# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-12 05:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:28+0200\n" "Last-Translator: Andreas Klauer \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ui/about.py:12 #, python-format msgid "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" "Version %s
\n" "Visit website\n" msgstr "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki ist ein Karteikartenprogramm für Wiederholung in regelmäßigen Abständen. Es ist darauf ausgelegt, Deine Gedächtnisleistung zu maximieren.\n" "

Es ist freie Software unter der GPL-Lizenz.

\n" "Version %s
\n" "Webseite besuchen\n" #: ui/status.py:221 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Zeit

\n" "Anki misst, wie lange Du für eine Karte brauchst.
\n" "Daraus wird die Restzeit für die heute noch zu lernenden Karten berechnet,\n" "die Zeitplanung der Karten ist davon aber unabhängig.

\n" "Du solltest versuchen, jede Karte innerhalb von 10 Sekunden zu
\n" "beantworten. Klicke auf die Zeitanzeige, um mehr zu erfahren." #: ui/view.py:194 msgid "" "\n" "

Welcome to Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Add material

\n" "Start adding your own material.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Open Local Deck

\n" "\n" "

Open Online Deck

\n" "\n" "

Open Sample Deck

" msgstr "" #: ui/sync.py:130 #, fuzzy, python-format msgid " * %s fetching payload.." msgstr "Übertrage Daten...." #: ui/sync.py:128 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr "" #: ui/sync.py:125 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr "" #: forms/displayproperties.py:331 msgid " When adding/editing" msgstr " Beim Hinzufügen/Editieren" #: forms/displayproperties.py:327 msgid " When quizzing/adding/editing" msgstr " Beim Abfragen/Hinzufügen/Editieren" #: ui/sync.py:132 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr "" #: ui/main.py:1484 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d fehlende Referenzen.\n" "%(b)d ungenutzte Dateien gelöscht." #: ui/cardlist.py:635 #, python-format msgid "%(del)d deleted." msgstr "%(del)d entfernt." #: ui/deckproperties.py:112 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr "%(name)s [%(facts)d Fakten]" #: ui/main.py:1239 #, python-format msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(facts)d Fakten, %(cards)d Karten) - %(title)s" #: ui/exporting.py:62 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exportiert." #: ui/cardlist.py:192 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "vor %s" #: ui/main.py:1461 #, python-format msgid "" "%s.\n" "Anki can only merge models if they have exactly\n" "the same field count and card count." msgstr "" "%s.\n" "Anki kann Modelle nur dann zusammenführen, wenn sie genau die gleiche\n" "Anzahl von Feldern und Karten haben." #: forms/main.py:541 msgid "&About.." msgstr "Ü&ber..." #: forms/deckproperties.py:389 forms/modelproperties.py:365 #: forms/modelproperties.py:382 msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #: forms/main.py:518 msgid "&Add Facts.." msgstr "&Fakten hinzufügen..." #: forms/deckproperties.py:370 msgid "&Add Source" msgstr "" #: ui/addcards.py:51 msgid "&Add cards" msgstr "&Karten hinzufügen" #: forms/main.py:503 msgid "&Advanced" msgstr "&Erweitert" #: forms/main.py:542 msgid "&Card Statistics" msgstr "Ka&rtenstatistik" #: forms/main.py:512 msgid "&Close" msgstr "S&chließen" #: forms/main.py:499 msgid "&Deck" msgstr "&Stapel" #: forms/main.py:543 msgid "&Deck Properties.." msgstr "&Stapeleinstellungen..." #: forms/main.py:537 msgid "&Deck Statistics" msgstr "&Stapelstatistik" #: forms/deckproperties.py:391 forms/modelproperties.py:368 #: forms/modelproperties.py:387 msgid "&Delete" msgstr "&Entfernen" #: forms/deckproperties.py:371 #, fuzzy msgid "&Delete Source" msgstr "&Entfernen" #: forms/main.py:573 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:390 forms/main.py:498 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: forms/main.py:521 msgid "&Edit Facts.." msgstr "&Bearbeite Fakten..." #: forms/main.py:572 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:561 msgid "&Forum.." msgstr "F&orum..." #: forms/main.py:570 msgid "&Get Plugins.." msgstr "" #: forms/main.py:546 msgid "&Graphs.." msgstr "&Diagramme..." #: forms/main.py:497 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: forms/importing.py:127 msgid "&Import" msgstr "Importieren" #: forms/main.py:545 msgid "&Import.." msgstr "&Importieren..." #: forms/main.py:536 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Kanji Statistik" #: forms/main.py:502 msgid "&Lookup" msgstr "S&uche" #: forms/main.py:551 msgid "&Mark Card" msgstr "&Markiere Karte" #: forms/main.py:554 msgid "&Model Properties.." msgstr "&Modelleinstellungen..." #: forms/main.py:508 msgid "&New.." msgstr "&Neu..." #: forms/main.py:571 msgid "&Open Plugin Folder.." msgstr "" #: forms/main.py:510 msgid "&Open.." msgstr "Ö&ffnen..." #: forms/main.py:504 msgid "&Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:523 msgid "&Preferences.." msgstr "&Einstellungen..." #: forms/main.py:539 msgid "&Report Bug.." msgstr "&Fehler melden..." #: forms/main.py:514 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" #: forms/cardlist.py:179 msgid "&Search" msgstr "&Suchen" #: forms/main.py:538 msgid "&Start Here.." msgstr "&Dokumentation..." #: forms/main.py:552 msgid "&Suspend fact" msgstr "&Faktum aussetzen" #: forms/main.py:501 msgid "&Tools" msgstr "&Werkzeuge" #: forms/main.py:560 msgid "&Undo last answer" msgstr "&Letzte Antwort rückgängig machen" #: ui/cardlist.py:190 msgid "(new card)" msgstr "(neue Karte)" #: forms/main.py:526 msgid "...&expression on ALC" msgstr "&Ausdruck im ALC" #: forms/main.py:534 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "markiertes &Kanji im Edict" #: forms/main.py:528 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "&Bedeutung im ALC" #: forms/main.py:530 msgid "...&selection on ALC" msgstr "&Markierung im ALC" #: forms/main.py:532 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "&Wortmarkierung im Edict" #: ui/modelproperties.py:256 msgid "; disabled" msgstr "; gesperrt" #: forms/deckproperties.py:365 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:361 msgid "Help" msgstr "" #: ui/main.py:841 msgid "Missing Kanji
" msgstr "Fehlende Kanji
" #: ui/main.py:334 #, python-format msgid "%(ease0)s" msgstr "%(ease0)s" #: ui/main.py:336 #, python-format msgid "%(ease1)s" msgstr "%(ease1)s" #: ui/main.py:338 #, python-format msgid "%(ease2)s" msgstr "%(ease2)s" #: ui/main.py:340 #, python-format msgid "%(ease3)s" msgstr "%(ease3)s" #: ui/main.py:342 #, python-format msgid "%(ease4)s" msgstr "%(ease4)s" #: forms/deckproperties.py:405 #, fuzzy msgid "0: Totally Forgot" msgstr "Völlig vergessen (0)" #: forms/deckproperties.py:407 msgid "1: Made a Mistake (Mature)" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:406 msgid "1: Made a Mistake (Young)" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:404 msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:399 msgid "3: Initial Medium Interval" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:398 msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:52 msgid "Cards:" msgstr "Karten:" #: ui/modelchooser.py:23 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: forms/modelproperties.py:391 #, fuzzy msgid "Answer format" msgstr "Exportformat:" #: forms/modelproperties.py:360 #, fuzzy msgid "Card spacing" msgstr "Karten-spezifische Tags" #: ui/cardlist.py:530 msgid "Card-specific tags" msgstr "Karten-spezifische Tags" #: ui/main.py:339 msgid "Challenging.
Wait a little longer next time." msgstr "" #: ui/main.py:341 msgid "Comfortable.
Wait longer next time." msgstr "" #: forms/modelproperties.py:357 forms/modelproperties.py:374 #: forms/modelproperties.py:388 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: forms/exporting.py:53 msgid "Export format:" msgstr "Exportformat:" #: forms/modelproperties.py:358 forms/modelproperties.py:377 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "%(ease0)s" #: forms/importing.py:121 msgid "File to import:" msgstr "zu importierende Datei:" #: forms/deckproperties.py:384 #, fuzzy msgid "High Priority" msgstr "

Hohe Priorität

" #: forms/exporting.py:54 msgid "Limit to tags:" msgstr "Auf Tags beschränken:" #: forms/deckproperties.py:385 #, fuzzy msgid "Low Priority" msgstr "

Niedrige Priorität

" #: forms/deckproperties.py:379 msgid "Maximum failed cards" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:392 #, fuzzy msgid "Name/tag" msgstr "Name" #: forms/modelproperties.py:356 forms/modelproperties.py:373 msgid "Name" msgstr "Name" #: forms/deckproperties.py:381 msgid "Number of new cards per day" msgstr "Maximale Anzahl neuer Karten pro Tag" #: forms/modelproperties.py:378 msgid "Numeric?" msgstr "Numerisch?" #: forms/modelproperties.py:393 #, fuzzy msgid "Question format" msgstr "Frage verstecken" #: forms/modelproperties.py:389 msgid "Question hiding" msgstr "Frage verstecken" #: forms/modelproperties.py:375 msgid "Required?" msgstr "Benötigt?" #: ui/main.py:335 msgid "Reset.
You've completely forgotten." msgstr "" #: forms/deckproperties.py:380 msgid "Show failed cards early" msgstr "" #: ui/cardlist.py:535 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: forms/deckproperties.py:386 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "

Ausgesetzt

" #: ui/cardlist.py:525 forms/modelproperties.py:359 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: ui/main.py:337 msgid "Too difficult.
Show this card again soon." msgstr "" #: ui/main.py:343 msgid "Too easy.
Wait a lot longer next time." msgstr "" #: forms/importing.py:123 msgid "Type of file:" msgstr "Dateiart:" #: forms/modelproperties.py:371 msgid "Unique?" msgstr "Eindeutig?" #: forms/deckproperties.py:383 #, fuzzy msgid "Very High Priority" msgstr "

Sehr hohe Priorität

" #: ui/sync.py:120 msgid "

Checking deck subscriptions.." msgstr "" #: ui/graphs.py:183 msgid "

Added cards

" msgstr "

Hinzugefügte Karten

" #: forms/deckproperties.py:395 #, fuzzy msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Erweiterte Einstellungen

" #: forms/preferences.py:326 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Erweiterte Einstellungen

" #: ui/update.py:132 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" "

Anki Update

Eine neue Version %s von Anki ist verfügbar.
\n" "Die Änderungen dieser Version sind\n" "hier beschrieben.\n" "

" #: forms/preferences.py:314 #, fuzzy msgid "

Autosaving

" msgstr "

Erweiterte Einstellungen

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Available fields

Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost." msgstr "" "

Feld auswählen

Bitte wähle aus, in welches Feld importiert werden soll. Wenn Du\n" "\"Verwerfe Feld\" auswählst, gehen alle Daten aus diesem Feld verloren." #: forms/deckproperties.py:378 #, fuzzy msgid "

Basic Scheduling

" msgstr "

Vorherige Karte

" #: ui/main.py:114 msgid "

Building revision queue..

" msgstr "

Zu wiederholende Karten werden zusammengestellt...

" #: forms/modelproperties.py:381 #, fuzzy msgid "

Card Models

" msgstr "

Karten-Modelle

" #: ui/graphs.py:201 msgid "

Card ease

" msgstr "

Karten Schwierigkeitsgrad

" #: ui/graphs.py:175 msgid "

Card intervals

" msgstr "

Karten-Intervalle

" #: forms/preferences.py:309 #, fuzzy msgid "

Colours

" msgstr "

Karten-Modelle

" #: ui/graphs.py:166 msgid "

Cumulative view of due cards

" msgstr "

Kumulative Ansicht fälliger Karten

" #: ui/main.py:858 msgid "

Current card

" msgstr "

Aktuelle Karte

" #: forms/deckproperties.py:408 #, fuzzy msgid "

Day Rollover

" msgstr "

Karten-Modelle

" #: forms/deckproperties.py:393 msgid "

Deck description

" msgstr "

Stapelbeschreibung

" #: ui/graphs.py:156 msgid "

Due cards

" msgstr "

Fällige Karten

" #: ui/status.py:73 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Geschätzte Zeit

Wenn Du mit gleicher Geschwindigkeit weitermachst, wird es ungefähr so lange dauern, bis Du die Karten wiederholt / gelernt hast." #: forms/modelproperties.py:364 #, fuzzy msgid "

Field Models

" msgstr "

Felder

" #: ui/graphs.py:191 msgid "

First answered

" msgstr "

Erstmals beantwortet

" #: forms/preferences.py:305 #, fuzzy msgid "

Fonts

" msgstr "

Felder

" #: forms/modelproperties.py:355 #, fuzzy msgid "

General Model Properties

" msgstr "

Modelleinstellungen

" #: forms/preferences.py:304 #, fuzzy msgid "

Language

" msgstr "

Karten Schwierigkeitsgrad

" #: ui/main.py:861 msgid "

Last card

" msgstr "

Vorherige Karte

" #: forms/deckproperties.py:388 #, fuzzy msgid "

Models

" msgstr "

Karten-Modelle

" #: ui/main.py:617 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "" #: ui/status.py:194 #, python-format msgid "" "

Performance

\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n" "

Reviews today

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s" msgstr "" "

Leistung

\n" "Der obere Balken zeigt deine heutige Leistung. Der untere Balken zeigt deine Leistung für\n" "Karten mit einer geplanten Zeitspanne von 21 Tagen und mehr. Der untere Balken sollte\n" "immer zwischen 80 und 95 Prozent liegen - wenn er niedriger ist, vergisst du zu oft bereits gelernte alte Karten,\n" "wenn er höher ist, verschwendest du Zeit durch zu häufige Wiederholungen.\n" "

Heutige Wiederholungen

\n" "Heute korrekt: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d von %(dTotal)d)
\n" "Durchschnittliche Zeit pro Antwort: %(avgTime)s
\n" "Gesamte Wiederholzeit: %(revTime)s" #: forms/addmodel.py:49 msgid "

Please choose a template

" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:382 #, fuzzy msgid "

Priorities

" msgstr "

Modelleinstellungen

" #: ui/status.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(successive)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d spaced cards.
There are %(suspended)d suspended cards." msgstr "" "

Verbleibende Karten

Die Anzahl der noch zu beantwortenden Karten.\n" "

Es gibt %(failed)d falsch beantwortete Karten, die bald wiederholt werden.\n" "
Es gibt %(successive)d zu wiederholende Karten.\n" "
Es gibt %(new)d neue Karten.\n" "
Es gibt %(spaced)d wartende Karten.\n" "
Es gibt %(suspended)d ausgesetzte Karten." #: forms/activetags.py:38 #, fuzzy msgid "

Select Active Tags

" msgstr "

Fällige Karten

" #: forms/deckproperties.py:363 #, fuzzy msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Stapelbeschreibung

" #: forms/preferences.py:320 #, fuzzy msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "" "

Synchronisieren

\n" "Durch Synchronisieren kann der Stapel im Web und auf dem Mobiltelefon verfügbar gemacht werden. Du kannst kostenlos einen Zugang registrieren." #: ui/unsaved.py:13 msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Änderungen speichern

\n" "Es gibt noch nicht gespeicherte Änderungen. Möchtest du sie speichern, die Änderungen verwerfen, oder abbrechen?" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "

Where should we synchronize to?

" msgstr "

Womit soll synchronisiert werden?

" #: ui/status.py:206 #, python-format msgid "" "

All Reviews

\n" "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s
\n" "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" msgstr "" "

Alle Wiederholungen

\n" "Korrekt und über einen Monat: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d von %(gMatureTotal)d)
\n" "Durchschnittliche Zeit pro Antwort: %(avgTime)s
\n" "Gesamte Wiederholzeit: %(revTime)s
\n" "Korrekt und unter einem Monat: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d von %(gYoungTotal)d)
\n" "Beim ersten Mal korrekt: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d von %(gNewTotal)d)
\n" "Insgesamt korrekt: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d von %(gTotal)d)" #: ui/importing.py:186 msgid "" msgstr "" #: ui/help.py:94 msgid "

Hide this" msgstr "

Ausblenden" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "Über Anki" #: forms/cardlist.py:181 msgid "Actions on selected.." msgstr "Aktionen für die selektierten..." #: forms/main.py:575 #, fuzzy msgid "Active &Tags.." msgstr "Tag löschen..." #: forms/activetags.py:37 msgid "Active Tags" msgstr "" #: forms/main.py:519 msgid "Add Cards" msgstr "Karten hinzufügen" #: forms/cardlist.py:191 msgid "Add Missing Active Cards" msgstr "Fehlende aktive Karten hinzufügen" #: forms/cardlist.py:187 forms/cardlist.py:188 msgid "Add Tag.." msgstr "Tag hinzufügen..." #: ui/modelchooser.py:37 msgid "Add a new model" msgstr "Neues Modell hinzufügen" #: ui/facteditor.py:123 msgid "Add a picture (Ctrl+p)" msgstr "Bild hinzufügen (Ctrl+p)" #: ui/facteditor.py:456 msgid "Add an image" msgstr "Bild hinzufügen" #: ui/facteditor.py:468 msgid "Add audio" msgstr "Audioausgabe hinzufügen" #: ui/facteditor.py:133 msgid "Add audio (Ctrl+s)" msgstr "Audioausgabe hinzufügen (Ctrl+s)" #: ui/addcards.py:98 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "%(num)d Karten für '%(str)s' hinzugefügt." #: forms/deckproperties.py:410 forms/preferences.py:337 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "&Erweitert" #: ui/facteditor.py:336 msgid "All fields valid" msgstr "Alle Felder gültig" #: ui/cardlist.py:301 msgid "All tags" msgstr "Alle Tags" #: ui/main.py:556 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "Alt+%d" #: ui/addcards.py:58 msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" #: ui/modelchooser.py:56 msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Alt+E" msgstr "Alt+E" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Alt+M" msgstr "Alt+M" #: ui/main.py:456 #, python-format msgid "" "An error occurred while upgrading:\n" "%s" msgstr "" "Beim Update ist ein Fehler aufgetreten:\n" "%s" #: ui/deckproperties.py:182 ui/main.py:987 forms/addmodel.py:48 #: forms/main.py:496 forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: forms/addcards.py:72 msgid "Anki - Add Cards" msgstr "Anki - Karten hinzufügen" #: forms/cardlist.py:178 msgid "Anki - Edit Deck" msgstr "Anki - Stapel editieren" #: ui/cardlist.py:364 #, python-format msgid "Anki - Edit Deck (%(cur)d of %(tot)d cards shown)" msgstr "Anki - Stapel editieren (zeige %(cur)d von %(tot)d Karten)" #: ui/main.py:733 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Anki konnte Deine Einstellungen nicht speichern:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:312 msgid "Answer" msgstr "Antwort" #: forms/displayproperties.py:325 msgid "Answer alignment" msgstr "Antwort Ausrichtung" #: forms/displayproperties.py:320 msgid "Answer colour" msgstr "Antwort Farbe" #: ui/cardlist.py:317 msgid "Answer count" msgstr "Anzahl Antworten" #: forms/displayproperties.py:321 msgid "Answer font" msgstr "Antwort Schriftart" #: forms/displayproperties.py:319 msgid "Answer size" msgstr "Antwort Größe" #: forms/main.py:524 msgid "Application-wide preferences." msgstr "Einstellungen für die gesamte Anwendung." #: ui/sync.py:108 msgid "Applying reply.." msgstr "Serverseitige Änderungen anwenden..." #: forms/preferences.py:312 msgid "Background colour" msgstr "Hintergrundfarbe" #: ui/facteditor.py:70 msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Fettschrift (Ctrl+b)" #: ui/main.py:76 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: forms/main.py:568 #, fuzzy msgid "C&ram.." msgstr "F&orum..." #: ui/lookup.py:21 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Kann nicht nach Markierung mit Zeilenumbruch suchen." #: ui/modelproperties.py:257 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Karte %(num)d (%(name)s): %(cards)d mal benutzt%(status)s" #: ui/modelproperties.py:328 ui/modelproperties.py:357 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Karte %d" #: forms/preferences.py:308 msgid "Card editor" msgstr "Karteneditor" #: forms/displayproperties.py:317 msgid "Card properties" msgstr "Karteneinstellungen" #: forms/displayproperties.py:316 msgid "Card:" msgstr "Karte:" #: forms/modelproperties.py:394 msgid "Cards" msgstr "Karten" #: forms/cardlist.py:183 msgid "Cards.." msgstr "Karten..." #: ui/importing.py:188 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: forms/changemap.py:39 msgid "Change field mapping" msgstr "Feldzuordnung ändern" #: forms/main.py:563 msgid "Check Database Integrity" msgstr "&Datenbankintegrität prüfen" #: forms/main.py:566 msgid "Check Media Database.." msgstr "&Medien-Datenbank prüfen..." #: ui/sync.py:135 #, fuzzy msgid "Check complete." msgstr "Synchronisierung fertig." #: forms/importing.py:122 msgid "Choose &file..." msgstr "Datei wählen..." #: ui/exporting.py:53 msgid "Choose file to export to" msgstr "Datei für Export wählen" #: ui/importing.py:81 msgid "Choose file..." msgstr "Datei wählen..." #: ui/importing.py:130 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Klicke auf Schließen oder importiere eine weitere Datei.\n" "\n" #: ui/status.py:112 msgid "" "Click this button to customize\n" "the way Anki shows you cards." msgstr "" #: ui/addcards.py:61 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ui/addcards.py:122 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Schließen und aktuelle Eingabe verwerfen?" #: ui/sync.py:65 msgid "Connecting.." msgstr "Verbinde..." #: ui/sync.py:168 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Erstelle '%s' auf dem Server" #: ui/cardlist.py:561 #, python-format msgid "Created: %(c)s ago
Next due: %(n)s
Interval: %(i)0.0f days
Average: %(a)s
Total: %(t)s
Reviews: %(cor)d/%(tot)d
Successive: %(suc)d" msgstr "Erstellt: vor %(c)s
Nächste fällig: %(n)s
Intervall: %(i)0.0f Tage
Durchschnitt: %(a)s
Gesamt: %(t)s
Wiederholungen: %(cor)d/%(tot)d
Aufeinanderfolgend: %(suc)d" #: ui/cardlist.py:313 msgid "Creation date" msgstr "Erstellungsdatum" #: forms/main.py:527 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: forms/main.py:529 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: forms/main.py:531 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: forms/main.py:533 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: forms/main.py:535 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: forms/main.py:520 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: ui/main.py:1256 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: forms/main.py:522 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ui/addcards.py:56 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: forms/main.py:509 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: forms/main.py:511 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: forms/main.py:525 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: forms/main.py:507 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: forms/main.py:559 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: ui/addcards.py:54 msgid "Ctrl+Return" msgstr "Ctrl+Return" #: forms/main.py:515 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: forms/main.py:513 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: forms/main.py:517 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: ui/facteditor.py:71 msgid "Ctrl+b" msgstr "Ctrl+b" #: ui/facteditor.py:152 msgid "Ctrl+e" msgstr "Ctrl+e" #: ui/facteditor.py:82 msgid "Ctrl+i" msgstr "Ctrl+i" #: ui/facteditor.py:142 msgid "Ctrl+l" msgstr "Ctrl+l" #: ui/facteditor.py:163 msgid "Ctrl+m" msgstr "Ctrl+m" #: ui/facteditor.py:120 msgid "Ctrl+p" msgstr "Ctrl+p" #: ui/facteditor.py:102 msgid "Ctrl+r" msgstr "Ctrl+r" #: ui/facteditor.py:130 msgid "Ctrl+s" msgstr "Ctrl+s" #: ui/facteditor.py:93 msgid "Ctrl+u" msgstr "Ctrl+u" #: forms/cardlist.py:185 msgid "Current &Fact" msgstr "Aktuelles Faktum" #: forms/cardlist.py:184 msgid "Current Card" msgstr "Aktuelle Karte" #: forms/main.py:555 msgid "Customize card layout, fields, etc." msgstr "Kartenlayout, Felder, usw. anpassen" #: forms/main.py:549 msgid "Customize fonts, colours and alignment." msgstr "Schrift, Farbe und Ausrichtung anpassen." #: forms/main.py:544 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models." msgstr "Synchronisation, Zeitabstände, Prioritäten und Modelle anpassen." #: ui/preferences.py:30 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: ui/graphs.py:135 #, fuzzy msgid "Deck Graphs" msgstr "Stapeldiagramme" #: forms/deckproperties.py:360 #, fuzzy msgid "Deck Properties" msgstr "&Stapeleinstellungen..." #: ui/main.py:657 ui/main.py:697 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Stapeldateien (*.anki)" #: ui/main.py:687 msgid "Deck is not modified." msgstr "Stapel ist unverändert." #: forms/cardlist.py:189 forms/cardlist.py:190 msgid "Delete Tag.." msgstr "Tag löschen..." #: forms/deckproperties.py:394 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ui/sync.py:100 msgid "Determining differences.." msgstr "Ermittle Unterschiede..." #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ui/cardlist.py:318 msgid "Difficulty" msgstr "Schwierigkeitsgrad" #: ui/modelproperties.py:318 msgid "Disa&ble" msgstr "&Sperren" #: ui/importing.py:27 msgid "Discard field" msgstr "Feld verwerfen" #: forms/main.py:548 msgid "Disp&lay Properties.." msgstr "&Anzeige-Einstellungen..." #: forms/preferences.py:313 msgid "Display" msgstr "" #: ui/help.py:90 msgid "Don't show this again." msgstr "Dies nicht wieder zeigen." #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "Downloading anki updater - %d%% complete." msgstr "Download des Anki-Updaters %d%% fertig." #: ui/cardlist.py:315 msgid "Due date" msgstr "Fälligkeitsdatum" #: forms/main.py:506 msgid "E&xit" msgstr "&Beenden" #: ui/status.py:181 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Noch: %(timeLeft)s" #: ui/modelchooser.py:44 msgid "Edit the current model" msgstr "Aktives Modell ändern" #: ui/lookup.py:25 msgid "Empty selection." msgstr "Leere Markierung." #: ui/modelproperties.py:320 msgid "Ena&ble" msgstr "&Aktivieren" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Englisch" #: ui/cardlist.py:597 msgid "Enter tag(s) to add to each card:" msgstr "Karten mit diesem Tag versehen:" #: ui/cardlist.py:592 msgid "Enter tag(s) to add to each fact:" msgstr "Fakten mit diesem Tag versehen:" #: ui/cardlist.py:607 msgid "Enter tag(s) to delete from each card:" msgstr "Dieses Tag von den Karten entfernen:" #: ui/cardlist.py:602 msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:" msgstr "Dieses Tag von den Fakten entfernen:" #: ui/main.py:437 msgid "Error building queue. Attempting recovery.." msgstr "Fehler beim Anlegen der Warteschlange. Versuche Wiederherstellung..." #: forms/main.py:547 msgid "Expor&t..." msgstr "E&xportieren..." #: forms/exporting.py:52 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: ui/exporting.py:38 msgid "Export to..." msgstr "Exportieren nach..." #: forms/cardlist.py:182 msgid "Facts.." msgstr "Fakten..." #: ui/sync.py:97 msgid "Fetching summary from server.." msgstr "Zusammenfassung vom Server holen..." #: ui/displayproperties.py:183 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Feld %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:76 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Feld %(num)d: %(name)s [%(cards)s Mal benutzt]" #: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:156 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Feld %d" #: ui/cardlist.py:321 #, python-format msgid "Field '%s'" msgstr "Feld '%s'" #: ui/importing.py:181 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Feld %d der Datei ist:" #: forms/importing.py:126 msgid "Field mapping" msgstr "Feldzuordnung" #: forms/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:326 #: forms/modelproperties.py:380 msgid "Fields" msgstr "Felder" #: forms/displayproperties.py:315 msgid "Fonts and colours" msgstr "Schriften und Farben" #: ui/facteditor.py:101 msgid "Foreground colour (Ctrl+r)" msgstr "Vordergrundfarbe (Ctrl+r)" #: ui/preferences.py:31 msgid "French" msgstr "Französisch" #: forms/modelproperties.py:363 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Intervall" #: ui/main.py:893 msgid "Generating report (may take time).." msgstr "Erstelle Report (kann etwas dauern)..." #: ui/preferences.py:32 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: ui/addcards.py:64 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "&Hilfe" #: forms/preferences.py:330 msgid "Hide next interval when showing answer buttons" msgstr "Intervall verbergen, wenn Antwortbuttons angezeigt werden" #: forms/modelproperties.py:390 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Frage beim Anzeigen der Antwort verstecken" #: forms/deckproperties.py:409 msgid "Hours to shift midnight" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:89 msgid "ID" msgstr "" #: ui/update.py:141 msgid "Ignore this update" msgstr "Dieses Update ignorieren" #: ui/facteditor.py:455 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" #: forms/importing.py:119 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: ui/importing.py:124 #, python-format msgid "Import failed: %s" msgstr "Importieren fehlgeschlagen: %s" #: ui/importing.py:87 msgid "Import file" msgstr "Datei importieren" #: forms/importing.py:120 msgid "Import options" msgstr "Einstellungen importieren" #: ui/importing.py:128 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n" msgstr "Importieren abgeschlossen. %(num)d Karten aus %(file)s importiert.\n" #: ui/importing.py:119 msgid "Importing failed.\n" msgstr "Import ist fehlgeschlagen.\n" #: ui/importing.py:106 msgid "Importing. Anki will freeze for a while.." msgstr "Importiere. Das kann eine Weile dauern..." #: forms/exporting.py:55 msgid "Include scheduling information" msgstr "Zeitplanungsdaten ebenfalls exportieren" #: forms/exporting.py:56 msgid "Include tags" msgstr "Tags exportieren" #: forms/preferences.py:307 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" #: forms/preferences.py:310 msgid "Interface colour" msgstr "Farbe der Oberfläche" #: ui/cardlist.py:316 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: ui/facteditor.py:81 msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Kursivschrift (Ctrl+i)" #: ui/preferences.py:33 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: ui/preferences.py:34 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: forms/preferences.py:306 msgid "Last card" msgstr "Vorherige Karte" #: forms/preferences.py:311 msgid "Last card colour" msgstr "Farbe der vorherigen Karte" #: ui/facteditor.py:141 msgid "Latex (Ctrl+l)" msgstr "Latex (Ctrl+l)" #: ui/facteditor.py:151 msgid "Latex equation (Ctrl+e)" msgstr "Latex-Formel (Ctrl+e)" #: ui/facteditor.py:162 msgid "Latex math environment (Ctrl+m)" msgstr "Latex-Mathematik-Umgebung (Ctrl+m)" #: ui/main.py:873 msgid "Loading graphs (may take time).." msgstr "Lade Diagramme (kann eine Weile dauern)..." #: ui/importing.py:132 msgid "Log of import:\n" msgstr "Import-Log:\n" #: ui/lookup.py:56 #, python-format msgid "Looking %s up on ALC.." msgstr "Suche nach %s im ALC..." #: ui/lookup.py:44 #, python-format msgid "Looking %s up on edict.." msgstr "Suche nach %s im edict..." #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "%s zuordnen" #: forms/deckproperties.py:400 forms/deckproperties.py:401 #: forms/deckproperties.py:403 msgid "Max" msgstr "Maximum" #: forms/main.py:565 msgid "Merge Models.." msgstr "Modelle &zusammenführen..." #: ui/main.py:1459 msgid "Merge complete." msgstr "Zusammenführen beendet." #: ui/sync.py:172 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Führe mit '%s' auf dem Server zusammen" #: forms/deckproperties.py:396 forms/deckproperties.py:397 #: forms/deckproperties.py:402 msgid "Min" msgstr "Minimum" #: forms/modelproperties.py:362 msgid "Minimum interval multiplier" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:361 msgid "Minimum spacing" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:458 msgid "Model" msgstr "Modell" #: forms/modelproperties.py:354 msgid "Model Properties" msgstr "Modelleinstellungen" #: forms/deckproperties.py:392 msgid "Models" msgstr "Modelle" #: ui/cardlist.py:314 msgid "Modified date" msgstr "Änderungsdatum" #: forms/modelproperties.py:367 forms/modelproperties.py:384 msgid "Move &Up" msgstr "Nach &oben" #: forms/modelproperties.py:370 forms/modelproperties.py:386 msgid "Move Dow&n" msgstr "Nach &unten" #: forms/modelproperties.py:385 msgid "Move selected card model down" msgstr "Ausgewähltes Kartenmodell nach unten schieben" #: forms/modelproperties.py:383 msgid "Move selected card model up" msgstr "Ausgewähltes Kartenmodell nach oben schieben" #: forms/modelproperties.py:369 msgid "Move selected field down" msgstr "Ausgewähltes Feld nach unten schieben" #: forms/modelproperties.py:366 msgid "Move selected field up" msgstr "Ausgewähltes Feld nach oben schieben" #: ui/deckproperties.py:90 msgid "Name" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:375 #, fuzzy msgid "Name on server: " msgstr "Erstelle '%s' auf dem Server" #: ui/sync.py:116 msgid "No changes found." msgstr "" #: ui/main.py:864 msgid "No current card or last card." msgstr "Keine aktuelle oder vorherige Karte." #: ui/main.py:815 msgid "No expression in current card." msgstr "Keine Frage in dieser Karte." #: ui/main.py:822 msgid "No meaning in current card." msgstr "Keine Antwort in dieser Karte." #: ui/main.py:1452 #, fuzzy msgid "" "No models found to merge. If you want to merge models,\n" "all models must have the same name, and must not be\n" "from another person's deck." msgstr "" "Keine Modelle zum Zusammenführen gefunden. Wenn Du Modelle zusammenführen willst,\n" "müssen alle Modelle den gleichen Namen haben." #: ui/main.py:1430 msgid "" "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n" "they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n" "sent to the server." msgstr "" "Keine Probleme festgestellt. Einige Datenstrukturen sind neu angelegt worden,\n" "falls sie Probleme bereitet haben. Beim nächsten Synchronisieren werden\n" "alle Karten an den Server geschickt werden." #: forms/main.py:500 msgid "Open &Recent" msgstr "&Zuletzt geöffnet" #: forms/main.py:567 #, fuzzy msgid "Open On&line.." msgstr "Lade &Beispiel..." #: forms/main.py:550 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Lade &Beispiel..." #: ui/main.py:660 msgid "Open deck" msgstr "Lade Stapel" #: forms/main.py:540 msgid "Open the bug tracker." msgstr "Öffne Bugtracker." #: forms/main.py:564 msgid "Optimize Database" msgstr "Datenbank &optimieren" #: forms/preferences.py:321 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ui/main.py:627 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Passwort" #: ui/graphs.py:158 ui/graphs.py:168 ui/graphs.py:177 ui/graphs.py:185 #: ui/graphs.py:193 msgid "Period" msgstr "Zeitraum" #: ui/modelproperties.py:371 msgid "Please add a new card first." msgstr "Bitte füge zuerst eine neue Karte hinzu." #: ui/modelproperties.py:169 msgid "Please add a new field first." msgstr "Bitte füge zuerst ein neues Feld hinzu." #: ui/deckproperties.py:143 msgid "Please add another model first." msgstr "Bitte füge zuerst ein anderes Modell hinzu." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Wähle das Feld, nach dem sortiert werden soll." #: ui/sync.py:48 msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Bitte überprüfe Deinen Benutzernamen und Dein Passwort." #: ui/modelproperties.py:399 msgid "Please enable a different model first." msgstr "Bitte aktiviere zuerst ein anderes Kartenmodell." #: ui/main.py:890 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Bitte installiere python-matplotlib für die Diagramme." #: forms/preferences.py:303 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: forms/modelproperties.py:372 msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice" msgstr "Dieses Feld muss eindeutig sein" #: forms/modelproperties.py:376 msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank" msgstr "Dieses Feld darf nicht leer bleiben" #: forms/displayproperties.py:335 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ui/main.py:1437 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" "Probleme gefunden:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:311 msgid "Question" msgstr "Frage" #: forms/displayproperties.py:322 msgid "Question alignment" msgstr "Ausrichtung der Frage" #: forms/displayproperties.py:324 msgid "Question colour" msgstr "Frage Farbe" #: forms/displayproperties.py:318 msgid "Question font" msgstr "Frage Schrift" #: forms/displayproperties.py:323 msgid "Question size" msgstr "Frage Größe" #: forms/main.py:569 msgid "Release Notes.." msgstr "" #: ui/status.py:148 msgid "Remaining: " msgstr "Verbleibend: " #: forms/main.py:557 msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Wiederhole Audioausgabe der &Antwort" #: forms/main.py:556 msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Wiederhole Audioausgabe der F&rage" #: forms/main.py:558 msgid "Repeat las&t audio" msgstr "&Wiederhole letzte Audioausgabe" #: forms/cardlist.py:193 forms/cardlist.py:194 msgid "Reset Progress" msgstr "&Fortschritt zurücksetzen" #: forms/cardlist.py:180 msgid "S&ort" msgstr "S&ortieren" #: forms/preferences.py:325 #, fuzzy msgid "Save && Sync" msgstr "Speichern und s&ynchronisieren" #: forms/main.py:562 msgid "Save &As.." msgstr "Speichern &unter..." #: forms/preferences.py:318 msgid "Save after adding" msgstr "Speichere nach Hinzufügen von" #: forms/preferences.py:315 msgid "Save after answering" msgstr "Speichere nach Beantwortung von" #: forms/main.py:516 msgid "Save and S&ync" msgstr "Speichern und s&ynchronisieren" #: ui/main.py:693 msgid "Save deck" msgstr "Speichere Stapel" #: forms/preferences.py:316 msgid "Save when closing" msgstr "Speichern beim Beenden" #: ui/main.py:715 msgid "Saving.." msgstr "Speichere..." #: ui/main.py:719 msgid "Saving..done" msgstr "Speichere... fertig" #: forms/deckproperties.py:387 msgid "Scheduling" msgstr "Zeitabstände" #: ui/sync.py:52 msgid "Server is down or operation failed." msgstr "Server ist down oder Vorgang fehlgeschlagen." #: forms/preferences.py:327 msgid "Show 3 answer buttons, not 5" msgstr "" #: ui/main.py:295 msgid "Show answer" msgstr "Antwort anzeigen" #: forms/preferences.py:332 msgid "Show last card's interval" msgstr "" #: forms/preferences.py:331 msgid "Show last card's question/answer" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:334 msgid "Show preview" msgstr "Vorschau anzeigen" #: forms/preferences.py:329 msgid "Show timer" msgstr "Zeitzähler anzeigen" #: forms/preferences.py:333 msgid "Show toolbar on startup" msgstr "Werkzeugleiste beim Start anzeigen" #: forms/preferences.py:335 msgid "Show tray icon" msgstr "Zeige Tray-Icon an" #: forms/preferences.py:328 msgid "Simple toolbar" msgstr "" #: ui/facteditor.py:329 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "Einige Felder fehlen oder sind nicht eindeutig." #: forms/modelproperties.py:379 msgid "Sort this field using numeric order instead of string order" msgstr "Sortiere dieses Feld numerisch anstatt alphabetisch" #: ui/facteditor.py:467 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Audio (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:183 msgid "Source ID:" msgstr "" #: ui/preferences.py:35 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: forms/main.py:505 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Zustand" #: forms/addcards.py:74 forms/importing.py:128 msgid "Status" msgstr "Zustand" #: forms/main.py:553 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor." msgstr "Diese Karte aussetzen bis sie im Editor wieder mit eingeschlossen wird." #: ui/sync.py:111 msgid "Sync complete." msgstr "Synchronisierung fertig." #: forms/preferences.py:323 msgid "Sync on close" msgstr "Beim Schließen synchronisieren" #: forms/preferences.py:324 msgid "Sync on open" msgstr "Beim Öffnen synchronisieren" #: forms/deckproperties.py:377 #, fuzzy msgid "Synchronization" msgstr "Speichern und Synchronisieren" #: forms/deckproperties.py:364 #, fuzzy msgid "Synchronize this deck" msgstr "Stapel mit diesem Namen synchronisieren:" #: ui/sync.py:149 #, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Synchronisation fehlgeschlagen: %(a)s" #: forms/importing.py:125 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "Fakten mit doppelten Feldern nur markieren statt sie zu löschen" #: ui/facteditor.py:211 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: forms/importing.py:124 msgid "Tags to append:" msgstr "Hinzuzufügende Tags:" #: ui/main.py:987 #, fuzzy msgid "Tags to cram:" msgstr "Hinzuzufügende Tags:" #: forms/preferences.py:334 msgid "Tall buttons (for touchscreen)" msgstr "Große Buttons (für Touchscreen)" #: ui/graphs.py:203 msgid "The amount of times you answered a card at each ease level." msgstr "Verteilung der Antworten auf die Karten nach Schwierigkeitsgrad." #: ui/addcards.py:94 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards. Can't proceed." msgstr "" #: ui/graphs.py:186 msgid "The number of cards added on a given day." msgstr "Anzahl der hinzugefügten Karten pro Tag." #: ui/graphs.py:159 msgid "" "The number of cards due each day over the period.\n" "Today is 0; cards less than zero are overdue." msgstr "" "Anzahl der Karten die pro Tag fällig werden.\n" "Heute ist 0; Karten unter 0 sind überfällig." #: ui/graphs.py:169 msgid "The number of cards due each day, assuming no study." msgstr "Anzahl der fällig werdenden Karten pro Tag ohne zu lernen." #: ui/graphs.py:194 msgid "" "The number of cards first answered on a given day.\n" "This will be different to 'added cards' if you are\n" "using a pre-made deck." msgstr "" "Anzahl der erstmals beantworteten Karten pro Tag.\n" "Dies unterscheidet sich von den 'hinzugefügten Karten' wenn Du \n" "einen vorgefertigten Stapel benutzt." #: ui/graphs.py:178 msgid "The number of cards scheduled for a given number of days." msgstr "Anzahl der Karten die nach einem bestimmten Zeitraum gezeigt werden." #: ui/sync.py:50 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Das Synchronisierungs-Protokoll hat sich geändert. Bitte updaten." #: ui/view.py:161 #, python-format msgid "This card will appear again in less than %(next)s." msgstr "Diese Karte wird innerhalb der nächsten %(next)s wiederholt." #: ui/modelproperties.py:175 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Dieses Feld wird von %d Karten benutzt. Wenn du es löschst,\n" "gehen alle Informationen von diesem Feld verloren.\n" "\n" "Feld wirklich löschen?" #: ui/utils.py:64 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Diese Datei ist bereits vorhanden. Willst Du sie wirklich überschreiben?" #: ui/modelproperties.py:378 #, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Dieses Modell wird von %d Karten benutzt. Wenn Du\n" "es löschst, werden all diese Karten auch gelöscht. \n" "Wenn Du lediglich verhindern willst, daß neue Karten \n" "mit diesem Modell hinzugefügt werden, benutze bitte \n" "den 'Deaktivieren' Knopf stattdessen.\n" "\n" "Karten wirklich löschen?" #: ui/deckproperties.py:155 #, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Dieses Modell wird von %d Fakten benutzt.\n" "Willst Du es wirklich löschen?\n" "Wenn Du es löschst, gehen all diese Karten verloren." #: ui/deckproperties.py:148 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" #: ui/main.py:882 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Um Diagramme anzuzeigen, benötigt Anki eine DLL-Datei\n" "die Du nicht hast. Bitte installiere:\n" #: forms/cardlist.py:186 forms/cardlist.py:192 msgid "Toggle Delete" msgstr "Zum Löschen vormerken" #: forms/preferences.py:336 msgid "Toolbar icon size" msgstr "" #: ui/sync.py:105 #, fuzzy msgid "Transferring payload..." msgstr "Übertrage Daten...." #: ui/main.py:673 msgid "Unable to load file." msgstr "Kann Datei nicht laden." #: ui/main.py:426 msgid "Unable to load the same deck twice." msgstr "Kann nicht mehrfach den selben Stapel laden." #: ui/update.py:109 msgid "Unable to open file" msgstr "Kann Datei nicht öffnen" #: ui/update.py:104 msgid "Unable to reach server" msgstr "Keine Verbindung zum Server" #: ui/importing.py:156 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Kann Datei nicht lesen.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/facteditor.py:92 msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Unterstrichener Text (Ctrl+u)" #: ui/sync.py:54 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Unbekannter Fehler: %s" #: ui/update.py:126 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Update vollständig. Bitte starte Anki neu." #: ui/update.py:123 msgid "Updating.." msgstr "Update..." #: forms/displayproperties.py:330 msgid "Use custom colour" msgstr "Andere Farbe benutzen" #: forms/displayproperties.py:329 forms/displayproperties.py:333 msgid "Use custom font" msgstr "Andere Schriftart benutzen" #: forms/displayproperties.py:328 forms/displayproperties.py:332 msgid "Use custom size" msgstr "Andere Größe benutzen" #: forms/preferences.py:322 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ui/main.py:623 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Benutzername" #: ui/view.py:157 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Gut gemacht! Diese Karte wird in %(next)s wiederholt." #: ui/update.py:140 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Möchtest du es jetzt herunterladen?" #: ui/main.py:1457 msgid "Would you like to merge models that have the same name?" msgstr "Möchtest Du Modelle zusammenführen, die den gleichen Namen haben?" #: ui/main.py:1467 msgid "" "Would you like to remove unused files from the media directory, and\n" "tag or delete references to missing files?" msgstr "" "Möchtest du unbenutzte Dateien aus dem Medien-Verzeichnis löschen und\n" "Referenzen auf fehlende Dateien per Tag markieren oder löschen?" #: ui/main.py:1306 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" "Die Uhr deines Computers geht verkehrt.\n" "Es ist %(sec)d Sekunden %(type)s.\n" " Bitte stell sicher, dass die Uhr korrekt eingestellt ist und starte Anki neu." #: ui/main.py:1133 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" "Die Uhr deines Computers geht verkehrt.\n" "Es ist %(sec)d Sekunden %(type)s.\n" " Bitte stell sicher, dass die Uhr korrekt eingestellt ist und starte Anki neu." #: ui/main.py:887 #, fuzzy msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Deine Version des Matplotlib-Pakets ist defekt.\n" "Siehe http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102" #: forms/main.py:574 msgid "a" msgstr "" #: forms/preferences.py:317 msgid "cards" msgstr "Karten" #: ui/main.py:1304 msgid "early" msgstr "früh" #: forms/preferences.py:319 msgid "facts" msgstr "Fakten" #: ui/cardlist.py:194 #, python-format msgid "in %s" msgstr "in %s" #: forms/deckproperties.py:362 #, fuzzy msgid "label" msgstr "spät" #: ui/main.py:1302 msgid "late" msgstr "spät" #: ui/importing.py:184 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "abgebildet auf %s" #: forms/deckproperties.py:376 #, fuzzy msgid "option" msgstr "Einstellungen importieren" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Adding cards

\n" #~ "Please enter some things you want to learn.\n" #~ "

Shortcuts

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Tab change between fields.
Ctrl+Enter add the current card.
Esc close the dialog.
Ctrl+B bold
Ctrl+I italic
Ctrl+U underline
Alt+1 enable/disable card model 1
Alt+2 enable/disable card model 2
\n" #~ "\n" #~ "

Cards

Depending on the language you selected, more than one card may\n" #~ "be generated. This allows you to practice both Production (trying to produce\n" #~ "the target idea/phrase yourself), and Recognition (quickly recognizing and\n" #~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n" #~ "generated, click the rightmost button at the top." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Karten hinzufügen

\n" #~ "

Tastenkürzel

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Tab zwischen Feldern wechseln.
Strg+Enter diese Karte hinzufügen.
Esc Dialogfenster schließen.
Strg+B fett
Strg+I kursiv
Strg+U unterstrichen
Alt+1 Kartenmodell 1 aktivieren/deaktivieren
Alt+2 Kartenmodell 2 aktivieren/deaktivieren
\n" #~ "\n" #~ "

Mehrere Karten

Die Anzahl der nach der Eingabe erzeugten Karten hängt vom aktuellen Modell\n" #~ "ab. Mit dem 'Modell editieren' Button kann das Modell ausgewählt werden." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Empty deck

The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n" #~ "card' from the Edit menu." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Kartenstapel leer

Dieser Stapel hat keine Karten.\n" #~ "Diese können mit 'Karten hinzufügen' im Bearbeiten-Menü erstellt werden." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Learning new cards

Anki is currently in 'learning mode'.\n" #~ "

\n" #~ "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n" #~ "available.\n" #~ "

\n" #~ "More information\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Neue Karten lernen

Anki ist momentan im 'Lern-Modus'.\n" #~ "

\n" #~ "Zusätzlich zur Maus kannst Du auch die Leertaste und die Zifferntaste benutzen.\n" #~ "

\n" #~ "Mehr Informationen\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Reviewing

You are currently looking at a card you have seen before.\n" #~ "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n" #~ "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n" #~ "remembering the cards is not wasted.

At the bottom of the main window, the\n" #~ "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n" #~ "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n" #~ "studying new cards." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Wiederholen

Diese Karte hast Du schon einmal gesehen. Anders als bei neuen Karten\n" #~ "ist es wichtig, die zu wiederholenden Karten baldmöglichst anzugehen,\n" #~ "damit der bisher geleistete Lernaufwand nicht verloren geht.

\n" #~ "Am unteren Rand des Hauptfensters wird unter \"Verbleibend\" angezeigt,\n" #~ "wie viele zuvor wiederholte Karten noch auf Dich warten. Wenn diese Zahl\n" #~ "auf 0 zurückgeht, kannst du Anki schließen, oder neue Karten dazulernen." #~ msgid "Answer format?" #~ msgstr "Format der Antwort?" #~ msgid "Card spacing?" #~ msgstr "Kartenabstand?" #~ msgid "Easy" #~ msgstr "Leicht" #~ msgid "Features?" #~ msgstr "Zusatzfunktionen?" #~ msgid "Hard" #~ msgstr "Schwierig" #~ msgid "How well did you remember?" #~ msgstr "Wie gut hast Du Dich erinnert?" #~ msgid "Made a mistake (1) on a mature? card" #~ msgstr "Habe einen Fehler gemacht (1) bei einer alten? Karte" #~ msgid "Made a mistake (1) on a young? card" #~ msgstr "Habe einen Fehler gemacht (1) bei einer jungen? Karte" #~ msgid "Maximum failed cards?" #~ msgstr "Maximale Anzahl falscher Antworten?" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Mittel" #~ msgid "Name/tag?" #~ msgstr "Name/Tag?" #~ msgid "Question format?" #~ msgstr "Format der Frage?" #~ msgid "Show failed cards early?" #~ msgstr "Wiederhole falsche Karten frühzeitig?" #~ msgid "Tags?" #~ msgstr "Tags?" #~ msgid "

Autosaving

Anki can save your progress automatically." #~ msgstr "

Automatisches Speichern

Anki kann Deine Fortschritte automatisch speichern." #~ msgid "

Delay on mistake

The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes." #~ msgstr "" #~ "

Aufschub bei Fehler

Die Zeit, nach der Anki eine falsch beantwortete Karte wieder anzeigt.\n" #~ "Standardeinstellung ist 10 Minuten." #~ msgid "

Failed card limit & collapsing

" #~ msgstr "

Fehlerschranke

" #~ msgid "" #~ "

Final review

You are now being\n" #~ "shown cards that are due soon (in the next 5 hours by default). This includes\n" #~ "any cards you failed recently. You can answer them now, or come back later -\n" #~ "it's up to you." #~ msgstr "" #~ "

Letzte Wiederholung

Du siehst jetzt Karten, \n" #~ "die bald wiederholt werden müssen (standardmäßig in den nächsten 5 Stunden). Es sind auch\n" #~ "die Karten dabei, bei denen du vor kurzem Fehler gemacht hast. Du kannst sie jetzt beantworten oder später zurückkommen -\n" #~ "das liegt ganz bei dir." #~ msgid "

Interface language

The language for the user interface: dialogs, menus, etc." #~ msgstr "

Spracheinstellung

Die Sprache für die Benutzeroberfläche: Dialoge, Menüs, usw." #~ msgid "

Models

Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them." #~ msgstr "

Modelle

Mit Modellen wird festgelegt, welche Informationen gelernt und auf welche Art sie präsentiert werden. Ein einfaches Modell für einzelne Karteikarten hat nur eine Vorder- und Rückseite, es sind aber auch komplizierte Modelle denkbar, die z.B. unterschiedliche Verbformen definieren und alle abfragen." #, fuzzy #~ msgid "

New cards

" #~ msgstr "

Fällige Karten

" #~ msgid "

New cards

The initial times to use when scheduling cards, in days." #~ msgstr "

Neue Karten

Anfängliche Zeitplanung von Karten in Abhängigkeit von der Schwierigkeit (in Tagen)." #~ msgid "

Priorities

A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize?" #~ msgstr "

Prioritäten

Eine durch Kommata getrennte Liste von Tags, die vorgezogen oder hintenangestellt werden sollen.?" #~ msgid "

Standard colours

These colours are used for all decks." #~ msgstr "" #~ "

Standardfarben

\n" #~ "Diese Farben werden für alle Kartenstapel benutzt." #~ msgid "

Standard fonts

See 'display properties' for deck specific font preferences." #~ msgstr "" #~ "

Standardschriften

\n" #~ "Stapelspezifische Schriftarten können unter 'Anzeigeeinstellungen' eingestellt werden." #~ msgid "

Synchronisation

Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access." #~ msgstr "" #~ "

Synchronisieren

\n" #~ "Durch Synchronisieren kannst Du Deinen Stapel auf mehreren Rechnern gleichzeitig nutzen, oder auch online lernen, wenn Du nicht zuhause bist. Du kannst auch mit dem Mobiltelefon lernen, falls es einen Internetzugang hat." #~ msgid "" #~ "

Welcome to Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "Anki is a tool which will help you remember things as quickly and easily as\n" #~ "possible. Anki works by asking you questions. After answering a question,\n" #~ "Anki will ask how well you remembered. If you made a mistake or had difficulty\n" #~ "remembering, Anki will show you the question again after a short amount of\n" #~ "time. If you answered the question easily, Anki will wait for a number of days\n" #~ "before asking you again. Each time you successfully remember something, the\n" #~ "time before you see it again will get bigger.\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Open a sample deck

\n" #~ "\n" #~ "

Open an existing deck

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Create a new deck

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "

Adding material

\n" #~ "There are three ways to add material to Anki: typing it in yourself, using a\n" #~ "pre-made Anki deck, or importing word lists that you find on the internet.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "For language learning, it's a good idea to add material yourself, from sources\n" #~ "like a textbook or a TV show. By adding words that you see or hear in context,\n" #~ "you also learn how they are used. While it may be tempting to use a big,\n" #~ "pre-made vocabulary list to save time, learning words and grammar in context\n" #~ "will ensure you can use them naturally.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "So if you're learning a language, consider adding material you want to learn\n" #~ "into Anki by yourself. Initially the time required to type in material may\n" #~ "seem daunting, but it's a small amount of time compared to the time you'll\n" #~ "save by not forgetting.\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "

Willkommen bei Anki!

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "Anki ist eine Software, die Dir helfen wird, dir Fakten möglichst schnell und leicht zu merken.\n" #~ "Anki funktioniert so, dass es Dir Fragen stellt. Nach dem Beantworten einer Frage wird Anki nachhaken, wie gut Du Dich erinnert hast.\n" #~ "Wenn Du einen Fehler gemacht hast oder Schwierigkeiten beim Beantworten der Frage hattest,\n" #~ "wird Anki Dir die Frage schon nach kurzer Zeit erneut zeigen.\n" #~ "Fiel Dir die Antwort dagegen leicht, dann wird Anki ein paar Tage abwarten,\n" #~ "bevor die Frage wiederholt wird. Jedesmal wenn Du die Frage korrekt beantwortest,\n" #~ "wird die Zeitspanne bis zur nächsten Anzeige dieser Frage weiter erhöht.\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Einen Beispiel-Stapel öffnen

\n" #~ "\n" #~ "

Einen vorhandenen Stapel öffnen

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Einen neuen Stapel anlegen

\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "

Lernmaterial hinzufügen

\n" #~ "Es gibt mehrere Wege, um Fakten zu Anki hinzuzufügen: Du kannst die Fakten selbst eintippen, einen vorhandenen Stapel benutzen\n" #~ "oder Wortlisten importieren, die Du im Internet findest..\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "Um eine Sprache zu lernen ist es empfehlenswert, selbst Fakten hinzuzufügen, z.B. aus Lehrbüchern, Podcasts oder\n" #~ "TV-Sendungen. Wenn Du Worte hinzufügst, zu denen Du auch Beispiele und Übungen hast,\n" #~ "dann lernst Du gleichzeitig, wie sie benutzt werden. Es mag zwar verlockend sein, große vorgefertigte Wortlisten zu verwenden,\n" #~ "um Zeit zu sparen, aber nur wenn Du die Worte im Kontext lernst, wirst Du sie auf natürliche Art und Weise verwenden können.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "Anfangs mag Dir die Zeit zum Eingeben der Fakten sehr lang erscheinen, aber diese Zeit ist wirklich\n" #~ "gering im Vergleich zu der Zeit, die Du beim Lernen sparst, weil Du den Lernstoff nicht so leicht vergisst.\n" #~ "

\n" #~ msgid "

What would you like to study?

" #~ msgstr "

Was möchtest Du lernen?

" #~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc." #~ msgstr "Eine Karteikarte besteht aus mehreren Feldern, wie z.B. \"meaning\" (Bedeutung), \"notes\" (Anmerkungen), usw." #~ msgid "A pre-made quiz style." #~ msgstr "Einen Stapel für dieses Modell anlegen." #~ msgid "A simple front-to-back quiz style." #~ msgstr "Einen einfachen Stapel mit Vorder- und Rückseite anlegen." #~ msgid "About right" #~ msgstr "Ungefähr korrekt" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Erweitert" #~ msgid "An existing online deck." #~ msgstr "Einen bestehenden Online-Stapel herunterladen." #~ msgid "Completely forgot" #~ msgstr "Völlig vergessen." #~ msgid "Description && Synchronisation" #~ msgstr "Beschreibung && Synchronisation" #~ msgid "Difficult" #~ msgstr "Schwierig" #~ msgid "Easy" #~ msgstr "Leicht" #~ msgid "Edit card" #~ msgstr "Karte editieren" #~ msgid "Edit deck properties" #~ msgstr "Stapeleinstellungen ändern" #~ msgid "Error running initHook. Broken plugin?" #~ msgstr "Fehler beim Ausführen des initHook. Defektes Plugin?" #~ msgid "Field properties" #~ msgstr "Feldeinstellungen" #~ msgid "Hide interval of last card" #~ msgstr "Intervall der vorherigen Karte verbergen" #~ msgid "Hide question/answer of last card" #~ msgstr "Frage und Antwort der vorherigen Karte verstecken" #~ msgid "Language, Fonts and Colours" #~ msgstr "Sprache und Aussehen" #~ msgid "Made a mistake" #~ msgstr "Habe mich geirrt." #~ msgid "Minimum interval multiplier?" #~ msgstr "Mindestfaktor für Intervall?" #~ msgid "Minimum spacing?" #~ msgstr "Mindestwartezeit in Minuten?" #~ msgid "Model properties" #~ msgstr "Modelleinstellungen" #~ msgid "Next in %(ease2)s" #~ msgstr "nächstes Mal in %(ease2)s" #~ msgid "Next in %(ease3)s" #~ msgstr "nächstes Mal in %(ease3)s" #~ msgid "Next in %(ease4)s" #~ msgstr "nächstes Mal in %(ease4)s" #~ msgid "Not syncing, username or password unset." #~ msgstr "Synchronisiere nicht, Benutzername oder Passwort fehlt." #~ msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information." #~ msgstr "Für jede Information, die Du in Anki eingibst, werden eine oder mehrere Karten erzeugt. Hier kannst Du einstellen, wie viele Karten erzeugt werden, und wie sie aussehen. Zeitabstand ist die Zeit, die zwischen Karten gewartet werden soll, die von derselben Information abstammen." #~ msgid "Priorities && Suspending" #~ msgstr "Priorität && Aufschub" #~ msgid "Start Edit Deck with only current card selected" #~ msgstr "Stapeleditor zeigt anfänglich nur aktuelle Karte (statt aller)" #~ msgid "Sync: nothing to do" #~ msgstr "Synchronisieren: nichts zu tun" #~ msgid "Use compact answer button style" #~ msgstr "Antwortbuttons in kompakter Form anzeigen"