# Anki mongolian localization. # Copyright (C) 2009 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Charlene Barina , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-21 01:09+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-20 13:10+0600\n" "Last-Translator: Charlene \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 0.3.1\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,132,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ui/about.py:13 #, python-format msgid "" "\n" "
\n" "

\n" "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n" "source.

\n" "Version %(ver)s
\n" "Visit website\n" "

\n" "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s\n" "

\n" "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." msgstr "" "\n" "

\n" "

\n" "\"Анки\" гэж ажиллахад хялбар ба ухаалаг зайны боловсролын тогтолцоо юм. Анки нь үнэгүй ба нээлттэй\n" "эхийн юм.

\n" "Хувилбар %(ver)s
\n" "Веб сайтыг орчих\n" "

\n" "Зохиогч: Дамиэн Элмэс. Дараагийн хүмүүс засварлагч, орчуулагч, хяналт, бас өөр зохиолыг тусалсан:

%(cont)s\n" "

\n" "Та энэ программыг нэмэрлээд нэрээ нь өмнө жагсаалтын дээр байхгүй бол намайг хэлээрэй.\n" "

\n" "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n" "donations." #: ui/status.py:243 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Цаг

\n" "Анки хэдэн цагийн хүртэл та картыг үзэхийг бүртгэл хөтөлдөг.
\n" "Ийм цагаар нийтийн давтлагыг тооцох боловч төлөвлөлтийг
\n" "хийдэггүй.

\n" "Та асуултын аль алт 10 секундийн дотор хариулах
\n" "хийх гэж оролдоно. Эдийн тухай илүү мэдээлэл харахаар секунд хэмжигчийн дээр дар." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr " Зогс" #: ui/sync.py:140 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s мэдээллийн хэсэг авч явж байна..." #: ui/sync.py:137 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s өөрчлөлт бүү олсон." #: ui/sync.py:134 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s байхгүй." #: forms/displayproperties.py:370 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Засварлахдаа (дээрхийг нь орлоно):" #: forms/displayproperties.py:366 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Давтаад сурахдаа:" #: ui/main.py:2092 #, fuzzy msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "Хүчинтэй хэрэглээний хүрээг оруулна уу?" #: ui/sync.py:142 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " %d өөрчилсөн картуудыг хэрэглэсэн." #: ui/cardlist.py:1013 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d fact updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr[0] "%(b)d-с %(a)d баримтыг шинэчилсэн" msgstr[1] "%(b)d-с %(a)d баримтуудыг шинэчилсэн" #: ui/deckproperties.py:106 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d баримт]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d баримтууд]" #: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235 #: ui/status.py:237 ui/status.py:239 #, python-format msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgstr "%(totalSum)d-с %(partOf)d" #: ui/main.py:1976 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(cards)d-с %(due)d-г дахин давтах) - %(title)s" #: ui/exporting.py:76 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d экспортолсон." #: ui/main.py:2400 #, python-format msgid "%d missing reference." msgid_plural "%d missing references." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/cardlist.py:513 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d-г сонгосон" msgstr[1] "%d-г сонгосон" #: ui/main.py:2402 #, fuzzy, python-format msgid "%d unused file removed." msgid_plural "%d unused files removed." msgstr[0] "" "%(a)d дутсан ишлэлүүд.\n" "%(b)d хэрэггүй файлуудыг устгасан." msgstr[1] "" "%(a)d дутсан ишлэлүүд.\n" "%(b)d хэрэггүй файлуудыг устгасан." #: ui/cardlist.py:209 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s-н өмнө" #: forms/main.py:947 msgid "&About..." msgstr "&Тухай..." #: forms/cardlist.py:263 msgid "&Actions" msgstr "&Үйлдлүүд" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Нэм" #: forms/main.py:921 msgid "&Add Items..." msgstr "&Зүйлийг нэм" #: forms/deckproperties.py:348 msgid "&Add Source" msgstr "&Эх үүсвэрийг нэм" #: forms/cardlist.py:268 #, fuzzy msgid "&Add Tags..." msgstr "&Шошгыг нэм" #: forms/main.py:1021 #, fuzzy msgid "&Bury Fact" msgstr "&Баримтыг тэмдэглэх" #: forms/main.py:948 msgid "&Card Statistics" msgstr "&Картын статистикс" #: forms/main.py:913 msgid "&Close" msgstr "&Xaa" #: forms/cardlist.py:294 msgid "&Cram..." msgstr "&Оройтож бэлтгэх" #: forms/main.py:950 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Цуглуулгын чанар" #: forms/main.py:941 msgid "&Deck Statistics" msgstr "&Цуглуулгын статистикс" #: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Устга" #: forms/main.py:999 msgid "&Delete Card" msgstr "&Картыг устга" #: forms/main.py:1002 msgid "&Delete Fact" msgstr "&Баримтыг устга" #: forms/deckproperties.py:349 msgid "&Delete Source" msgstr "&Эх үүсвэрийг устга" #: forms/cardlist.py:269 #, fuzzy msgid "&Delete Tags..." msgstr "&Шошгыг устга..." #: forms/main.py:991 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Бүх хавсарга програмыг унтраалт" #: forms/cardlist.py:289 #, fuzzy msgid "&Documentation" msgstr "Баримтжуулалт" #: forms/main.py:1009 msgid "&Donate..." msgstr "&Бэлэглэх..." #: forms/main.py:900 msgid "&Download..." msgstr "&Тат..." #: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:897 msgid "&Edit" msgstr "&Засварла" #: forms/main.py:990 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Бүх хавсарга програмыг асаалт" #: forms/main.py:898 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: forms/cardlist.py:276 msgid "&Find" msgstr "&Хайлт" #: forms/main.py:958 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Фонт бичиг бас өнгөнүүд..." #: forms/main.py:976 msgid "&Forum..." msgstr "&Форум..." #: forms/cardlist.py:270 msgid "&Generate Cards..." msgstr "&Картыг гарга..." #: forms/main.py:988 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Хавсарга програмыг ав..." #: forms/cardlist.py:264 msgid "&Go" msgstr "&Оч" #: forms/main.py:954 msgid "&Graphs..." msgstr "&Диаграммууд" #: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:896 msgid "&Help" msgstr "&Тусламж" #: forms/importing.py:100 msgid "&Import" msgstr "И&мпорт" #: forms/main.py:952 msgid "&Import..." msgstr "Им&порт..." #: forms/cardlist.py:275 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Сонголтыг чанх эсрэг" #: forms/main.py:940 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Канжий (Япон хэлний тэмдгийн) статистикс" #: forms/cardlist.py:286 msgid "&Last Card" msgstr "&Сүүлийн карт" #: forms/main.py:894 msgid "&Learn More" msgstr "&Илүү нь сур" #: forms/main.py:902 msgid "&Lookup" msgstr "&Хайлт" #: forms/main.py:961 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Баримтыг тэмдэглэх" #: forms/main.py:909 msgid "&New" msgstr "&Шинэ" #: forms/cardlist.py:280 msgid "&Next Card" msgstr "&Дараагийн карт" #: forms/main.py:989 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Хавсарга програмын хавтсыг нээ..." #: forms/main.py:911 msgid "&Open..." msgstr "&Нээ..." #: forms/main.py:927 msgid "&Preferences" msgstr "&Тохиргоо" #: forms/cardlist.py:282 msgid "&Previous Card" msgstr "&Өмнөх карт" #: forms/main.py:1010 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Чимээг дарахын тохиргоог дуу хураах..." #: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:998 msgid "&Redo" msgstr "&Дахин хий" #: forms/main.py:945 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Алдааг хэлэх..." #: forms/cardlist.py:271 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Дахин төлөвлөх..." #: forms/main.py:915 msgid "&Save" msgstr "&Хадгал" #: forms/main.py:904 msgid "&Settings" msgstr "&Тохиргоо" #: forms/cardlist.py:300 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "И&мпорт" #: forms/main.py:1007 msgid "&Study Options..." msgstr "&Сурахын тохиргоо..." #: forms/main.py:964 msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Баримтыг түдгэлзэх" #: forms/cardlist.py:296 #, fuzzy msgid "&Suspend Facts" msgstr "&Баримтыг түдгэлзэх" #: forms/main.py:901 msgid "&Tools" msgstr "&Багаж" #: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:974 msgid "&Undo" msgstr "&Буцаа" #: forms/cardlist.py:297 #, fuzzy msgid "&Unsuspend Facts" msgstr "&Баримтыг түдгэлзэх" #: ui/cardlist.py:427 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: ui/cardlist.py:207 msgid "(new card)" msgstr "(new card)" #: forms/main.py:930 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&ALC-с авсан илэрхийлэл" #: forms/main.py:938 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&Edict-с авсан канжийг нь сонголт" #: forms/main.py:932 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&ALC-с авсан утга" #: forms/main.py:934 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&ALC-с авсан канжийг нь сонголт" #: forms/main.py:936 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&Edict-с авсан үгийг нь сонголт" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; хаагдсан " #: forms/deckproperties.py:343 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Эх үүсвэрүүд

" #: forms/addcards.py:86 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:371 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Help" msgstr "Тусламж" #: ui/main.py:1333 msgid "Missing
" msgstr "Дутсан
" #: ui/main.py:1335 msgid "Non-jouyou
" msgstr "Жууюу биш
" #: ui/main.py:1334 msgid "Seen
" msgstr "Үзсэн
" #: forms/deckproperties.py:363 msgid "1: Again (Mature)" msgstr "1: Дахиад (Боловсорсон)" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "1: Again (Young)" msgstr "1: Дахиад (Залуу)" #: forms/deckproperties.py:364 msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "1: Дампуурал олшруулагч" #: forms/deckproperties.py:362 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "2: Эхлэхийн хэлцүүдийнх нь зай" #: forms/deckproperties.py:357 msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "3: Эхлэхийн сайн мэддэгийнх нь зай" #: forms/deckproperties.py:356 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "4: Эхлэхийн маш сайн мэддэгийнх нь зай" #: forms/modelproperties.py:311 msgid "Answer" msgstr "Хариулт" #: ui/modelchooser.py:50 msgid "Cards:" msgstr "Картууд:" #: forms/exporting.py:55 msgid "Export format:" msgstr "Экспорт формат:" #: forms/findreplace.py:61 msgid "Find:" msgstr "Хайлт:" #: forms/editfont.py:61 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "Хайлт:" #: forms/editfont.py:60 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Хайлт:" #: forms/deckproperties.py:332 msgid "High Priority" msgstr "Чухал" #: forms/findreplace.py:64 msgid "In:" msgstr "Байрлал:" #: forms/exporting.py:56 msgid "Limit to tags:" msgstr "Зөвхөн дараагийн сонгосон шошгоос авна:" #: forms/editfont.py:62 #, fuzzy msgid "Line Size:" msgstr "Хайлт:" #: forms/deckproperties.py:333 msgid "Low Priority" msgstr "Бага Яаралтай" #: forms/deckproperties.py:371 msgid "Maximum failed cards" msgstr "Максимум дампуурсан картууд" #: forms/modelproperties.py:288 msgid "Minimum spacing" msgstr "Минимум зай" #: ui/modelchooser.py:25 msgid "Model:" msgstr "Зүйл:" #: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: forms/changemodel.py:77 msgid "New Model:" msgstr "Шинэ Зүйл:" #: forms/main.py:888 msgid "New cards per day:" msgstr "Өдөр бүрд хэдэн шинэ карт:" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "New day starts at" msgstr "Шинэ өдрийн цаг:" #: forms/changemodel.py:75 msgid "Old Model:" msgstr "Хөгшин Зүйл:" #: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310 msgid "Options" msgstr "Тохиргоонууд" #: forms/modelproperties.py:313 msgid "Question" msgstr "Асуулт" #: forms/findreplace.py:62 msgid "Replace With:" msgstr "Дараатай нь нөхөөсөнд явах:" #: forms/main.py:886 #, fuzzy msgid "Session limit (minutes):" msgstr "Чуулганы хугацаа (минутууд):" #: forms/main.py:890 #, fuzzy msgid "Session limit (questions):" msgstr "Чуулганы хугацаа (удаа):" #: forms/deckproperties.py:373 msgid "Show failed cards early" msgstr "Дампуурсан картууд эрт үзүүлэх" #: forms/modelproperties.py:289 msgid "Spacing multipler" msgstr "Зайн олшруулагч" #: forms/deckproperties.py:334 msgid "Suspended" msgstr "Түдгэлзүүлсэн" #: forms/importing.py:97 #, fuzzy msgid "Tags to append:" msgstr "Нэмэхийн шошгууд:" #: forms/modelproperties.py:287 msgid "Tags" msgstr "Шошгууд" #: ui/getshared.py:121 #, python-format msgid "" "Title: %(title)s
\n" "Tags: %(tags)s
\n" "Size: %(size)0.2fKB
\n" "Uploader: %(author)s
\n" "Downloads: %(count)s
\n" "Description:
%(description)s" msgstr "" "Нэр: %(title)s
\n" "Шошгууд: %(tags)s
\n" "Хэмжээ: %(size)0.2fКБ
\n" "Илгээгч: %(author)s
\n" "Татсан тоо: %(count)s
\n" "Дүрслэл:
%(description)s" #: forms/deckproperties.py:331 msgid "Very High Priority" msgstr "Хамгийн Чухал" #: ui/sync.py:128 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "

Цуглуулгын захиалгыг шалгаж байна..." #: ui/graphs.py:206 msgid "

Added

" msgstr "

Нэмсэн

" #: forms/deckproperties.py:353 msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Дээд төлөвлөлт

" #: forms/preferences.py:242 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Дээд тохиргоо

" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Анки нэмэгдүүлээ

Анки %s тараалгуулаа.
\n" "Баримтаас нэмэгдүүлэхийн тухайн нь\n" "энэ байгаа.\n" "

" #: forms/preferences.py:230 msgid "

Autosaving

" msgstr "

Автоматаар хадгалалт

" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "

Card Templates

" msgstr "

Картын Бэлдцүүд

" #: ui/main.py:1468 msgid "" "

Cramming

\n" "You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n" "will be lost when you close the deck." msgstr "" #: ui/graphs.py:217 msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Дахин давтах

" #: ui/main.py:1365 msgid "

Current card

" msgstr "

Одоогийн карт

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

Due

" msgstr "

Дахин давтах

" #: ui/graphs.py:227 msgid "

Eases

" msgstr "

Амрын төвшнүүд

" #: ui/status.py:106 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Ойролцоо цаг

Таны одоогийн түвшинээр энэ горимыг дуусахаар хэдэн цаг хэрэгтэй." #: forms/modelproperties.py:290 msgid "

Fields

" msgstr "

Талбарууд

" #: ui/graphs.py:212 msgid "

First Answered

" msgstr "

Анхны хариулсан

" #: forms/modelproperties.py:285 msgid "

General

" msgstr "

Ерөнхий

" #: ui/graphs.py:222 msgid "

Intervals

" msgstr "

Зайнууд

" #: forms/preferences.py:221 msgid "

Language

" msgstr "

Хэл

" #: ui/main.py:1368 msgid "

Last card

" msgstr "

Сүүлийн карт

" #: ui/main.py:1669 msgid "

Learning More

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:335 msgid "

Models

" msgstr "

Зүйлүүд

" #: ui/main.py:791 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "

Вебийн данс

Таны үнэгүй вебийн дансыг хэрэглэхээр,
дараагийн маягт баглаарай.
" #: ui/sync.py:199 msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Вебийн цуглуулгыг нээ

" #: forms/deckproperties.py:330 msgid "

Priorities

" msgstr "

Эрхүүд

" #: ui/graphs.py:196 msgid "

Reps

" msgstr "

Удаа

" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Review Time

" msgstr "

Хичээл давталтын цаг

" #: ui/main.py:1675 msgid "

Reviewing Early

Click the clock in the toolbar to finish." msgstr "" #: forms/preferences.py:222 msgid "

Reviewing

" msgstr "

Давталт

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Select Target Field

" msgstr "

Төлөвлөгөөний Талбарыг Сонго

" #: ui/main.py:1085 msgid "

Study Options

" msgstr "

Сурахын тохиргоонууд

" #: ui/main.py:1834 msgid "" "

Sync Failed

\n" "Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Давхцал

" #: forms/preferences.py:236 msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Давхцал

Үнэгүй дансыг бүртгэх." #: ui/sync.py:197 msgid "

Synchronize

" msgstr "

Давхцах

" #: ui/main.py:890 msgid "" "

Unsaved Deck

\n" "Careful. You're editing an unsaved Deck.
\n" "Choose File -> Save to start autosaving
\n" "your deck." msgstr "" "

Хадгалаагүй Цуглуулга

\n" "Боломжтой. Та хадгалаагүй цуглуулгыг засварлаж байна.
\n" "Автоматаар цуглуулгыг хадгалахаар
\n" "'Файл -> Хадгалах' сонго." #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд

Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд\n" " байна. Өөрчлөлтүүдийг нь хадгалах, устгах,\n" " эсвэл хүчингүй гэсийн юм?" #: ui/main.py:1087 msgid "

Well done!

" msgstr "

Сайн байна!

" #: ui/importing.py:205 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:66 msgid "

Hide this" msgstr "

Энхийг нуу" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Анкигын тухай" #: forms/main.py:993 msgid "Active &Tags..." msgstr "Идэвхтэй &Шошгууд" #: forms/activetags.py:40 msgid "Active Tags" msgstr "Идэвхтэй Шошгууд" #: forms/main.py:903 msgid "Ad&vanced" msgstr "Нэ&мэлт..." #: ui/addcards.py:63 ui/addcards.py:118 msgid "Add" msgstr "Нэм" #: ui/addcards.py:68 msgid "Add (shortcut: command+return)" msgstr "Нэм (богино холбоос: command+return)" #: ui/addcards.py:70 msgid "Add (shortcut: ctrl+return)" msgstr "Нэм (богино холбоос: ctrl+return)" #: forms/addcards.py:85 msgid "Add Items" msgstr "Хэсгийг нэм" #: ui/addcards.py:34 #, fuzzy, python-format msgid "Add Items - %s" msgstr "Хэсгийг нэм" #: forms/addmodel.py:43 msgid "Add Model" msgstr "Зүйлийг нэм" #: ui/cardlist.py:762 msgid "Add Tags" msgstr "Шошгыг нэм" #: ui/facteditor.py:233 msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Зургийг нэм (F3)" #: ui/facteditor.py:837 msgid "Add an image" msgstr "Имжийг нэм" #: ui/facteditor.py:866 msgid "Add audio" msgstr "Дуурийг нэм" #: ui/facteditor.py:243 msgid "Add audio (F4)" msgstr "Дуурийг нэм (F4)" #: forms/preferences.py:247 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "Нуусан тэмдгийг текстэд нэм (Тай хэлний асуудлыг OSX-д засварлана)" #: ui/view.py:299 msgid "Add material" msgstr "Материалыг нэм" #: forms/main.py:922 msgid "Add new items to Anki by typing them in" msgstr "Шууд бичихээр шинэ хэсгийг Анкит нэм" #: ui/modelchooser.py:170 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Нэм: %s" #: ui/graphs.py:151 msgid "Added" msgstr "Нэмэгдсэн" #: ui/addcards.py:132 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "'%(str)s'-д %(num)d карт(ууд)ыг нэмэгдсэн." #: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:249 msgid "Advanced" msgstr "Давтан" #: forms/main.py:877 msgid "Again" msgstr "Дахиад" #: ui/cardlist.py:981 msgid "All Fields" msgstr "Бүх талбарууд" #: ui/status.py:229 msgid "All Reviews" msgstr "Бүх давталтууд" #: forms/modelproperties.py:315 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "Хоосон хариулт хийхийг зөвшөөрөх" #: ui/main.py:1541 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "Одоо оройтож бэлтгэж байна. Эхлээд цуглуулгыг хаана уу?" #: ui/main.py:705 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: forms/preferences.py:244 msgid "Alternative theme" msgstr "Өөр загвар" #: ui/facteditor.py:911 #, python-format msgid "An error occured while opening %s" msgstr "%s-г нээхэд алдаа болсон" #: ui/main.py:173 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.
\n" "Please do not file a bug report with Anki.

" msgstr "" "Хавсарга програмын алдаа байсан. Хавсарга програмын зохиолыг хэлж өгөөч.
\n" "Анки-н сайтын дээр алдааны тайлан битгий баглаарай.

" #: ui/main.py:639 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" "Дарааллыг хийхэд алдаа болсон.\n" "Та цуглуулгыг алдаад шалгаж үзэх уу?\n" "Яаралгүй хийнэ байхаа." #: ui/main.py:164 msgid "" "An error occurred. Please:

\n" "

    \n" "
  1. Restart Anki.\n" "
  2. Tools > Advanced > Check DB.\n" "
\n" "If it does not fix the problem, please copy the following
\n" "into a bug report:

\n" msgstr "" "Алдаа болоо. Та:

\n" "

    \n" "
  1. Анкиг дахин асаад.\n" "
  2. Багаж > Нэмэлт > Өгөгдлийн саныг шалгана уу.\n" "
\n" "Алдааг засварлахгүй бол дараагийн нь
\n" "алдааны тайланд хуулаарай:

\n" #: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2375 forms/main.py:873 forms/sort.py:45 #: forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Анки" #: ui/main.py:950 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Анки таны тохиргооны файлыг хадгалаагүй:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:417 msgid "Answer" msgstr "Хариулт" #: forms/displayproperties.py:363 msgid "Answer alignment" msgstr "Хариултын жигдрүүлэг" #: forms/displayproperties.py:358 msgid "Answer colour" msgstr "Хариултын өнгө" #: forms/displayproperties.py:359 msgid "Answer font" msgstr "Хариултын фонт" #: forms/displayproperties.py:357 msgid "Answer size" msgstr "Хариултын хэмжээ" #: forms/main.py:962 msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser" msgstr "Дараа браузерын дээр энэ баримт хайхаар 'тэмдэглэсэн'-н шошгыг одоо нэм" #: ui/sync.py:112 msgid "Applying reply..." msgstr "Хариултыг хадгалж байна..." #: ui/status.py:227 ui/status.py:232 msgid "Average time per answer: " msgstr "Нэг хариултын дундаж цаг:" #: forms/displayproperties.py:364 msgid "Background colour" msgstr "Дэвсгэр өнгө" #: ui/facteditor.py:137 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Чанга текст (Ctrl+b)" #: ui/preferences.py:30 msgid "Brazillian Portuguese" msgstr "Бразилын Португали хэл" #: ui/main.py:84 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ажилгүй хавсарга програм:\n" "\n" "%s" #: forms/main.py:924 msgid "Brows&e Items..." msgstr "Хэсгүүдийг &үз" #: forms/cardlist.py:260 msgid "Browse Items" msgstr "Хэсгүүдийг үз" #: forms/main.py:925 msgid "Browse and edit all items" msgstr "Бүх хэсгүүдээс нэг нэгийг нь үзээд засварлах" #: ui/cardlist.py:507 #, python-format msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Браузер %(tot)d-с (%(cur)d карт үзүүлсэн; %(sel)s)" msgstr[1] "Браузер %(tot)d-с (%(cur)d картууд үзүүлсэн; %(sel)s)" #: forms/editfont.py:59 #, fuzzy msgid "Browser Font" msgstr "Хэсгүүдийг үз" #: ui/cardlist.py:477 msgid "Building Index..." msgstr "Индекс хийж байна..." #: ui/main.py:1438 msgid "Bury" msgstr "" #: forms/main.py:985 msgid "C&ram..." msgstr "&Оройтож бэлтгэх" #: forms/main.py:1003 msgid "Cache LaTeX" msgstr "Ойн дээр LaTeX-г хадгалах" #: ui/cardlist.py:879 msgid "Can only change one model at a time." msgstr "Зүйлээс зөвхөн нэг нэгийг нь өөрчлөх чадна." #: ui/cardlist.py:835 ui/cardlist.py:973 msgid "Can only operate on one model at a time." msgstr "Зүйлээс зөвхөн нэг нэгийг нь өөрчлөх чадна." #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Мөрийн эхэнд шилжүүлэгч тэмдэгттэй сонголтыг хайж болохгүй." #: ui/main.py:2390 msgid "Cancel" msgstr "Хүчингүй" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "%(num)d-р (%(name)s)-н карт: %(cards)d удаа%(status)s хэрэглэсэн" #: ui/modelproperties.py:368 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Карт %d" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Card Templates" msgstr "Картын зүйлүүд" #: ui/modelproperties.py:335 #, fuzzy, python-format msgid "Card-%d" msgstr "Карт %d" #: forms/displayproperties.py:355 msgid "Card:" msgstr "Карт:" #: forms/displayproperties.py:365 msgid "Cards" msgstr "Картууд:" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "Картууд таныг хүлээж байна" #: ui/main.py:1123 #, fuzzy msgid "Cards/day:" msgstr "Карт:" #: ui/main.py:1122 msgid "Cards/session:" msgstr "" #: ui/importing.py:207 msgid "Change" msgstr "Өөрчлөх" #: ui/cardlist.py:1184 #, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "%s-с дараагийн нь өөрчлөх:" #: forms/cardlist.py:291 msgid "Change &Model..." msgstr "&Зүйлийг Өөрчлөх..." #: ui/cardlist.py:886 forms/changemodel.py:74 msgid "Change Model" msgstr "Зүлийг Өөрчлөх" #: forms/main.py:983 msgid "Check Media Database..." msgstr "Медианы өгөгдлийн саныг шалгах..." #: ui/sync.py:147 msgid "Check complete." msgstr "Шалгалт дууссан" #: forms/main.py:980 msgid "Check the database for errors" msgstr "Өгөгдлийн саныг алдаануудад шалгах..." #: forms/main.py:984 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "Медиа каталогийн файлуудыг шалгах" #: ui/preferences.py:31 msgid "Chinese - Simplified" msgstr "Хятад хэл - амархан тэмдгүүд" #: ui/preferences.py:32 msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Хятад хэл - уламжлалын тэмдгүүд" #: ui/facteditor.py:214 msgid "Choose colour (F7 then F5)" msgstr "Өнгийг сонго (F7 тэгээд F5)" #: ui/exporting.py:66 msgid "Choose file to export to" msgstr "Экспортын файлыг сонго" #: forms/main.py:994 msgid "Choose the categories to show during review" msgstr "Давталтын турш аль төрлийг нь сонго" #: ui/status.py:221 #, fuzzy msgid "Click the bars to learn more." msgstr "Өгөгдлийн саныг алдаануудад шалгах..." #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "Анки нуухаар дар" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "Анки-г үзэхээр энэ дээр дар" #: ui/addcards.py:74 forms/displayproperties.py:376 msgid "Close" msgstr "Хаа" #: ui/addcards.py:171 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Хааж одоогийн оруулалтыг хаях уу?" #: ui/facteditor.py:290 msgid "Cloze (F9)" msgstr "Хаа (F9)" #: ui/modelproperties.py:303 #, python-format msgid "Compare with field '%s'" msgstr "'%s' талбартай харьцуулах" #: forms/main.py:928 msgid "Configure interface language and options" msgstr "програмын харагдах байдлын хэл бас тохиргоонуудыг өөрчлөх" #: forms/main.py:1008 msgid "Configure review options" msgstr "Давталтын тохиргоонуудыг өөрчлөх" #: ui/sync.py:69 msgid "Connecting..." msgstr "Холбож байна..." #: ui/main.py:1185 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "Давтахыг &Үргэлжлэх" #: forms/main.py:884 msgid "Continue Reviewing" msgstr "Давтахыг Үргэлжлэх" #: ui/modelchooser.py:176 #, python-format msgid "Copy: %s" msgstr "Хуулах: %s" #: ui/status.py:236 msgid "Correct first time: " msgstr "Эхлээд удаахын нь" #: ui/status.py:225 ui/status.py:230 msgid "Correct over a month: " msgstr "Сараас илүү зөв хариулсан нь:" #: ui/status.py:223 msgid "Correct today: " msgstr "Өнөөдөр зөв хариулсан нь:" #: ui/status.py:234 msgid "Correct under a month: " msgstr "Сараас бага зөв хариулсан нь:" #: ui/main.py:162 msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer." msgstr "" #: ui/main.py:1562 msgid "Cram" msgstr "Оройтож бэлтгэх" #: ui/cardlist.py:866 msgid "Cram selected cards in new deck?" msgstr "Шинэ цуглуулгын сонгосон картуудыг нь оройтож бэлтгэх уу?" #: ui/sync.py:202 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Серверийн дээр '%s' үүсгэх" #: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:418 msgid "Created" msgstr "Үүсгэсэн" #: forms/main.py:931 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:933 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:935 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:937 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:939 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: ui/main.py:703 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "Ctrl+Alt+%d" #: forms/main.py:923 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1001 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Del" #: forms/main.py:997 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: forms/cardlist.py:287 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: ui/addcards.py:71 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:926 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: ui/facteditor.py:339 msgid "Ctrl+F9" msgstr "Ctrl+F9" #: forms/cardlist.py:285 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: forms/main.py:963 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:910 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:912 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:929 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:908 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ui/addcards.py:66 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:917 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/main.py:1023 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift+B" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/cardlist.py:279 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:966 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: forms/cardlist.py:299 #, fuzzy msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:914 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:920 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: forms/main.py:975 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: ui/facteditor.py:138 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:149 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:315 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "Ctrl+l, e" #: ui/facteditor.py:304 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "Ctrl+l, l" #: ui/facteditor.py:326 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "Ctrl+l, m" #: ui/facteditor.py:160 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: ui/graphs.py:149 msgid "Cumulative" msgstr "Хуримтлагдсан нь" #: forms/main.py:967 msgid "Current &Model..." msgstr "Одоогийн зүйл" #: forms/cardlist.py:261 msgid "Current Card" msgstr "Одоогийн карт" #: ui/modelchooser.py:42 msgid "Customize Models" msgstr "Зүйлүүд тохируулах" #: forms/main.py:968 msgid "Customize card layout, fields, etc" msgstr "Картын байрлал, талбарууд, гэх мэтийг тохируулах" #: forms/main.py:959 msgid "Customize fonts, colours and alignment" msgstr "Фонтууд, өнгүүд, бас жигдрүүлэгчийг тохируулах" #: forms/main.py:951 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models" msgstr "Давхцал, төлөвлөлт, яаралууд, бас зүйлүүдийг тохируулах" #: ui/preferences.py:33 msgid "Czech" msgstr "Чех хэл" #: ui/main.py:2367 #, python-format msgid "" "Database optimized.\n" "Shrunk by %dKB" msgstr "" "Өгөгдлийн сан зүгшрүүлсэн.\n" "%dКБ-р багасан" #: ui/graphs.py:164 msgid "Deck Graphs" msgstr "Цуглуулгын тохиргоонууд" #: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328 msgid "Deck Properties" msgstr "Диаграммууд" #: ui/main.py:849 ui/main.py:914 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Цуглуулгын файлууд (*.anki)" #: ui/main.py:607 msgid "Deck is already open." msgstr "Цуглуулга нээж л байна." #: ui/main.py:1428 forms/cardlist.py:266 msgid "Delete" msgstr "Устга" #: ui/cardlist.py:749 msgid "Delete Cards" msgstr "Картуудыг устга" #: ui/main.py:2388 msgid "Delete Refs" msgstr "Лавлахуудыг устгах" #: ui/cardlist.py:773 msgid "Delete Tags" msgstr "Шошгыг устгах" #: forms/main.py:1000 msgid "Delete the currently displayed card" msgstr "Одоогийн картыг устгах" #: ui/sync.py:104 msgid "Determining differences..." msgstr "Ялгааг тодорхойлж байна..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Диалог" #: ui/modelproperties.py:325 msgid "Disa&ble" msgstr "&Унтраах" #: ui/importing.py:30 msgid "Discard field" msgstr "Талбарыг устга" #: forms/preferences.py:229 msgid "Display" msgstr "Дэлгэц" #: forms/main.py:986 msgid "Do an extra review of specified cards before a test" msgstr "Тестийг хийхийн өмнө сонгосон картуудыг илүү давтах" #: forms/main.py:943 msgid "Documentation" msgstr "Баримтжуулалт" #: ui/modelproperties.py:302 msgid "Don't ask me to type in the answer" msgstr "Хариултыг бичихийг надаас асуухгүй" #: ui/view.py:303 msgid "Download Personal Deck" msgstr "Өөрийнхөө Цуглуулгыг Тат" #: ui/getshared.py:36 ui/view.py:302 msgid "Download Shared Deck" msgstr "Нийтийн Цуглуулгыг тат" #: ui/getshared.py:38 msgid "Download Shared Plugin" msgstr "Нийтийн хавсарга програмыг тат" #: forms/main.py:1018 msgid "Download a deck that people have shared publicly" msgstr "Өөр хүмүүсийн нээлттэй цуглуулгыг тат" #: forms/main.py:1016 msgid "Download a deck that you synced from another computer" msgstr "Өөр компьютертой давхацсан цуглуулгыг татах" #: forms/main.py:1020 msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour" msgstr "Шинэ чанар Анкит нэмэхээр хавсарга програмыг тат" #: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151 msgid "Downloads" msgstr "Таталтууд" #: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:377 ui/cardlist.py:420 #: ui/graphs.py:148 msgid "Due" msgstr "Дахин давтах" #: forms/main.py:907 msgid "E&xit" msgstr "&Гарах" #: ui/status.py:209 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "%(timeLeft)s үлдлэж байна" #: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:423 msgid "Ease" msgstr "Амрын түвшин" #: ui/graphs.py:153 msgid "Eases" msgstr "Амрын төвшнүүд" #: forms/main.py:883 msgid "Easy" msgstr "Амархан" #: ui/facteditor.py:467 msgid "Edit" msgstr "Засварла" #: forms/main.py:995 msgid "Edit &Current..." msgstr "Сонголтыг нь &засварлана..." #: forms/main.py:996 msgid "Edit the currently displayed item" msgstr "Одоогийн үзүүлсэн хэсгийг засварлах" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Хоосон сонголт." #: ui/modelproperties.py:327 msgid "Ena&ble" msgstr "&Асаах" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Англи" #: ui/cardlist.py:760 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Нэмэхийн шошгыг оруулах: " #: ui/cardlist.py:771 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Устгахын шошгыг оруулах:" #: ui/preferences.py:34 msgid "Estonian" msgstr "Эстони хэл" #: forms/main.py:956 msgid "Expor&t..." msgstr "&Экспорт..." #: forms/exporting.py:54 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: ui/exporting.py:48 msgid "Export..." msgstr "Экспорт..." #: forms/cardlist.py:278 msgid "F&act" msgstr "&Баримт" #: forms/cardlist.py:284 msgid "F&irst Card" msgstr "&Эхлэхийн Карт" #: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:944 msgid "F1" msgstr "" #: ui/facteditor.py:272 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui/facteditor.py:230 msgid "F3" msgstr "F3" #: ui/facteditor.py:240 msgid "F4" msgstr "F4" #: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:973 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui/facteditor.py:216 msgid "F7, F5" msgstr "F7, F5" #: ui/facteditor.py:193 msgid "F7, F6" msgstr "F7, F6" #: ui/facteditor.py:169 msgid "F7, F7" msgstr "F7, F7" #: ui/facteditor.py:204 msgid "F7, F8" msgstr "F7, F8" #: ui/facteditor.py:285 msgid "F9" msgstr "F9" #: ui/cardlist.py:424 #, fuzzy msgid "Fact Created" msgstr "Үүсгэсэн" #: ui/getshared.py:147 msgid "Facts" msgstr "Баримтууд" #: ui/main.py:1865 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "Медиа илгээхийг дампуурсан. 'Медиа өгөгдлийн саныг шалгах' гүйцэтгээрэй. " #: ui/sync.py:101 msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Серверээс конспектыг авч байна..." #: ui/displayproperties.py:192 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Талбар %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Талбар %(num)d: %(name)s [%(cards)s бүү хоосон]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Талбар %d" #: ui/importing.py:198 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Файлын талбар %d :" #: forms/importing.py:99 msgid "Field mapping" msgstr "Талбарын тааруулах" #: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373 msgid "Fields" msgstr "Талбарууд" #: forms/cardlist.py:298 #, fuzzy msgid "Fil&ters" msgstr "" #: forms/cardlist.py:293 msgid "Find and Re&place..." msgstr "Хайж &орлуулах..." #: ui/cardlist.py:986 forms/findreplace.py:60 msgid "Find and Replace" msgstr "Хайж орлуулах" #: ui/preferences.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Финлянд хэл" #: ui/graphs.py:152 msgid "First Answered" msgstr "Эхлэхийн хариулсан" #: forms/cardlist.py:295 #, fuzzy msgid "Font..." msgstr "&Бэлэглэх..." #: forms/displayproperties.py:354 msgid "Fonts & Colours" msgstr "Фонт бас өнгөнүүд" #: ui/preferences.py:36 msgid "French" msgstr "Франц хэл" #: forms/main.py:1024 #, fuzzy msgid "Full Database Check..." msgstr "Өгөгдлийн саныг шалгах..." #: forms/modelproperties.py:302 msgid "General && Fields" msgstr "Ерөнхий && Талбарууд" #: ui/cardlist.py:845 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Generate Cards" msgstr "Картуудыг гаргах" #: ui/cardlist.py:851 msgid "Generating Cards..." msgstr "Картуудыг гаргах..." #: ui/preferences.py:37 msgid "German" msgstr "Герман хэл" #: forms/share.py:73 msgid "Get Shared Decks/Plugins" msgstr "Нийтийн цуглуулга, Хавсарга програм хоёрыг ав" #: forms/main.py:1012 msgid "Get Shared..." msgstr "Нийтийнх нь авах..." #: forms/main.py:881 msgid "Good" msgstr "Сайн" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "HTML хэлний редактор " #: ui/facteditor.py:338 #, fuzzy msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)" msgstr "HTML хэлний редактор " #: forms/main.py:879 msgid "Hard" msgstr "Хэцүү" #: ui/addcards.py:78 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:893 msgid "Help" msgstr "Тусламж" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Хариултыг үзүүлэхэд асуултыг нуу" #: ui/deckproperties.py:82 msgid "ID" msgstr "ялгах тэмдэг" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "Энэ шинэчлэлийг үл тоох" #: ui/facteditor.py:836 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Зургууд (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39 #: forms/importing.py:95 msgid "Import" msgstr "Импорт хий" #: forms/main.py:953 msgid "Import cards from text files, Anki files and more" msgstr "Текст файлууд, Анки файлууд, өөрөөс нь картыг импортлох" #: ui/importing.py:133 #, fuzzy msgid "Import failed.\n" msgstr "Импортлохыг дампуурсан.\n" #: forms/importing.py:96 msgid "Import options" msgstr "Импортын тохиргоонууд" #: ui/importing.py:141 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n" msgstr "Импортыг дуусчихсан. %(file)s-с %(num)d баримтуудыг импортолсон.\n" #: ui/importing.py:128 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Импортлохыг дампуурсан.\n" #: ui/importing.py:117 msgid "Importing..." msgstr "Импортолж байна..." #: forms/exporting.py:57 msgid "Include scheduling information" msgstr "Төлөвлөлтийн мэдээллийг хамрах" #: forms/exporting.py:58 msgid "Include tags" msgstr "Шошгуудыг оруулах" #: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:421 ui/graphs.py:150 msgid "Interval" msgstr "Зай" #: ui/cardlist.py:1004 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Хүчингүй байнгын илэрхийлэл" #: ui/activetags.py:26 msgid "Invert" msgstr "" #: ui/main.py:2089 #, python-format msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n" msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/main.py:1822 #, python-format msgid "" "It is off by %d second.\n" "\n" msgid_plural "" "It is off by %d seconds.\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/preferences.py:38 msgid "Italian" msgstr "Итали хэл" #: ui/facteditor.py:148 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Налуу текст (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:39 msgid "Japanese" msgstr "Япон хэл" #: ui/preferences.py:40 msgid "Korean" msgstr "Солонгон хэл" #: ui/facteditor.py:303 msgid "Latex (Ctrl+l then l)" msgstr "LaTeX (Ctrl+l тэгээд l)" #: ui/facteditor.py:314 msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)" msgstr "LaTeX-н тэгшитгэл (Ctrl+l тэгээд e)" #: ui/facteditor.py:325 msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)" msgstr "LaTeX математикийн ахуй (Ctrl+l тэгээд m)" #: ui/main.py:1563 msgid "Loading deck..." msgstr "Цуглуулгын ачаалагдаж байна..." #: ui/main.py:1379 msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Диаграммуудыг ачаалагдаж байна. Та хүлээнэ уу..." #: forms/getshared.py:86 msgid "Loading..." msgstr "Ачаалагдаж байна..." #: ui/importing.py:146 msgid "Log of import:\n" msgstr "Импортын бүртгэлц:\n" #: ui/importing.py:23 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "%s-тай тааруулах" #: ui/importing.py:29 msgid "Map to Tags" msgstr "Шошготой холбо" #: ui/cardlist.py:373 #, fuzzy msgid "Marked" msgstr "Хэцүү" #: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359 #: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84 msgid "Max" msgstr "Дээд" #: ui/sync.py:207 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Серверийн дээр '%s'-тай нэгтгэх" #: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355 #: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82 msgid "Min" msgstr "Доод" #: ui/modelproperties.py:470 msgid "Model" msgstr "Зүйл" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284 msgid "Model Properties" msgstr "Зүйлийн чанарууд" #: forms/deckproperties.py:339 msgid "Models && Priorities" msgstr "Зүйлийн && чанарууд" #: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:419 msgid "Modified" msgstr "Өөрчилсөн" #: ui/preferences.py:41 msgid "Mongolian" msgstr "Монгол хэл" #: forms/main.py:892 #, fuzzy msgid "More" msgstr "Илүү>>" #: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306 msgid "Move &Up" msgstr "Д&ээшээ хөдлөх" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308 msgid "Move Dow&n" msgstr "Д&оошоо хөдлөх" #: forms/modelproperties.py:307 msgid "Move selected card model down" msgstr "Сонгосон картын зүйл доошоо хөдлөх" #: forms/modelproperties.py:305 msgid "Move selected card model up" msgstr "Сонгосон картын зүйл дээшээ хөдлөх" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field down" msgstr "Сонгосон талбарыг доошоо хөдлөх" #: forms/modelproperties.py:292 msgid "Move selected field up" msgstr "Сонгосон талбарыг дээшээ хөдлөх" #: ui/deckproperties.py:83 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: forms/deckproperties.py:350 msgid "Name on server: " msgstr "Серверийн дээр нэр:" #: ui/main.py:1126 #, fuzzy msgid "New today:" msgstr "Өнөөдрийн давталтууд" #: ui/main.py:1127 msgid "New total:" msgstr "" #: ui/facteditor.py:202 msgid "Next colour (F7 then F8)" msgstr "Дараагийн өнгө (F7 тэгээд F8)" #: ui/facteditor.py:782 msgid "Next field must be blank." msgstr "Дараагийн талбар хоослуулах ёстой." #: ui/main.py:1556 ui/main.py:1593 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "Картуудаас сонгосон шошготой нь байхгүй." #: ui/facteditor.py:1066 msgid "No cards to preview." msgstr "Өмнөх үзэмжийн картууд байхгүй." #: ui/sync.py:123 msgid "No changes found." msgstr "Өөрчлөлт олоогүй." #: ui/main.py:1371 msgid "No current card or last card." msgstr "Одоогийн бас сүүлийн карт байхгүй." #: ui/main.py:1307 msgid "No expression in current card." msgstr "Одоогийн картын дээр илэрхийлэл байхгүй." #: ui/cardlist.py:379 #, fuzzy msgid "No fact tags" msgstr "Шошгогүй" #: ui/main.py:1314 msgid "No meaning in current card." msgstr "Одоогийн картад утгагүй." #: ui/cardlist.py:1180 msgid "Nothing" msgstr "Юу ч байхгүй" #: ui/getshared.py:117 msgid "Nothing selected." msgstr "Юуг ч сонгоогүй." #: forms/main.py:899 msgid "Open &Recent" msgstr "&Сүүлд хаасан нь нээ" #: ui/view.py:301 msgid "Open Local Deck" msgstr "Цуглуулга дотоод нээ" #: forms/main.py:960 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Жишээг нь нээ..." #: forms/main.py:1013 msgid "Open a pre-made deck or plugin" msgstr "Бэлэн цуглуулга, хавсарга програм хоёрыг нээ" #: ui/main.py:851 msgid "Open deck" msgstr "Цуглуулгыг нээ" #: forms/main.py:946 msgid "Open the bug tracker" msgstr "Алдааны мөрчийг нээ" #: forms/main.py:981 msgid "Optimize Database" msgstr "Өгөгдлийн саныг зүгшрүүлэх" #: ui/main.py:1235 #, fuzzy msgid "Ordering..." msgstr "Ачаалагдаж байна..." #: forms/main.py:905 msgid "P&lugins" msgstr "Хавсарга &програмууд" #: ui/exporting.py:17 msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)" msgstr "Хэмжин савласан цуглуулга (*.zip)" #: forms/preferences.py:237 msgid "Password" msgstr "Нууц үг" #: ui/main.py:801 msgid "Password:" msgstr "Нууц үг:" #: ui/status.py:220 msgid "Performance" msgstr "Удирдлага" #: forms/main.py:1015 msgid "Personal Deck" msgstr "Өөрийнхөө Цуглуулга" #: forms/main.py:972 msgid "Play the last-played audio again" msgstr "Сүүлд тоглосон дуу дахиад тоглох" #: ui/modelproperties.py:164 msgid "Please add a new field first." msgstr "Эхлээд шинэ талбарыг нэмнэ уу?" #: ui/modelproperties.py:382 #, fuzzy msgid "Please add a new template first." msgstr "Эхлээд шинэ талбарыг нэмнэ уу?" #: ui/deckproperties.py:147 msgid "Please add another model first." msgstr "Дахин зүйл нэмнэ уу?" #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Талбараас эрэмбэлэхээр нь сонго." #: ui/sync.py:54 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Та зөв хэрэглэгчийн нэр, нууц үгийг оруулна уу?" #: ui/modelproperties.py:410 #, fuzzy msgid "Please enable a different template first." msgstr "Өөр зүйлийг асаана уу?" #: ui/cardlist.py:816 msgid "Please enter a valid start and end range." msgstr "Хүчинтэй хэрэглээний хүрээг оруулна уу?" #: ui/facteditor.py:888 msgid "" "Please install lame\n" "to enable recording." msgstr "Дуу хураахаар lame-г суулгаарай." #: ui/main.py:1397 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Диаграммууд руу орох болохоор python-matplotlib-г суулгаарай." #: ui/main.py:2333 msgid "Please restart Anki before checking the DB." msgstr "Өгөгдлийн саныг шалгахыг өмнө Анки дахин асаарай." #: ui/getshared.py:224 msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki." msgstr "Хавсарга програм татуулсан. Анки дахин ачаалаарай." #: ui/preferences.py:42 msgid "Polish" msgstr "Польш хэл" #: forms/main.py:1004 msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards" msgstr "LaTeX-н картуудын PNG-н форматын зураг өмнөх хийж" #: forms/preferences.py:220 msgid "Preferences" msgstr "Тохируулалтууд" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Хуулбаруудыг хориглоно" #: forms/preferences.py:227 #, fuzzy msgid "Prevent edits until answer shown" msgstr "Хоосон оролтуудыг хориглоно" #: forms/modelproperties.py:300 msgid "Prevent empty entries" msgstr "Хоосон оролтуудыг хориглоно" #: forms/displayproperties.py:377 msgid "Preview" msgstr "Өмнөх үзэмж" #: ui/facteditor.py:277 msgid "Preview (F2)" msgstr "Өмнөх үзэмж (F2)" #: forms/previewcards.py:37 msgid "Preview Cards" msgstr "Картуудыг өмнөх үзэх" #: ui/facteditor.py:191 msgid "Previous colour (F7 then F6)" msgstr "Өнгөрсөн өнгө (F6 тэгээд F7)" #: ui/main.py:2348 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Олсон алдаанууд:\n" "%s" #: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223 msgid "Processing..." msgstr "Гүйцэтгэж байна..." #: forms/preferences.py:224 msgid "Put space between question and answer" msgstr "Асуулт, хариулт хоёрын хооронд зай тавих" #: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:416 msgid "Question" msgstr "Асуулт" #: forms/displayproperties.py:360 msgid "Question alignment" msgstr "Асуултын жигдрүүлэг" #: forms/displayproperties.py:362 msgid "Question colour" msgstr "Асуултын өнгө" #: forms/displayproperties.py:356 msgid "Question font" msgstr "Асуултын фонт" #: forms/displayproperties.py:361 msgid "Question size" msgstr "Асуултын хэмжээ" #: forms/main.py:979 msgid "Quick Database Check" msgstr "" #: ui/main.py:1241 ui/main.py:1583 msgid "Randomizing..." msgstr "Санамсаргүй дараалал хийж байна..." #: forms/main.py:895 msgid "Re&view Early" msgstr "Эрт &давтах" #: forms/main.py:1011 msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise" msgstr "Дуу хураалт чимээг дарахаар чимээгүй 10 секунд хуурах" #: ui/facteditor.py:253 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Дуу хураах (F5)" #: ui/sound.py:27 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Дуу хурааж байна...
Цаг: %0.1f" #: ui/cardlist.py:524 ui/main.py:2063 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "%s дахиад хий" #: ui/graphs.py:236 msgid "Refresh" msgstr "Шинэчлэх" #: forms/main.py:987 msgid "Release Notes..." msgstr "Чөлөөлөлтийн баримтууд..." #: ui/status.py:192 msgid "Remaining cards" msgstr "Үлдээсэн картууд" #: ui/status.py:162 msgid "Remaining: " msgstr "Үлдэгдэл:" #: forms/main.py:1006 msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards" msgstr "LaTeX-н картуудын PNG-н форматын зураг өмнөх хийжийг нь устгах" #: forms/main.py:982 msgid "Remove unused space, making the database file smaller" msgstr "Хэрэглээгүй хэмжээг устгаад өгөгдлийн санын файлын хэмжээг баглана" #: forms/main.py:970 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "&Хариултын дуу дахиад тоглох" #: forms/main.py:971 msgid "Repeat &Audio" msgstr "Дуу &дахиад тоглох" #: forms/main.py:969 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Асуултын дуу дахиад тоглох" #: ui/cardlist.py:989 msgid "Replacing..." msgstr "Оруулж байна..." #: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:422 ui/graphs.py:154 msgid "Reps" msgstr "Удаа" #: ui/cardlist.py:800 forms/reschedule.py:79 msgid "Reschedule" msgstr "Дахин төлөвлөх" #: forms/reschedule.py:80 msgid "Reschedule as new cards" msgstr "Шинэ картуудаар дахин төлөвлөх" #: forms/reschedule.py:81 msgid "Reschedule with initial interval in range:" msgstr "Дараагийн эхлэхийн зайтай дахин төлөвлөх:" #: forms/cardlist.py:288 msgid "Reverse &Order" msgstr "Дарааллыг &арах" #: forms/main.py:891 msgid "Review" msgstr "Давталт" #: ui/graphs.py:155 msgid "Review Time" msgstr "Давталтын Цаг" #: ui/main.py:1125 #, fuzzy msgid "Reviews due:" msgstr "Өнөөдрийн давталтууд" #: ui/status.py:222 msgid "Reviews today" msgstr "Өнөөдрийн давталтууд" #: forms/main.py:918 msgid "S&ync" msgstr "&Давхцах" #: ui/sound.py:50 #, python-format msgid "Sampling silence...
Time: %0.1f" msgstr "Чимээгүй хуурдаж байна...
Цаг: %0.1f" #: forms/preferences.py:241 msgid "Save && Sync" msgstr "Хадгалаад давхцах" #: forms/main.py:977 msgid "Save &As..." msgstr "&Өөр нэрт хадгалах..." #: ui/main.py:907 msgid "Save Deck As" msgstr "Цуглуулга өөр нэрийг хадгалах" #: forms/preferences.py:234 msgid "Save after adding" msgstr "Нэмэхийн дараа хадгалах" #: forms/preferences.py:232 msgid "Save after answering" msgstr "Хариулахын дараа хадгалах" #: forms/main.py:957 msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others" msgstr "Нийтийн цуглуулга хийхээр энэ картууд шинэ цуглуулга, текст файлыг хадгалах" #: forms/main.py:916 msgid "Save this deck now" msgstr "Одоо энэ цуглуулгыг хадгалах" #: forms/main.py:978 msgid "Save this deck, giving it a new name" msgstr "Энэ цуглуулга шинэ нэртэй хадгалах" #: forms/preferences.py:231 msgid "Save when closing" msgstr "Хаахдаа хадгалах" #: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74 msgid "Search:" msgstr "Хайлт:" #: forms/cardlist.py:272 msgid "Select &All" msgstr "&Бүгдийг сонго" #: forms/cardlist.py:292 msgid "Select &Facts" msgstr "&Баримтуудыг сонго" #: ui/activetags.py:18 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "&Бүгдийг сонго" #: ui/activetags.py:22 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "&Бүгдийг сонго" #: forms/activetags.py:41 msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend." msgstr "" #: ui/main.py:1153 #, fuzzy msgid "Session Statistics" msgstr "&Цуглуулгын статистикс" #: ui/facteditor.py:168 msgid "Set colour (F7 then F7)" msgstr "Өнгийг сонго (F7 тэгээд F7)" #: forms/main.py:1014 msgid "Share..." msgstr "Өөр хүмүүстэй хуваалцах..." #: forms/main.py:1017 msgid "Shared Deck" msgstr "Нийтийн Цуглуулга" #: forms/main.py:1019 msgid "Shared Plugin" msgstr "Нийтийн хавсарга програм" #: ui/modelchooser.py:41 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "Shift+Alt+e" #: ui/modelchooser.py:28 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "Shift+Alt+m" #: forms/main.py:875 msgid "Show Answer" msgstr "Хариулт үзүүлэх" #: ui/facteditor.py:260 msgid "Show advanced options" msgstr "Давтан тохиргоонуудыг үзүүлэх" #: forms/preferences.py:223 msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Асуулт, хариулт хоёрын хооронд хуваагч тэмдгийг тавих" #: forms/preferences.py:226 msgid "Show due count and progress during review" msgstr "Дахин давтахын тоо, процесс хоёрт үзүүлэх" #: forms/main.py:955 msgid "Show graphical statistics about your deck" msgstr "Таны цуглуулгын тухай зургийн статистикс үзүүлэх" #: forms/preferences.py:225 msgid "Show next time before answer" msgstr "Дараагийн удаа хариултын өмнө үзэх" #: forms/displayproperties.py:375 msgid "Show preview" msgstr "Өмнөх үзэмжит үзүүлэх" #: forms/main.py:942 msgid "Show some textual statistics about your deck" msgstr "Таны цуглуулгын тухай текстийн статистикс үзүүлэх" #: forms/main.py:949 msgid "Show statistics about the current card and last card" msgstr "Одоогийн бас сүүлийн картын статистиксуудыг үзүүлэх" #: forms/preferences.py:245 msgid "Show study options on deck load" msgstr "Цуглуулгыг ачаалагдахад сурахын тохиргоонууд үз" #: forms/main.py:874 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "Хариулт үзүүлэх (богино холбоос: зай эсвэл буцалт товч)" #: forms/main.py:876 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "Ийм карт одоохон үзүүлэх (богино холбоос: 1)" #: forms/preferences.py:243 msgid "Show timer" msgstr "Секунд хэмжигчийг үзүүлэх" #: forms/preferences.py:246 msgid "Show tray icon" msgstr "Мэдээллийн цэгийн тэмдэг үзүүлэх" #: ui/graphs.py:232 msgid "Show/Hide" msgstr "Үзүүлэх/Hуух" #: ui/main.py:1824 #, fuzzy msgid "" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Таны компьютерын цаг буруу цагийг тааруулсан.\n" "%d секундэд буруу байна.\n" "\n" "Яагаад гэвэл үүнээс олон давхцалын алдаа шалтгаацаж чадна,\n" "Алдааг засварлахын хүртэл давхцал унтраасан." #: ui/addcards.py:124 ui/cardlist.py:639 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Зарим талбар байхгүй эсвэл цор ганц битгий байна." #: forms/preferences.py:228 forms/preferences.py:248 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "Зарим тохируулгууд Анкиг дахин асаахийн дараа үр дүн нь гарна." #: ui/main.py:576 msgid "Soon" msgstr "Одоохон" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Sort as numbers" msgstr "Тоотоор эрэмбэлэх" #: ui/facteditor.py:865 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Дуунууд (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:187 msgid "Source ID:" msgstr "Эх үүсвэрийн ялгах тэмдэг:" #: ui/preferences.py:43 msgid "Spanish" msgstr "Испани хэл" #: ui/main.py:1187 msgid "Start &Reviewing" msgstr "Давтахыг &эхлэх" #: ui/view.py:300 msgid "Start adding your own material." msgstr "Материалаа эхлэн нэм." #: forms/main.py:906 msgid "Startup" msgstr "Эхлэл" #: forms/importing.py:101 msgid "Status" msgstr "Байдал" #: forms/main.py:965 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser" msgstr "Энэ карт браузерт бүү түдгэлзүүлэхийн хүртэл давтахгүй" #: ui/cardlist.py:782 ui/main.py:1414 msgid "Suspend" msgstr "Түдгэлзэх" #: forms/main.py:1022 msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again" msgstr "" #: ui/cardlist.py:375 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "Түдгэлзэх" #: ui/preferences.py:44 msgid "Swedish" msgstr "Швед хэл" #: ui/sync.py:117 msgid "Sync complete." msgstr "Давхцал дууссан." #: forms/preferences.py:239 msgid "Sync on close" msgstr "Хаахдаа давхцах" #: forms/preferences.py:240 msgid "Sync on open" msgstr "Нээхдээ давхцах" #: forms/deckproperties.py:352 msgid "Synchronisation" msgstr "Давхцал" #: forms/deckproperties.py:342 msgid "Synchronize this deck" msgstr "Энэ цуглуулгыг давхац" #: forms/main.py:919 msgid "Synchronize this deck with Anki Online" msgstr "Энэ цуглуулга Анки Вебтэй давхац" #: ui/main.py:1843 ui/main.py:1845 msgid "Syncing Media..." msgstr "Медиа түдгэлзүүлж байна..." #: ui/sync.py:164 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Давхцал дампуурсан: %(a)s" #: ui/main.py:2386 msgid "Tag Cards" msgstr "Картуудыг шошго хий" #: forms/importing.py:98 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Устгахын оронд нь картуудыг хуулбар шошгуудтай хий" #: ui/facteditor.py:116 msgid "Tags" msgstr "Шошгууд" #: ui/main.py:1546 msgid "Tags to cram:" msgstr "Шошгоос оройтож бэлтгэх нь:" #: ui/cardlist.py:1256 msgid "Targets must be unique." msgstr "Төлөвлөгөөт цор ганц ёстой." #: forms/changemodel.py:78 msgid "Templates" msgstr "Бэлдцүүд" #: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76 msgid "TextLabel" msgstr "TextLabel" #: forms/main.py:885 msgid "The number of minutes in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "" #: forms/main.py:889 msgid "The number of questions in a session. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit." msgstr "" #: ui/addcards.py:128 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" "Бичсэн хэсэг бүх картын дээр хоосон\n" "асуулт эсвэл хариулт болоо." #: forms/main.py:887 msgid "The maximum number of new cards shown per day. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days." msgstr "" #: ui/main.py:1160 msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today" msgstr "" #: ui/main.py:1154 msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)" msgstr "" #: ui/main.py:1156 msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "" #: ui/main.py:1158 msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)" msgstr "" #: ui/main.py:1162 msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today" msgstr "" #: ui/sync.py:56 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Давхцал протокол өөрчлүүлсэн. Программыг шинэчлээрэй." #: ui/main.py:1164 msgid "The total number of new cards in the deck" msgstr "" #: ui/status.py:196 #, python-format msgid "There is %d card awaiting review." msgid_plural "There are %d cards awaiting review." msgstr[0] "%d карт давтах хэрэгтэй." msgstr[1] "%d картууд давтах хэрэгтэй." #: ui/status.py:205 #, python-format msgid "There is %d delayed card." msgid_plural "There are %d delayed cards." msgstr[0] "%d удаасан карт байна." msgstr[1] "%d удаасан картууд байна." #: ui/status.py:193 #, python-format msgid "There is %d failed card due soon." msgid_plural "There are %d failed cards due soon." msgstr[0] "%d дампуурсан карт одоохон дахин давтах хэрэгтэй." msgstr[1] "%d дампуурсан картууд одоохон дахин давтах хэрэгтэй." #: ui/status.py:199 #, python-format msgid "There is %d new card due today." msgid_plural "There are %d new cards due today." msgstr[0] "%d дампуурсан карт өнөөдөр дахин давтах хэрэгтэй." msgstr[1] "Картуудаас %d дампуурсан нь өнөөдөр дахин давтах хэрэгтэй." #: ui/status.py:202 #, python-format msgid "There is %d new card in total." msgid_plural "There are %d new cards in total." msgstr[0] "Нийтийн %d шинэ карт байна." msgstr[1] "Нийтийн %d шинэ картууд байна." #: ui/view.py:223 #, python-format msgid "This card was due in %s." msgstr "Энэ карт %s-д дахин давтсан." #: ui/view.py:250 msgid "This card will appear again later." msgstr "Ийм карт дараа болж байна." #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "%d картууд энэ талбарыг хэрэглэж байна. Устгах бол\n" "талбараас бүх мэдээллийг устгана.\n" "\n" "Энэ талбарыг устгах мөн уу?" #: ui/utils.py:155 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Энэ файл аль хэзээний байна. Та үүнийг дарж бичих мөн уу?" #: ui/deckproperties.py:159 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "%d баримтууд энэ зүйлийг хэрэглэдэг.\n" "Үүнийг устгаж болох уу?\n" "Хэрэв тийм бол ийм картуудыг бас устгана." #: ui/deckproperties.py:152 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" "Энэ зүйл цуглуулгын дараагийн эх үүсвэрийг хэрэглэж байна:\n" "%s\n" "Эхлээд та эх үүсвэрийг устгах хэрэгтэй." #: ui/main.py:2335 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" "Энэ гүйцэтгэл зарим түгээмэл асуудлыг олоод засварлана.
\n" "
\n" "Дараагийн давхцал бүх карт сервер руу явуулна.
\n" "Сүүлийн сервертэй давхцалаас хойшдын өөрчлөлтийг устгана.
\n" "
\n" "Энэ гүйцэтгэлийг тайлж чадахгүй шүү дээ.
\n" "Үргэлжлэх мөн уу?" #: ui/main.py:2377 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" "Энэ гүйдэл:
\n" " - Картуудын хэрэглэдэггүй файлуудыг устгаад
\n" " - Картуудыг шошго хийнэ эсвэл алга болсон файлуудын дурлалын устгаад
\n" " - Файлуудын нэрүүдийг өөрчлөөд
\n" " - Өөрчилсөн файлуудын хяналтын нийлбэрийг шинэчилнэ
\n" "
\n" "Энэ гүйдэл тайлах чадахгүй.
\n" "Таны медианы каталог нөөц хийнэ уу?" #: ui/modelproperties.py:389 #, fuzzy, python-format msgid "" "This template is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this template, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Ийм зүйл %d картуудтай хэрэглүүлдэг. Үүнийг устгах бол\n" "бүх хэрэглэсэн картыг устгана. Зөвхөн ирээдүйн карт\n" "үүнийг хэрэглэхгүй бол 'унтраах' товчийг хэрэглээрэй.\n" "\n" "\n" "\n" "Ийм картыг устгах мөн уу?" #: ui/main.py:1124 msgid "Time/day:" msgstr "" #: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151 msgid "Title" msgstr "Гарчиг" #: ui/main.py:1389 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Диаграммуудыг үзэхээр Анки нэг .dll файл\n" "хэрэгтэй. Дарааг нь суулгаарай:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "Өнөөдрийн давталтууд дууссан" #: ui/main.py:1285 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Багажид самбарыг хөшүүрэгдэх" #: ui/status.py:238 msgid "Total correct: " msgstr "Зөв нь:" #: ui/status.py:228 ui/status.py:233 msgid "Total review time: " msgstr "Нийт давталтын цаг:" #: ui/sync.py:109 msgid "Transferring payload..." msgstr "хэсэг шилжүүлж байна..." #: forms/findreplace.py:63 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "Бичсэн хэрэг байнгын илэрхийлэлтээр хэрэглэнэ" #: ui/main.py:545 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "Хариултыг бичээд буцалт товчид дар" #: forms/share.py:75 msgid "Type:" msgstr "Төрөл:" #: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Сервертэй холбож чадаагүй." #: ui/main.py:612 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" "Цуглуулгыг ачаалагдах чадаагүй.\n" "\n" "Магадгүй яагаад гэвэл дараагийн алдаанаас нэг нь:\n" " - тэр файл Анкигын цуглуулга биш\n" " - цуглуулга зөвхөн уншихад зориулсан\n" " - каталог зөвхөн уншихад зориулсан\n" " - цуглуулга Анки хувилбар 0.9-с багатай хийсэн\n" "\n" "Хөгшин цуглуулгыг дээшлүүлэхээр Анки 0.9.8.7-г тат." #: ui/main.py:859 msgid "Unable to load file." msgstr "Файлыг ачаалагдаж чадаагүй." #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Файлыг нээж чадаагүй" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Серверийн хаяг шийдвэр хийж чадаагүй" #: ui/importing.py:173 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Файлыг уншиж чадаагүй.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:648 msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Сэргээх чадаагүй. Цуглуулга ачаалагдахыг дампуурсан. " #: forms/main.py:1005 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "LaTeX ойгоос устгах" #: ui/facteditor.py:159 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Доогуур зурах (Ctrl+u)" #: ui/cardlist.py:518 ui/main.py:2057 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "%s-г тайлах" #: ui/sync.py:58 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "" #: ui/cardlist.py:791 #, fuzzy msgid "Unsuspend" msgstr "Түдгэлзэх" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Шинэчлэл дууссан. Анки дахин асаарай." #: ui/main.py:2097 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" "Анкийг шинэчилж байна...\n" " - сурахыг үргэлжилж болно\n" " - энэ битгий хаагаарай" #: forms/displayproperties.py:369 msgid "Use custom colour" msgstr "Тохируулалтын өнгийг хэрэглэх" #: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372 msgid "Use custom font" msgstr "Тохируулалтын фонтыг хэрэглэх" #: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371 msgid "Use custom size" msgstr "Тохируулалтын хэмжээг хэрэглэх" #: forms/preferences.py:238 msgid "Username" msgstr "Хэрэглэгч" #: ui/main.py:797 msgid "Username:" msgstr "Хэрэглэгч:" #: forms/main.py:878 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "Дараагийн удаа жаахан хүлээх (богино холбоос: 2)" #: forms/main.py:882 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "Дараагийн удаа маш хүлээх (богино холбоос: 4)" #: forms/main.py:880 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "Дараагийн удаа хүлээх (богино холбоос: 3)" #: ui/view.py:298 msgid "Welcome to Anki!" msgstr "Анки тавтай морилно уу!" #: ui/view.py:246 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Сайн байна! Ийм картыг %(next)s-н дараа үзүүлнэ." #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Та одоо татах гэсийн юм уу?" #: ui/main.py:1460 ui/main.py:1508 ui/main.py:2371 #, fuzzy msgid "You are currently cramming. Please close this deck first." msgstr "Одоо оройтож бэлтгэж байна. Эхлээд цуглуулгыг хаана уу?" #: ui/main.py:1821 ui/main.py:2088 msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n" msgstr "" #: ui/main.py:1394 msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Таны Matplotlib-н хувилбар хагаруулсан.\n" "http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken-т үзүүлэнэ уу?" #: forms/main.py:992 msgid "a" msgstr "нэг нь" #: forms/preferences.py:233 msgid "cards" msgstr "картууд" #: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369 #: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85 msgid "days" msgstr "өдрүүд" #: ui/main.py:2086 msgid "early" msgstr "эрт" #: forms/preferences.py:235 msgid "facts" msgstr "баримтууд" #: ui/cardlist.py:211 #, python-format msgid "in %s" msgstr "%s-н дотор" #: forms/deckproperties.py:340 msgid "label" msgstr "тэмдэг" #: ui/main.py:2084 msgid "late" msgstr "хойш" #: ui/importing.py:201 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "%s-тай тааруулсан" #: ui/importing.py:203 msgid "mapped to Tags" msgstr "Шошгууд-той тааруулах" #: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367 msgid "mins" msgstr "минутууд" #: forms/deckproperties.py:351 msgid "option" msgstr "тохиргоо" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "toplabel" #~ msgid "&Guide..." #~ msgstr "&Гарын авлага..." #, fuzzy #~ msgid "&Suspend" #~ msgstr "Түдгэлзэх" #, fuzzy #~ msgid "&Unsuspend" #~ msgstr "Түдгэлзэх" #~ msgid "File to import:" #~ msgstr "Импортын файл:" #~ msgid "Type of file:" #~ msgstr "Файлын төрөл:" #~ msgid "

Select tags to suspend

" #~ msgstr "

Түдгэлзүүлэхийн шошгыг сонго

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Reviews due:%(ret)s
New today:%(new)s
New total:%(newof)s
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Дахин давтах хэрэгтэй:%(ret)s
Өнөөдрийн шинэ нь:%(new)s
Шинийн нь нийт:%(newof)s
" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Cards/session:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Cards/day:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Time/day:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Нэгж чуулганы картууд:%(repsInSesChg)s%(repsInSes)s
Нэг өдрийн картууд:%(repsTodayChg)s%(repsToday)s
Нэг өдрийн цаг:%(timeTodayChg)s%(timeToday)s
" #~ msgid "Choose &file..." #~ msgstr "&Файлыг сонго..." #~ msgid "Choose file..." #~ msgstr "Файлыг сонго..." #~ msgid "" #~ "Click the close button or import another file.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Хаа товчны дээр дар эсвэл дахин файлыг импорт хий.\n" #~ "\n" #~ msgid "Import failed: %s\n" #~ msgstr "Импортыг дампуурсан: %s\n" #~ msgid "Import file" #~ msgstr "Файлыг импортлох" #~ msgid "Please add a new card first." #~ msgstr "Эхлээд шинэ картыг нэмнэ уу?" #~ msgid "" #~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n" #~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n" #~ "\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Давхцал дампуурсан. 2, 3 минутын дараа дахиад хийх гэж оролдох.\n" #~ "Тэр алдааг үргэлжилж байвал форумд руу бичээрэй.\n" #~ "\n" #~ "Алдаа: %s" #~ msgid "" #~ "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" #~ "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" #~ "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards
\n" #~ "too often, higher and you're spending too much time reviewing." #~ msgstr "" #~ "Графикийн дээр нь өнөөдрийн тоглолтыг үзүүлдэг. Графикийн доор нь
\n" #~ "21 хоногийн илүү картуудын тоглолтыг үзүүлдэг. Ер нь доор нь
\n" #~ "80-95% - lo хэрэгтэй. Эндээс доош байхад хуучин картуудыг мартдаг
\n" #~ "боловч эндээс дээш байхад хуучин давтахыг ихэддэг." #~ msgid "" #~ "Your computer clock is not set to the correct time.\n" #~ "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" #~ " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." #~ msgstr "" #~ "Таны компьютерын цаг буруу цагийг тааруулсан.\n" #~ "Үүнийг %(sec)d секунд %(type)s.\n" #~ "Цаг зөв тааруулаад Анки дахин асаагаарай."