzi

" #: ui/main.py:1006 #, fuzzy msgid "

Well done!

" msgstr "

Campi Modello

" #: ui/status.py:201 #, python-format msgid "" "

All Reviews

\n" "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s
\n" "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" msgstr "" "

Tutte le ripetizioni

\n" "Carte mature corrette: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d su %(gMatureTotal)d)
\n" "Tempo medio per risposta: %(avgTime)s
\n" "Tempo totale di ripetizione: %(revTime)s
\n" "Carte giovani corrette: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d su %(gYoungTotal)d)
\n" "Carte nuove corrette: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d su %(gNewTotal)d)
\n" "Carte corrette (totale): %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d su %(gTotal)d)" #: ui/importing.py:198 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:60 msgid "

Hide this" msgstr "

Nascondi pannello" #: ui/main.py:1050 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Reviews due:%(ret)s
New today:%(new)s
New total:%(newof)s
" msgstr "" #: ui/main.py:1041 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Cards/session:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/day:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Time/day:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" msgstr "" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "" #: forms/main.py:951 #, fuzzy msgid "Active &Tags..." msgstr "&Tag attive.." #: forms/activetags.py:37 msgid "Active Tags" msgstr "Tag Attive" #: forms/main.py:877 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "Avanzate" #: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:103 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Aggiungi" #: ui/addcards.py:56 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "" #: ui/addcards.py:58 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "" #: forms/addcards.py:69 #, fuzzy msgid "Add Items" msgstr "&Aggiungi Fatti" #: forms/addmodel.py:43 #, fuzzy msgid "Add Model" msgstr "Modello" #: ui/cardlist.py:569 #, fuzzy msgid "Add Tags" msgstr "Aggiungi Tag.." #: ui/facteditor.py:164 #, fuzzy msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Aggiungi una immagine (Ctrl+p)" #: ui/facteditor.py:572 msgid "Add an image" msgstr "Aggiungi una immagine" #: ui/facteditor.py:601 msgid "Add audio" msgstr "Aggiungi audio" #: ui/facteditor.py:174 #, fuzzy msgid "Add audio (F4)" msgstr "Aggiungi audio" #: forms/preferences.py:229 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:169 #, fuzzy, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Aggiungi Tag.." #: ui/graphs.py:230 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "&Aggiungi" #: ui/addcards.py:117 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Aggiunte %(num)d carte per '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:230 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: forms/main.py:851 msgid "Again" msgstr "" #: ui/cardlist.py:277 msgid "All tags" msgstr "Tutte le tag" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "" #: ui/main.py:1360 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Già in studio intensivo. Chiudere questo mazzo prima di proseguire." #: ui/main.py:669 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "" #: forms/preferences.py:226 msgid "Alternative theme" msgstr "" #: ui/facteditor.py:646 #, fuzzy, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "" "C'è stato un errore nell'upgrade:\n" "%s" #: ui/main.py:147 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" #: ui/main.py:563 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Incontrato errore durante la creazione della sequenza.\n" "Vuoi esaminare il mazzo in cerca di errori?\n" "Ciò potrebbe richiedere del tempo." #: ui/main.py:140 msgid "" "An error occurred.
\n" "Please run Tools > Advanced > Check DB.
\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2023 forms/main.py:847 forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "" #: ui/main.py:877 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki non è riuscito a salvare il tuo file di configurazione:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:288 msgid "Answer" msgstr "Risposta" #: forms/displayproperties.py:337 msgid "Answer alignment" msgstr "Allineamento risposta" #: forms/displayproperties.py:332 msgid "Answer colour" msgstr "Colore risposta" #: forms/displayproperties.py:333 msgid "Answer font" msgstr "Carattere risposta" #: forms/displayproperties.py:331 msgid "Answer size" msgstr "Dimensioni risposta" #: forms/main.py:898 msgid "Application-wide preferences." msgstr "Preferenze applicazione" #: ui/sync.py:109 #, fuzzy msgid "Applying reply..." msgstr "Invio risposta.." #: forms/displayproperties.py:338 msgid "Background colour" msgstr "Colore sfondo" #: ui/facteditor.py:100 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Testo grossetto (Ctrl+b)" #: ui/main.py:79 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Plugin non funzionante:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:944 #, fuzzy msgid "C&ram..." msgstr "Studio focalizzato (&r).." #: forms/main.py:958 msgid "Cache LaTeX" msgstr "" #: ui/cardlist.py:637 msgid "Can only change templates in a single model." msgstr "" #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Non sono possibili ricerche contenenti \"a capo\"." #: ui/main.py:2038 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Cambia" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Carta %(num)d (%(name)s): usata %(cards)d volte%(status)s" #: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Carta %d" #: forms/modelproperties.py:316 #, fuzzy msgid "Card Templates" msgstr "

Facilità carte

" #: forms/displayproperties.py:329 msgid "Card:" msgstr "Carta:" #: forms/displayproperties.py:339 #, fuzzy msgid "Cards" msgstr "Carta:" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "" #: ui/importing.py:200 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: forms/cardlist.py:233 #, fuzzy msgid "Change &Template..." msgstr "

Facilità carte

" #: forms/changemodel.py:47 #, fuzzy msgid "Change Model" msgstr "

Facilità carte

" #: ui/cardlist.py:644 ui/cardlist.py:782 #, fuzzy msgid "Change Template" msgstr "

Facilità carte

" #: forms/main.py:939 #, fuzzy msgid "Check Database..." msgstr "Controllo Database.." #: forms/main.py:942 #, fuzzy msgid "Check Media Database..." msgstr "Controllo Database Multimediale.." #: ui/sync.py:144 msgid "Check complete." msgstr "Controllo completo." #: ui/preferences.py:30 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: forms/importing.py:118 msgid "Choose &file..." msgstr "Scegli &file.." #: ui/exporting.py:53 msgid "Choose file to export to" msgstr "Scegli il file sul quale esportare" #: ui/importing.py:87 msgid "Choose file..." msgstr "Scegli file.." #: ui/importing.py:137 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Clicca sul pulsante di chiusura o importa un altro file.\n" "\n" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "" #: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:350 forms/main.py:858 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ui/addcards.py:148 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Chiudere perdendo i dati attuali?" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "" #: ui/sync.py:66 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Connessione.." #: ui/main.py:1079 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:175 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "" #: ui/main.py:1385 #, fuzzy msgid "Cram" msgstr "Studio focalizzato (&r).." #: ui/sync.py:199 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Crea '%s' sul server" #: ui/cardlist.py:289 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Data creazione" #: forms/main.py:901 msgid "Ctrl+1" msgstr "" #: forms/main.py:903 msgid "Ctrl+2" msgstr "" #: forms/main.py:905 msgid "Ctrl+3" msgstr "" #: forms/main.py:907 msgid "Ctrl+4" msgstr "" #: forms/main.py:909 msgid "Ctrl+5" msgstr "" #: ui/main.py:667 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "" #: ui/main.py:1727 forms/main.py:894 msgid "Ctrl+D" msgstr "" #: forms/main.py:954 msgid "Ctrl+E" msgstr "" #: forms/cardlist.py:232 #, fuzzy msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+Invio" #: ui/addcards.py:60 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Invio" #: forms/cardlist.py:222 forms/main.py:896 #, fuzzy msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+Invio" #: forms/cardlist.py:230 #, fuzzy msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Invio" #: forms/main.py:926 #, fuzzy msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+Invio" #: forms/cardlist.py:226 forms/main.py:884 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: forms/main.py:886 msgid "Ctrl+O" msgstr "" #: forms/cardlist.py:228 forms/main.py:899 msgid "Ctrl+P" msgstr "" #: forms/main.py:882 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: ui/addcards.py:54 msgid "Ctrl+Return" msgstr "" #: forms/main.py:890 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: forms/cardlist.py:224 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Invio" #: forms/main.py:888 msgid "Ctrl+W" msgstr "" #: forms/main.py:892 msgid "Ctrl+Y" msgstr "" #: forms/main.py:936 #, fuzzy msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Invio" #: ui/facteditor.py:101 msgid "Ctrl+b" msgstr "" #: ui/facteditor.py:112 msgid "Ctrl+i" msgstr "" #: ui/facteditor.py:203 #, fuzzy msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+Invio" #: ui/facteditor.py:193 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "" #: ui/facteditor.py:214 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "" #: ui/facteditor.py:132 msgid "Ctrl+r" msgstr "" #: ui/facteditor.py:123 msgid "Ctrl+u" msgstr "" #: ui/graphs.py:228 msgid "Cumulative" msgstr "" #: forms/main.py:929 #, fuzzy msgid "Current &Model..." msgstr "Unione Modelli.." #: forms/cardlist.py:206 msgid "Current Card" msgstr "Carta Corrente" #: ui/modelchooser.py:41 msgid "Customize Models" msgstr "" #: forms/main.py:930 msgid "Customize card layout, fields, etc." msgstr "Personalizza aspetto, struttura, ecc. delle carte." #: forms/main.py:923 msgid "Customize fonts, colours and alignment." msgstr "Personalizza caratteri, colori e allineamenti." #: forms/main.py:918 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models." msgstr "Personalizza sincronizzazione, programmazione, priorità e modelli" #: ui/preferences.py:31 msgid "Czech" msgstr "Ceco" #: ui/graphs.py:147 msgid "Deck Graphs" msgstr "Grafici Mazzo" #: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326 msgid "Deck Properties" msgstr "Proprietà Mazzo" #: ui/main.py:790 ui/main.py:842 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "File mazzo (*.anki)" #: ui/main.py:534 msgid "Deck is already open." msgstr "" #: forms/cardlist.py:211 #, fuzzy msgid "Del" msgstr "Elimina (&D)" #: ui/main.py:1287 forms/cardlist.py:210 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Elimina (&D)" #: ui/cardlist.py:559 #, fuzzy msgid "Delete Cards" msgstr "Elimina (&D)" #: ui/main.py:2036 #, fuzzy msgid "Delete Refs" msgstr "Elimina Tag.." #: ui/cardlist.py:578 #, fuzzy msgid "Delete Tags" msgstr "Elimina Tag.." #: ui/sync.py:101 #, fuzzy msgid "Determining differences..." msgstr "Determinazione differenze" #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Finestra di dialogo" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "Disa&bilita" #: ui/importing.py:28 msgid "Discard field" msgstr "Scarta campo" #: forms/preferences.py:211 msgid "Display" msgstr "Aspetto" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "" #: ui/cardlist.py:291 ui/graphs.py:227 msgid "Due" msgstr "" #: forms/main.py:881 msgid "E&xit" msgstr "Esci (&X)" #: ui/status.py:176 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Rimanente: %(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:294 msgid "Ease" msgstr "" #: ui/graphs.py:232 msgid "Eases" msgstr "" #: forms/main.py:857 msgid "Easy" msgstr "" #: ui/facteditor.py:336 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Modifica (&E)" #: forms/main.py:953 #, fuzzy msgid "Edit &Current..." msgstr "Carta Corrente" #: forms/cardlist.py:205 #, fuzzy msgid "Edit Items" msgstr "Anki - Modifica Mazzo" #: ui/cardlist.py:343 #, fuzzy, python-format msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)" msgstr "Anki - Modifica mazzo (mostrate %(cur)d di %(tot)d carte)" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Selezione vuota" #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "A&bilita" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Inglese" #: ui/cardlist.py:567 #, fuzzy msgid "Enter tags to add:" msgstr "Inserire tag da aggiungere a ogni carta:" #: ui/cardlist.py:576 #, fuzzy msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Inserire tag da eliminare da ogni carta:" #: forms/main.py:859 msgid "Esc" msgstr "" #: forms/main.py:921 msgid "Expor&t..." msgstr "Espor&ta.." #: forms/exporting.py:52 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ui/exporting.py:38 msgid "Export to..." msgstr "Esporta a.." #: forms/cardlist.py:223 #, fuzzy msgid "F&act" msgstr "Fatti.." #: forms/cardlist.py:229 #, fuzzy msgid "F&irst Card" msgstr "

Ripassati la prima volta

" #: ui/facteditor.py:149 msgid "F2" msgstr "" #: ui/facteditor.py:161 msgid "F3" msgstr "" #: ui/facteditor.py:171 msgid "F4" msgstr "" #: ui/facteditor.py:181 forms/main.py:934 msgid "F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:225 msgid "F9" msgstr "" #: ui/main.py:1604 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "" #: ui/sync.py:98 #, fuzzy msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Ricezione sommario dal server" #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-vuote]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Campo %d" #: ui/cardlist.py:297 #, python-format msgid "Field '%s'" msgstr "Campo '%s'" #: ui/importing.py:191 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Il campo %d di questo file è:" #: forms/importing.py:122 msgid "Field mapping" msgstr "Mappatura campi" #: forms/displayproperties.py:347 msgid "Fields" msgstr "Campi" #: ui/preferences.py:32 msgid "Finnish" msgstr "" #: ui/graphs.py:231 #, fuzzy msgid "First Answered" msgstr "

Ripassati la prima volta

" #: forms/displayproperties.py:328 #, fuzzy msgid "Fonts & Colours" msgstr "Caratteri e colori" #: ui/facteditor.py:131 msgid "Foreground colour (Ctrl+r)" msgstr "Colore di foreground (Ctrl+r)" #: ui/preferences.py:33 msgid "French" msgstr "Francese" #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "" #: forms/cardlist.py:214 #, fuzzy msgid "Generate &Cards..." msgstr "Elimina (&D)" #: ui/cardlist.py:619 forms/addcardmodels.py:34 #, fuzzy msgid "Generate Cards" msgstr "Elimina (&D)" #: ui/preferences.py:34 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: forms/main.py:855 msgid "Good" msgstr "" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "" #: ui/facteditor.py:224 msgid "HTML Editor (F9)" msgstr "" #: forms/main.py:853 msgid "Hard" msgstr "Difficile" #: ui/addcards.py:67 forms/displayproperties.py:348 forms/main.py:866 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta" #: ui/deckproperties.py:81 msgid "ID" msgstr "" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignora questo update" #: ui/facteditor.py:571 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Immagini (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115 msgid "Import" msgstr "Importa" #: ui/importing.py:128 #, fuzzy, python-format msgid "Import failed: %s\n" msgstr "Importa fallite: %s" #: ui/importing.py:93 msgid "Import file" msgstr "Importa file" #: forms/importing.py:116 msgid "Import options" msgstr "Importa opzioni" #: ui/importing.py:135 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n" msgstr "Importazione completa. %(num)d carte importate da %(file)s.\n" #: ui/importing.py:123 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Importazione fallita.\n" #: ui/importing.py:112 #, fuzzy msgid "Importing..." msgstr "&Importa.." #: forms/exporting.py:55 msgid "Include scheduling information" msgstr "Includi informazioni intervalli carte" #: forms/exporting.py:56 msgid "Include tags" msgstr "Includi tag" #: ui/cardlist.py:292 ui/graphs.py:229 msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #: ui/preferences.py:35 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ui/facteditor.py:111 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Testo in corsivo (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:36 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: ui/preferences.py:37 msgid "Korean" msgstr "Koreano" #: ui/facteditor.py:192 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l, l)" msgstr "Equazione Latex (Ctrl+e)" #: ui/facteditor.py:202 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+l, e)" msgstr "Equazione Latex (Ctrl+e)" #: ui/facteditor.py:213 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+l, m)" msgstr "Ambiente matematico Latex (Ctrl+m)" #: ui/main.py:1386 msgid "Loading deck..." msgstr "" #: ui/main.py:1241 #, fuzzy msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Caricamento grafici (potrebbe richiedere tempo).." #: ui/importing.py:139 msgid "Log of import:\n" msgstr "Resoconto dell'importazione:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Mappa su %s" #: ui/importing.py:27 #, fuzzy msgid "Map to Tags" msgstr "Mappa su %s" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "" #: forms/main.py:941 #, fuzzy msgid "Merge Models..." msgstr "Unione Modelli.." #: ui/main.py:2015 msgid "Merge complete." msgstr "Unione completa." #: ui/sync.py:204 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Unisci con '%s' sul server" #: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:469 msgid "Model" msgstr "Modello" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Proprietà Modelli" #: forms/deckproperties.py:337 #, fuzzy msgid "Models && Priorities" msgstr "Proprietà Modelli" #: ui/cardlist.py:290 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Data modifica" #: forms/main.py:865 msgid "More>>" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Muovi Su (&U)" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Muovi Giù (&N)" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Muovi modello selezionato giù" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Muovi modello selezionato su" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Muovi campo selezionato giù" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Muovi campo selezionato su" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "Name" msgstr "Nome" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "Name on server: " msgstr "Nome sul server: " #: ui/main.py:1379 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "" #: ui/facteditor.py:788 msgid "No cards to preview." msgstr "" #: ui/sync.py:120 msgid "No changes found." msgstr "Nessuna modifica trovata." #: ui/main.py:1233 msgid "No current card or last card." msgstr "Nessuna carta corrente o ultima carta." #: ui/main.py:1169 msgid "No expression in current card." msgstr "Nessun campo \"espressione\" nella carta corrente." #: ui/main.py:1176 msgid "No meaning in current card." msgstr "Nessun campo \"significato\" nella carta corrente" #: ui/main.py:2007 msgid "" "No models found to merge. If you want to merge models,\n" "all models must have the same name, and must not be\n" "from another person's deck." msgstr "" "Nessuno modello da unire trovato. Se vuoi unire dei modelli,\n" "devono avere tutti lo stesso nome, e non devono appartenere al\n" "mazzo di un'altra persona." #: ui/cardlist.py:277 msgid "No tags" msgstr "Nessuna tag" #: forms/main.py:874 msgid "Open &Recent" msgstr "Apri &Recente" #: forms/main.py:943 #, fuzzy msgid "Open On&line..." msgstr "Apri On&line.." #: forms/main.py:924 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Apri Ese&mpio.." #: ui/main.py:793 msgid "Open deck" msgstr "Apri mazzo" #: forms/main.py:914 msgid "Open the bug tracker." msgstr "Apri il bug tracker" #: forms/main.py:940 msgid "Optimize Database" msgstr "Ottimizza Database" #: forms/main.py:879 #, fuzzy msgid "P&lugins" msgstr "&Plugin" #: forms/preferences.py:219 msgid "Password" msgstr "" #: ui/main.py:757 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:382 msgid "Please add a new card first." msgstr "Aggiungere una nuova carta prima di procedere." #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Aggiungere un nuovo campo prima di procedere." #: ui/deckproperties.py:142 msgid "Please add another model first." msgstr "Aggiungere un altro modello prima di procedere." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Scegliere un campo col quale ordinare l'elenco." #: ui/sync.py:49 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Ricontrollare username/password" #: ui/modelproperties.py:410 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Abilitare un altro modelli prima di procedere." #: ui/cardlist.py:601 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "" #: ui/facteditor.py:623 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "" #: ui/main.py:1259 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Installare python-matplotlib per visualizzare i grafici." #: ui/preferences.py:38 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Inglese" #: forms/preferences.py:205 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:351 msgid "Preview" msgstr "" #: ui/facteditor.py:148 msgid "Preview (F2)" msgstr "" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "" #: ui/main.py:1992 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Problemi trovati:\n" "%s" #: ui/graphs.py:215 ui/graphs.py:256 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "Connessione.." #: forms/preferences.py:209 #, fuzzy msgid "Put space between question and answer" msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta" #: ui/cardlist.py:287 msgid "Question" msgstr "Domanda" #: forms/displayproperties.py:334 msgid "Question alignment" msgstr "Allineamento domanda" #: forms/displayproperties.py:336 msgid "Question colour" msgstr "Colore domanda" #: forms/displayproperties.py:330 msgid "Question font" msgstr "Carattere domanda" #: forms/displayproperties.py:335 msgid "Question size" msgstr "Dimensioni domanda" #: ui/main.py:1403 #, fuzzy msgid "Randomizing..." msgstr "Salvataggio.." #: forms/main.py:870 msgid "Re&view Early" msgstr "" #: ui/facteditor.py:184 #, fuzzy msgid "Record audio (F5)" msgstr "Aggiungi audio" #: ui/sound.py:28 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "" #: ui/cardlist.py:359 ui/main.py:1791 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "" #: ui/graphs.py:265 msgid "Refresh" msgstr "" #: forms/main.py:945 msgid "Release Notes..." msgstr "" #: ui/status.py:143 msgid "Remaining: " msgstr "Rimanente: " #: forms/main.py:932 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Ripeti &Audio Risposta" #: forms/main.py:933 #, fuzzy msgid "Repeat &Audio" msgstr "Ripe&ti ultimo audio" #: forms/main.py:931 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Ripeti Audio Domanda (&Q)" #: ui/cardlist.py:293 ui/graphs.py:233 msgid "Reps" msgstr "" #: ui/cardlist.py:585 forms/reschedule.py:79 #, fuzzy msgid "Reschedule" msgstr "Programmazione" #: forms/reschedule.py:80 #, fuzzy msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Aggiungere una nuova carta prima di procedere." #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "" #: forms/cardlist.py:234 msgid "Reverse &Order" msgstr "" #: forms/main.py:860 msgid "Review" msgstr "" #: ui/graphs.py:234 msgid "Review Time" msgstr "" #: forms/main.py:891 msgid "S&ync" msgstr "" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "" #: forms/preferences.py:223 msgid "Save && Sync" msgstr "Salva e Sincronizza" #: forms/main.py:938 #, fuzzy msgid "Save &As..." msgstr "S&alva con nome" #: ui/main.py:835 #, fuzzy msgid "Save Deck As" msgstr "Salva mazzo" #: forms/preferences.py:216 msgid "Save after adding" msgstr "Salva dopo aggiunta" #: forms/preferences.py:214 msgid "Save after answering" msgstr "Salva dopo risposta" #: forms/preferences.py:213 msgid "Save when closing" msgstr "Salva in chiusura" #: forms/cardlist.py:216 msgid "Select &All" msgstr "" #: forms/cardlist.py:217 #, fuzzy msgid "Select &Facts" msgstr "&Fatto Corrente" #: ui/sync.py:53 msgid "Server is down or operation failed." msgstr "Operazione fallita: il server potrebbe essere down." #: ui/modelchooser.py:40 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:27 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "" #: forms/main.py:849 #, fuzzy msgid "Show Answer" msgstr "Mostra risposta" #: forms/preferences.py:208 #, fuzzy msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta" #: forms/main.py:867 #, fuzzy msgid "Show failed cards last" msgstr "Mostra carte fallite prima" #: forms/preferences.py:210 msgid "Show next time before answer" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:349 msgid "Show preview" msgstr "Mostra preview" #: forms/preferences.py:227 #, fuzzy msgid "Show study options on deck load" msgstr "Mostra toolbar all'avvio" #: forms/main.py:848 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "" #: forms/main.py:850 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "" #: forms/preferences.py:225 msgid "Show timer" msgstr "Mostra timer" #: forms/preferences.py:228 msgid "Show tray icon" msgstr "Mostra icona nella barra" #: ui/graphs.py:260 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Mostra timer" #: ui/addcards.py:109 ui/cardlist.py:450 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Alcuni campo sono assenti o non unici." #: ui/main.py:505 msgid "Soon" msgstr "Presto" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "" #: ui/facteditor.py:600 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Suoni (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:182 msgid "Source ID:" msgstr "ID fonte:" #: ui/preferences.py:39 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: ui/main.py:1077 msgid "Start &Reviewing" msgstr "" #: forms/main.py:880 msgid "Startup" msgstr "Avvio" #: forms/importing.py:124 msgid "Status" msgstr "Stato" #: forms/main.py:928 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor." msgstr "Smetti di ripassare questa carta finchè la tag \"sospesa\" non viene rimossa nell'editor." #: ui/main.py:1275 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "&Sospendi fatto" #: ui/sync.py:114 msgid "Sync complete." msgstr "Sincronizzazione completa." #: forms/preferences.py:221 msgid "Sync on close" msgstr "Sincronizzazione in chiusura" #: forms/preferences.py:222 msgid "Sync on open" msgstr "Sincronizzazione all'avvio" #: forms/deckproperties.py:353 #, fuzzy msgid "Synchronisation" msgstr "Sincronizzazione" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Sincronizza questo mazzo" #: ui/main.py:1582 ui/main.py:1584 #, fuzzy msgid "Syncing Media..." msgstr "Sincronizzazione Media.." #: ui/sync.py:160 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Sincronizzazione fallita: %(a)s" #: ui/main.py:2034 #, fuzzy msgid "Tag Cards" msgstr "Carte" #: forms/importing.py:121 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Applica una tag ai campi duplicati invece di cancellarli" #: ui/facteditor.py:277 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: forms/importing.py:120 msgid "Tags to append:" msgstr "Tag da applicare:" #: ui/main.py:1364 msgid "Tags to cram:" msgstr "Tag per lo studio focalizzato" #: ui/addcards.py:113 #, fuzzy msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "Impossibile procedere. I dati inseriti renderebbero\n" "vuote le domande o risposte di tutte le carte." #: ui/sync.py:51 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Il protocollo di sincronizzazione è cambiato. Si prega di aggiornare." #: ui/view.py:215 #, fuzzy, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Questa carta apparirà di nuovo in meno di %(next)s." #: ui/view.py:242 #, fuzzy msgid "This card will appear again later." msgstr "Questa carta apparirà di nuovo in meno di %(next)s." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Questo campo è usato da %d carte. Se lo elimini,\n" "tutte le informazioni contenute in esso andranno perdute.\n" "\n" "Vuoi davvero eliminare questo campo?" #: ui/utils.py:147 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Questo file esiste. Vuoi sovrascriverlo?" #: ui/modelproperties.py:389 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Questo modello è usato da %d carte. Se lo elimini,\n" "saranno cancellate anche tutte le carte. Se vuoi solo\n" "impedire la creazione di nuove carte con questo\n" "modello, selezionare il pulsante 'disabilita'\n" "invece di cancellarlo.\n" "\n" "Vuoi davvero cancellare queste carte?" #: ui/deckproperties.py:154 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Questo modello è usato da %d fatti.\n" "Vuoi davvero eliminarlo?\n" "Se lo elimini, queste carte andranno perdute." #: ui/deckproperties.py:147 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Questo modello è usato dal mazzo di origine:\n" "%s\n" "Devi prima eliminare l'origine." #: ui/main.py:1979 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" #: ui/main.py:2025 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" #: ui/main.py:1251 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Per visualizzare i grafici, Anki ha bisogno di un file\n" ".dll che non è presente nel sistema. Installare:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "" #: ui/main.py:1147 #, fuzzy msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Toolbar semplice" #: ui/sync.py:106 msgid "Transferring payload..." msgstr "Trasferimento informazioni.." #: ui/main.py:476 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "" #: ui/main.py:539 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" #: ui/main.py:808 msgid "Unable to load file." msgstr "Impossibile caricare file." #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Impossibile aprire file" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Impossibile contattare server" #: ui/importing.py:166 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Impossibile leggere file.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:572 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Impossibile recuperare. Caricamento mazzo fallito." #: forms/main.py:959 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "" #: ui/facteditor.py:122 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Sottolinea testo (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:353 ui/main.py:1785 #, fuzzy, python-format msgid "Undo %s" msgstr "tra %s" #: ui/sync.py:55 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Errore sconosciuto: %s" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Aggiornamento completo. Riavviare Anki." #: ui/main.py:1825 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:343 msgid "Use custom colour" msgstr "Colore personalizzato" #: forms/displayproperties.py:342 forms/displayproperties.py:346 msgid "Use custom font" msgstr "Carattere personalizzato" #: forms/displayproperties.py:341 forms/displayproperties.py:345 msgid "Use custom size" msgstr "Dimensioni personalizzate" #: forms/preferences.py:220 msgid "Username" msgstr "" #: ui/main.py:753 msgid "Username:" msgstr "" #: forms/main.py:852 #, fuzzy msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Impegnativa (2)
Aspetta un po' di più la prossima volta." #: forms/main.py:856 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "" #: forms/main.py:854 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "" #: ui/view.py:238 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Ben fatto! Questa carta apparirà di nuovo tra %(next)s." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Vuoi scaricarlo ora?" #: ui/main.py:2012 msgid "Would you like to merge models that have the same name?" msgstr "Vuoi unire modelli con lo stesso nome?" #: ui/main.py:1816 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "L'orologio del tuo computer non è impostato all'orario giusto.\n" "Il suo stato è: %(sec)d secondi %(type)s.\n" "Assicurarsi che sia importato correttamente e riavviare Anki." #: ui/main.py:1570 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "L'orologio del tuo computer non è impostato all'orario giusto.\n" "Ha un errore di %d secondi.\n" "\n" "Poichè questo potrebbe creare problemi di sincronizzazione,\n" "la sincronizzazione è bloccata finchè non risolverai il problema." #: ui/main.py:1256 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "La tua versione di Matplotlib non è funzionante.\n" "Visitare http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" #: forms/main.py:950 msgid "a" msgstr "" #: forms/preferences.py:215 msgid "cards" msgstr "carte" #: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370 #: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "" #: ui/main.py:1814 msgid "early" msgstr "in anticipo" #: forms/preferences.py:217 msgid "facts" msgstr "fatti" #: ui/cardlist.py:198 #, python-format msgid "in %s" msgstr "tra %s" #: forms/deckproperties.py:338 msgid "label" msgstr "etichetta" #: ui/main.py:1812 msgid "late" msgstr "in ritardo" #: ui/importing.py:194 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "mappato su %s" #: ui/importing.py:196 #, fuzzy msgid "mapped to Tags" msgstr "mappato su %s" #: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368 #, fuzzy msgid "mins" msgstr "tra %s" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "option" msgstr "opzione" #: forms/syncdeck.py:43 #, fuzzy msgid "toplabel" msgstr "etichetta" #: forms/main.py:861 forms/main.py:868 msgid "xxx" msgstr "" #~ msgid " When quizzing/adding/editing" #~ msgstr " Nelle fasi di ripetizione/creazione/modifica" #~ msgid "%(del)d deleted." #~ msgstr "%(del)d eliminate." #~ msgid "&Add cards" #~ msgstr "&Aggiungi Carte" #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "&Avanzate" #~ msgid "&Deck" #~ msgstr "Mazzo (&D)" #, fuzzy #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "Modifica (&E)" #, fuzzy #~ msgid "&Guide..." #~ msgstr "&Nuovo.." #, fuzzy #~ msgid "&Model Properties..." #~ msgstr "Proprietà &Modello.." #, fuzzy #~ msgid "&Options>>" #~ msgstr "Descrizione" #, fuzzy #~ msgid "&Preferences..." #~ msgstr "&Preferenze" #~ msgid "&Search" #~ msgstr "Cerca (&S)" #~ msgid "&Undo last answer" #~ msgstr "Torna alla domanda precedente (&U)" #~ msgid "0: Totally Forgot" #~ msgstr "0: Totalmente Dimenticato" #~ msgid "Card spacing" #~ msgstr "Spaziatura carte" #~ msgid "Card-specific tags" #~ msgstr "Tag specifiche della carta" #~ msgid "Comfortable (3)
Wait longer next time." #~ msgstr "Poco Impegnativa (3)
Aspetta di più la prossima volta." #~ msgid "Easy (4)
Wait a lot longer next time." #~ msgstr "Facile (4)
Aspetta molti di più la prossima volta." #, fuzzy #~ msgid "Hours to shift midnight" #~ msgstr "Numero di ore di cui spostare la mezzanotte" #~ msgid "Name/tag" #~ msgstr "Nome/tag" #~ msgid "Numeric?" #~ msgstr "Numerico?" #~ msgid "Required?" #~ msgstr "Obbligatorio?" #~ msgid "Reset.
You've completely forgotten." #~ msgstr "Azzera intervallo.
Carta completamente dimenticata" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistiche" #~ msgid "Too difficult.
Show this card again soon." #~ msgstr "Troppo difficile.
Mostra questa carta di nuovo presto." #~ msgid "Unique?" #~ msgstr "Unica?" #, fuzzy #~ msgid "

Add Model

" #~ msgstr "

Modelli

" #~ msgid "

Available fields

Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost." #~ msgstr "

Campi disponibili

Scegli il campo in cui vuoi importare. Se selezioni \"Scarta campo\", Tutti i dati di questo campo andranno persi." #~ msgid "

Basic Scheduling

" #~ msgstr "

Programmazione di base

" #~ msgid "

Building revision queue..

" #~ msgstr "

Preparando la sequenza di revisione

" #~ msgid "

Card Models

" #~ msgstr "

Modelli Carte

" #~ msgid "

Day Rollover

" #~ msgstr "

Passaggio di Giorno

" #~ msgid "

Deck description

" #~ msgstr "

Descrizione mazzo

" #, fuzzy #~ msgid "

Fonts & Colours

" #~ msgstr "

Colori

" #~ msgid "

Fonts

" #~ msgstr "

Carattere

" #~ msgid "

General Model Properties

" #~ msgstr "

Proprietà Generali Modello

" #, fuzzy #~ msgid "

Main Window

" #~ msgstr "

Ultima carta

" #~ msgid "

Please choose a template

" #~ msgstr "

Scegliere un template

" #, fuzzy #~ msgid "

Welcome Back!

" #~ msgstr "

Rappresentazione cumulativa carte da ripassare

" #, fuzzy #~ msgid "

Welcome!

" #~ msgstr "

Carte da ripassare

" #~ msgid "

Where should we synchronize to?

" #~ msgstr "

Con cosa vuoi sincronizzare?

" #~ msgid "Actions on selected.." #~ msgstr "Azioni sulla selezione.." #, fuzzy #~ msgid "Add &Cards..." #~ msgstr "Aggiungi Carte" #~ msgid "Add Cards" #~ msgstr "Aggiungi Carte" #~ msgid "Add Missing Active Cards" #~ msgstr "Aggiungi Carte Attive Mancanti" #~ msgid "Add a new model" #~ msgstr "Aggiungi nuovo modello" #~ msgid "Add audio (Ctrl+s)" #~ msgstr "Aggiungi audio (Ctrl+s)" #~ msgid "All fields valid" #~ msgstr "Tutti i campo sono validi" #~ msgid "Anki - Add Items" #~ msgstr "Anki - Aggiungi Carte" #~ msgid "Answer count" #~ msgstr "Numero risposte" #~ msgid "Card editor" #~ msgstr "Editor carte" #~ msgid "Card properties" #~ msgstr "Proprietà carte" #, fuzzy #~ msgid "Cards..." #~ msgstr "Carte.." #~ msgid "Change field mapping" #~ msgstr "Cambia mappatura campi" #~ msgid "Check Database Integrity" #~ msgstr "Controlla Integrità del Database" #~ msgid "" #~ "Click this button to customize\n" #~ "the way Anki shows you cards." #~ msgstr "" #~ "Clicca questo pulsante per personalizzare\n" #~ "il modo in cui Anki ti mostra le carte." #, fuzzy #~ msgid "Copy '%s' from server" #~ msgstr "Crea '%s' sul server" #~ msgid "Created: %(c)s ago
Next due: %(n)s
Interval: %(i)0.0f days
Average: %(a)s
Total: %(t)s
Reviews: %(cor)d/%(tot)d
Successive: %(suc)d" #~ msgstr "Creata: %(c)s fa
Prossima volta: %(n)s
Intervallo: %(i)0.0f giorni
Media: %(a)s
Totale: %(t)s
Risp. corrette: %(cor)d/%(tot)d
Successive: %(suc)d" #~ msgid "Deck is not modified." #~ msgstr "Il mazzo non è stato modificato." #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrizione" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Difficoltà" #, fuzzy #~ msgid "Disp&lay Properties..." #~ msgstr "Proprietà Aspetto (&L)" #~ msgid "Don't show this again." #~ msgstr "Non mostrare più." #~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete." #~ msgstr "Download dell'anki updater - %d%% completo" #~ msgid "Due date" #~ msgstr "Data prossima ripetizione" #~ msgid "Edit the current model" #~ msgstr "Modifica modello corrente" #~ msgid "Enter tag(s) to add to each fact:" #~ msgstr "Inserire tag da aggiungere ad ogni fatto:" #~ msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:" #~ msgstr "Inserire tag da eliminare da ogni fatto:" #~ msgid "Error building queue. Attempting recovery.." #~ msgstr "Errore costruzione sequenza. Tentativo di ripristino.." #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" #, fuzzy #~ msgid "Generating report (may take time)..." #~ msgstr "Generazione rapporto (potrebbe richiedere tempo).." #~ msgid "Hide next interval when showing answer buttons" #~ msgstr "Mostra i pulsanti di risposta senza il prossimo intervallo" #~ msgid "Importing. Anki will freeze for a while.." #~ msgstr "Importazione. Anki sarà bloccato per un po'.." #~ msgid "Interface colour" #~ msgstr "Colore interfaccia" #, fuzzy #~ msgid "Interface font" #~ msgstr "Interfaccia" #~ msgid "Last card colour" #~ msgstr "Colore ultima carta" #~ msgid "Looking %s up on ALC.." #~ msgstr "Ricerca di %s su ALC.." #~ msgid "Looking %s up on edict.." #~ msgstr "Ricerca di %s su edict.." #~ msgid "Minimum interval multiplier" #~ msgstr "Minimo moltiplicatore di intervallo" #~ msgid "Models" #~ msgstr "Modelli" #~ msgid "" #~ "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n" #~ "they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n" #~ "sent to the server." #~ msgstr "" #~ "Nessun problema trovato. Alcune strutture di dati sono state ricostruite\n" #~ "nel caso in cui causassero problemi. Alla prossima sincronizzazione\n" #~ "tutte le carte saranno spedite al server." #~ msgid "Period" #~ msgstr "Periodo" #~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice" #~ msgstr "Impediscimi di inserire la stessa cosa in questo campo più di una volta" #~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank" #~ msgstr "Impedisci alle nuove carte di essere create se questo campo è vuoto" #~ msgid "Reset Progress" #~ msgstr "Azzera Progresso" #~ msgid "S&ort" #~ msgstr "&Ordina" #~ msgid "Save and S&ync" #~ msgstr "Salva e Sincronizza (&Y)" #, fuzzy #~ msgid "Saving...done" #~ msgstr "Salvataggio..fatto" #, fuzzy #~ msgid "Scroll down to the answer when showing answer" #~ msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta" #~ msgid "Show 3 answer buttons, not 5" #~ msgstr "Mostra 3 pulsanti di risposta, non 5" #~ msgid "Show last card's interval" #~ msgstr "Mostra intervallo ultima carta" #~ msgid "Show last card's question/answer" #~ msgstr "Mostra domanda/risposta ultima carta" #, fuzzy #~ msgid "Show welcome back screen on startup" #~ msgstr "Mostra toolbar all'avvio" #~ msgid "Some fields are missing or not unique." #~ msgstr "Alcuni campi sono assenti o non unici." #~ msgid "Sort this field using numeric order instead of string order" #~ msgstr "Ordina questo campo usando sequenza numerica anzichè di stringhe" #~ msgid "Tall buttons (for touchscreen)" #~ msgstr "Pulsanti alti (per touchscreen)" #~ msgid "The amount of times you answered a card at each ease level." #~ msgstr "Il numero di volte che hai risposto ad una carta ad ogni livello di difficoltà." #~ msgid "The number of cards added on a given day." #~ msgstr "Il numero di carte aggiunte in un dato giorno." #~ msgid "" #~ "The number of cards due each day over the period.\n" #~ "Today is 0; cards less than zero are overdue." #~ msgstr "" #~ "Il numero di carte programmate per ogni giorno nel periodo scelto.\n" #~ "Oggi è 0; le carte minori di 0 sono arretrate" #~ msgid "The number of cards due each day, assuming no study." #~ msgstr "Il numero di carte programmate ogni giorno, se non si studiasse." #~ msgid "" #~ "The number of cards first answered on a given day.\n" #~ "This will be different to 'added cards' if you are\n" #~ "using a pre-made deck." #~ msgstr "" #~ "Il numero di carte nuove a cui si è risposto in un dato giorno.\n" #~ "Questo sarà diverso da 'carte aggiunte' se stai usando \n" #~ "un mazzo precostruito." #~ msgid "The number of cards scheduled for a given number of days." #~ msgstr "Il numero di carte associate a un dato intervallo di tempo (giorni)." #~ msgid "Toggle Delete" #~ msgstr "Toggle Elimina" #~ msgid "Toolbar icon size" #~ msgstr "Dimensioni icone barra degli strumenti" #~ msgid "Unable to load the same deck twice." #~ msgstr "Impossibile caricare lo stesso mazzo due volte." #~ msgid "Updating.." #~ msgstr "Aggiornamento.." #~ msgid "" #~ "Would you like to remove unused files from the media directory, and\n" #~ "tag or delete references to missing files?" #~ msgstr "" #~ "Vuoi rimuovere i file inutilizzati dalla cartella multimediale, e applicare\n" #~ "tag o eliminare i riferimenti a file mancanti?"