# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , 2008. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-09 11:27+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-01 HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Michal Čadil \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ui/about.py:12 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" "Version %s
\n" "Visit website\n" msgstr "Anki je učící kartičkový program navržený pro maximální využití Vaší paměti.

Je zdarma a licencován pod GPL.

Domovská stránka" #: ui/status.py:210 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" #: ui/view.py:232 msgid "" "\n" "

Welcome to Anki!

\n" "

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Add material

\n" "Start adding your own material.
\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "

Open Local Deck

\n" "\n" "

Open Online Deck

\n" "\n" "

Open Sample Deck

\n" "\n" "

Get More Decks

" msgstr "" #: ui/sync.py:132 #, fuzzy, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr "Synchronizuji kartičky..." #: ui/sync.py:130 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr "" #: ui/sync.py:127 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr "" #: forms/displayproperties.py:329 msgid " When adding/editing" msgstr " Při vkládání/úpravě" #: forms/displayproperties.py:325 msgid " When quizzing/adding/editing" msgstr " Při testování/vkládání/úpravě" #: ui/sync.py:134 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr "" #: ui/main.py:1929 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" #: ui/deckproperties.py:105 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]" #: ui/main.py:1624 #, fuzzy, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky) - %(title)s" #: ui/exporting.py:62 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d exportováno" #: ui/cardlist.py:183 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "před %s" #: ui/main.py:1898 #, python-format msgid "" "%s.\n" "Anki can only merge models if they have exactly\n" "the same field count and card count." msgstr "" #: forms/main.py:861 #, fuzzy msgid "&About..." msgstr "&O programu..." #: forms/cardlist.py:202 msgid "&Actions" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:307 msgid "&Add" msgstr "&Přidat" #: forms/main.py:839 #, fuzzy msgid "&Add Items..." msgstr "Přidat štítek vlastnosti..." #: forms/deckproperties.py:346 msgid "&Add Source" msgstr "" #: forms/cardlist.py:206 #, fuzzy msgid "&Add Tag..." msgstr "Přidejte štítek..." #: forms/main.py:862 #, fuzzy msgid "&Card Statistics" msgstr "&Statistika balíku" #: forms/main.py:833 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: forms/main.py:863 #, fuzzy msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Vlastnosti balíku..." #: forms/main.py:857 #, fuzzy msgid "&Deck Statistics" msgstr "&Statistika balíku" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:297 #: forms/modelproperties.py:312 msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" #: forms/main.py:902 #, fuzzy msgid "&Delete Card" msgstr "&Smazat" #: forms/main.py:904 #, fuzzy msgid "&Delete Fact" msgstr "&Smazat" #: forms/deckproperties.py:347 #, fuzzy msgid "&Delete Source" msgstr "&Smazat kartičku" #: forms/cardlist.py:207 #, fuzzy msgid "&Delete Tag..." msgstr "Smazat štítek u kartičky..." #: forms/main.py:895 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:908 #, fuzzy msgid "&Donate..." msgstr "&O programu..." #: forms/cardlist.py:201 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:818 msgid "&Edit" msgstr "&Upravit" #: forms/main.py:841 #, fuzzy msgid "&Edit All..." msgstr "výrazy" #: forms/main.py:894 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "" #: forms/main.py:819 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Poslední" #: forms/cardlist.py:215 #, fuzzy msgid "&Find" msgstr "Poslední" #: forms/main.py:868 #, fuzzy msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "Písmo a barvy" #: forms/main.py:883 #, fuzzy msgid "&Forum..." msgstr "&O programu..." #: forms/main.py:898 #, fuzzy msgid "&Get More Decks..." msgstr "&Upravit balík..." #: forms/main.py:892 msgid "&Get Plugins..." msgstr "" #: forms/main.py:866 #, fuzzy msgid "&Graphs..." msgstr "&Grafy" #: forms/main.py:817 msgid "&Help" msgstr "&Nápověda" #: forms/importing.py:123 #, fuzzy msgid "&Import" msgstr "Import" #: forms/main.py:865 #, fuzzy msgid "&Import..." msgstr "&Import..." #: forms/cardlist.py:214 #, fuzzy msgid "&Invert Selection" msgstr "Prázdný výběr" #: forms/cardlist.py:203 msgid "&Jump" msgstr "" #: forms/main.py:856 #, fuzzy msgid "&Kanji Statistics" msgstr "&Statistika kanji" #: forms/cardlist.py:225 #, fuzzy msgid "&Last Card" msgstr "Poslední kartička" #: forms/main.py:822 msgid "&Lookup" msgstr "&Vyhledat" #: forms/main.py:871 #, fuzzy msgid "&Mark Fact" msgstr "&Označit kartičku" #: forms/main.py:829 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Nový" #: forms/cardlist.py:219 #, fuzzy msgid "&Next Card" msgstr "&Smazat" #: forms/main.py:893 #, fuzzy msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "Otevřít vzorový soubor..." #: forms/main.py:831 #, fuzzy msgid "&Open..." msgstr "&Otevřít..." #: forms/main.py:798 #, fuzzy msgid "&Options>>" msgstr "Popis" #: forms/main.py:843 #, fuzzy msgid "&Preferences" msgstr "Nastavení" #: forms/cardlist.py:221 #, fuzzy msgid "&Previous Card" msgstr "Náhled" #: forms/cardlist.py:213 forms/main.py:901 msgid "&Redo" msgstr "" #: forms/main.py:859 #, fuzzy msgid "&Report Bug..." msgstr "&Ohlásit chybu programu..." #: forms/main.py:835 msgid "&Save" msgstr "&Uložit" #: forms/main.py:824 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "Pokročilé nastavení" #: forms/main.py:858 #, fuzzy msgid "&Start Here..." msgstr "&Začít zde..." #: forms/main.py:907 msgid "&Study Options..." msgstr "" #: forms/main.py:873 #, fuzzy msgid "&Suspend Fact" msgstr "&Zmrazit položku" #: forms/main.py:821 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #: forms/cardlist.py:212 forms/main.py:881 msgid "&Undo" msgstr "" #: ui/cardlist.py:181 msgid "(new card)" msgstr "(nová karta)" #: forms/main.py:846 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&výraz na ALC" #: forms/main.py:854 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&kanji výběr na Edict" #: forms/main.py:848 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&význam na ALC" #: forms/main.py:850 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&výběr na ALC" #: forms/main.py:852 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&výběr slova na Edict" #: forms/main.py:903 msgid "123" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; neaktivní" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" #: forms/addcards.py:70 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:327 msgid "Help" msgstr "" #: ui/main.py:1144 msgid "Missing Kanji
" msgstr "chybí kanji
" #: forms/deckproperties.py:364 #, fuzzy msgid "1: Again (Mature)" msgstr "Chyboval(a) jsem" #: forms/deckproperties.py:366 #, fuzzy msgid "1: Again (Young)" msgstr "Chyboval(a) jsem" #: forms/deckproperties.py:365 #, fuzzy msgid "1: Failure Multiplier" msgstr "Soubor pro import" #: forms/deckproperties.py:363 #, fuzzy msgid "2: Initial Hard Interval" msgstr "Původní pořadí" #: forms/deckproperties.py:358 #, fuzzy msgid "3: Initial Good Interval" msgstr "Původní pořadí" #: forms/deckproperties.py:357 #, fuzzy msgid "4: Initial Easy Interval" msgstr "Původní pořadí" #: forms/modelproperties.py:315 #, fuzzy msgid "Answer" msgstr "Formát odpovědi" #: ui/modelchooser.py:52 #, fuzzy msgid "Cards:" msgstr "Těžké" #: forms/exporting.py:53 msgid "Export format:" msgstr "Formát exportu" #: forms/importing.py:117 msgid "File to import:" msgstr "Soubor pro import" #: forms/deckproperties.py:330 #, fuzzy msgid "High Priority" msgstr "

Vlastnosti modelu

" #: forms/exporting.py:54 msgid "Limit to tags:" msgstr "Limit štítků" #: forms/deckproperties.py:331 #, fuzzy msgid "Low Priority" msgstr "

Vlastnosti modelu

" #: forms/deckproperties.py:372 msgid "Maximum failed cards" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:291 #, fuzzy msgid "Minimum spacing" msgstr "Odstup kartiček" #: ui/modelchooser.py:23 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Model:" #: forms/modelproperties.py:289 forms/modelproperties.py:302 #: forms/modelproperties.py:317 msgid "Name" msgstr "Název" #: forms/deckproperties.py:373 #, fuzzy msgid "New day starts at" msgstr "Vlastnosti" #: forms/modelproperties.py:300 forms/modelproperties.py:313 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Popis" #: forms/modelproperties.py:318 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Formát odpovědi" #: forms/deckproperties.py:374 msgid "Show failed cards early" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:292 #, fuzzy msgid "Spacing multipler" msgstr "Soubor pro import" #: forms/deckproperties.py:332 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "Vložit štítky:" #: forms/modelproperties.py:290 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: forms/importing.py:119 msgid "Type of file:" msgstr "Typ souboru:" #: forms/deckproperties.py:329 msgid "Very High Priority" msgstr "" #: ui/sync.py:122 msgid "

Checking deck subscriptions..." msgstr "" #: forms/addmodel.py:49 #, fuzzy msgid "

Add Model

" msgstr "

Modely kartičky

" #: ui/graphs.py:183 #, fuzzy msgid "

Added

" msgstr "

Vložené kartičky

" #: forms/deckproperties.py:354 #, fuzzy msgid "

Advanced Scheduling

" msgstr "

Pokročilé nastavení

" #: forms/preferences.py:310 msgid "

Advanced settings

" msgstr "

Pokročilé nastavení

" #: ui/update.py:114 #, python-format msgid "" "

Anki updated

Anki %s has been released.
\n" "The release notes are\n" "here.\n" "

" msgstr "" #: forms/preferences.py:297 #, fuzzy msgid "

Autosaving

" msgstr "

Anki

" #: forms/changemap.py:40 msgid "

Available fields

Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost." msgstr "

Pole k dispozici

Prosím zvolte, která pole budete importovat. Pokud zvolíte \"Zrušit pole\", všechna data z pole budou ztracena." #: forms/modelproperties.py:306 #, fuzzy msgid "

Card Templates

" msgstr "

Obtížnost kartičky

" #: ui/graphs.py:194 #, fuzzy msgid "

Cumulative Due

" msgstr "

Kumulativní pohled na kartičky k opakování

" #: ui/main.py:1160 msgid "

Current card

" msgstr "

Tato kartička

" #: ui/graphs.py:168 #, fuzzy msgid "

Due

" msgstr "

Kartičky k zopakování

" #: ui/graphs.py:204 #, fuzzy msgid "

Eases

" msgstr "

Modely kartičky

" #: ui/status.py:77 msgid "

Estimated time

This is how long it will take to complete the current mode at your current pace." msgstr "

Odhadnutý čas

Ukazuje, jaká doba zbývá do dokončení současného módu při současném tempu." #: forms/modelproperties.py:293 #, fuzzy msgid "

Fields

" msgstr "

Pole

" #: ui/graphs.py:189 #, fuzzy msgid "

First Answered

" msgstr "

Poprvé opovězeno

" #: forms/modelproperties.py:288 #, fuzzy msgid "

General

" msgstr "

Intervaly kartičky

" #: ui/graphs.py:199 #, fuzzy msgid "

Intervals

" msgstr "

Intervaly kartičky

" #: forms/preferences.py:287 #, fuzzy msgid "

Language

" msgstr "

Obtížnost kartičky

" #: ui/main.py:1163 msgid "

Last card

" msgstr "

Poslední kartička

" #: forms/preferences.py:288 #, fuzzy msgid "

Main Window

" msgstr "

Poslední kartička

" #: forms/deckproperties.py:333 #, fuzzy msgid "

Models

" msgstr "

Modely kartičky

" #: ui/main.py:730 msgid "

Online Account

To use your free online account,
please enter your details below.
" msgstr "" #: ui/sync.py:188 #, fuzzy msgid "

Open Online Deck

" msgstr "

Kumulativní pohled na kartičky k opakování

" #: ui/status.py:183 #, python-format msgid "" "

Performance

\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your
\n" "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should
\n" "generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards
\n" "too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n" "

Reviews today

\n" "Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:328 #, fuzzy msgid "

Priorities

" msgstr "

Vlastnosti modelu

" #: ui/status.py:163 #, fuzzy, python-format msgid "

Remaining cards

There are %(failed)d failed cards due soon.
There are %(rev)d cards awaiting review.
There are %(new)d new cards due today.

There are %(new2)d new cards in total.
There are %(spaced)d spaced cards." msgstr "

Zbývající kartičky

Počet kartiček, které zbývá odpovědět

Ještě zbývá %(pendingOld)d kartiček k procvičení.
V balíku je %(pendingNew)d nových kartiček.
V balíku je %(waiting)d odložených kartiček.
V balíku je %(suspended)d zmrazených kartiček." #: ui/graphs.py:173 #, fuzzy msgid "

Reps

" msgstr "

Pole

" #: ui/graphs.py:178 #, fuzzy msgid "

Review Time

" msgstr "

Pole

" #: forms/activetags.py:38 #, fuzzy msgid "

Select tags to suspend

" msgstr "

Kartičky k zopakování

" #: ui/main.py:963 #, fuzzy msgid "

Study Options

" msgstr "Popis" #: forms/deckproperties.py:339 #, fuzzy msgid "

Synchronisation

" msgstr "

Popis balíku

" #: forms/preferences.py:303 #, fuzzy msgid "

Synchronisation

Create a free account." msgstr "

Synchronizace

Synchronizace umožňuje přístup k balíku přes web a mobilní telefon. Můžete si vytvořit účet zdarma." #: ui/sync.py:186 #, fuzzy msgid "

Synchronize

" msgstr "

Popis balíku

" #: ui/unsaved.py:13 #, fuzzy msgid "" "

Unsaved changes

There are unsaved\n" " changes. Would you like to save them, discard your\n" " changes, or cancel?" msgstr "" "

Neuložené změny

Některé změny\n" " nejsou uloženy. Chcete je uložit, smazat\n" " nebo zrušit operaci?" #: ui/main.py:961 #, fuzzy msgid "

Welcome Back!

" msgstr "

Kumulativní pohled na kartičky k opakování

" #: forms/main.py:797 #, fuzzy msgid "

Welcome!

" msgstr "

Kartičky k zopakování

" #: ui/main.py:965 #, fuzzy msgid "

Well done!

" msgstr "

Pole

" #: ui/status.py:195 #, python-format msgid "" "

All Reviews

\n" "Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n" "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
\n" "Average time per answer: %(avgTime)s
\n" "Total review time: %(revTime)s
\n" "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n" "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
\n" "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n" "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
\n" "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n" "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)" msgstr "" #: ui/importing.py:196 msgid "" msgstr "" #: ui/main.py:1013 #, python-format msgid "" "

\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Reps (10 mins):  %(repsIn10)s%(repsIn10Chg)s
Reps (today):%(repsToday)s%(repsTodayChg)s
Time (today):%(timeToday)s     %(timeTodayChg)s
\n" "\n" "\n" "\n" "
Failed:%(lapsed)s
Review:   %(ret)s
New:%(new)s
" msgstr "" #: ui/help.py:60 msgid "

Hide this" msgstr "

Toto schovejte" #: forms/about.py:41 msgid "About Anki" msgstr "O Anki..." #: forms/main.py:897 #, fuzzy msgid "Active &Tags..." msgstr "Smazat štítek u kartičky..." #: forms/activetags.py:37 msgid "Active Tags" msgstr "" #: forms/main.py:823 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Přidat" #: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:99 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Přidat" #: ui/cardlist.py:573 forms/addcardmodels.py:34 msgid "Add Cards" msgstr "Přidat kartičky" #: forms/addcards.py:69 #, fuzzy msgid "Add Items" msgstr "Přidat štítek vlastnosti..." #: ui/cardlist.py:542 #, fuzzy msgid "Add Tags" msgstr "Přidejte štítek..." #: ui/modelchooser.py:37 msgid "Add a new model" msgstr "Přidat nový model" #: ui/facteditor.py:160 #, fuzzy msgid "Add a picture (F3)" msgstr "Přidat obrázek" #: ui/facteditor.py:556 msgid "Add an image" msgstr "Přidat kresbu" #: ui/facteditor.py:574 msgid "Add audio" msgstr "Přidat audio" #: ui/facteditor.py:170 #, fuzzy msgid "Add audio (F4)" msgstr "Přidat audio" #: forms/preferences.py:318 msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)" msgstr "" #: ui/graphs.py:227 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "&Přidat" #: ui/addcards.py:113 #, python-format msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'." msgstr "Přidáno %(num)d kartiček do '%(str)s'." #: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:321 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "&Přidat" #: forms/main.py:807 msgid "Again" msgstr "" #: ui/cardlist.py:258 msgid "All tags" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:316 msgid "Allow the answer to be blank" msgstr "" #: ui/main.py:1316 msgid "Already cramming. Please close this deck first." msgstr "" #: ui/main.py:654 #, python-format msgid "Alt+%d" msgstr "" #: forms/preferences.py:319 msgid "Alternative theme" msgstr "" #: ui/main.py:136 msgid "" "An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.\n" "Please do not file a bug report with Anki.\n" "\n" msgstr "" #: ui/main.py:546 msgid "" "An error occurred while trying to build the queue.\n" "Would you like to try check the deck for errors?\n" "This may take some time." msgstr "" #: ui/main.py:130 msgid "" "An error occurred.\n" "Please run Tools > Advanced > Check DB.\n" "\n" "If the error continues after that, please copy the following\n" "into a bug report.\n" "\n" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:178 ui/main.py:1904 forms/addmodel.py:48 #: forms/main.py:796 forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42 msgid "Anki" msgstr "" #: ui/main.py:855 #, python-format msgid "" "Anki was unable to save your configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Nelze uložit konfigurační soubor:\n" "%s" #: ui/cardlist.py:269 msgid "Answer" msgstr "Odpověď" #: forms/displayproperties.py:323 msgid "Answer alignment" msgstr "Umístění odpovědi" #: forms/displayproperties.py:318 msgid "Answer colour" msgstr "Barva odpovědi" #: forms/displayproperties.py:319 msgid "Answer font" msgstr "Písmo odpovědi" #: forms/displayproperties.py:317 msgid "Answer size" msgstr "Velikost odpovědi" #: forms/main.py:844 msgid "Application-wide preferences." msgstr "Nastavení programu" #: ui/sync.py:108 msgid "Applying reply..." msgstr "" #: forms/modelproperties.py:319 msgid "Ask me to type in the answer" msgstr "" #: forms/preferences.py:291 msgid "Background colour" msgstr "Barva pozadí" #: ui/facteditor.py:96 #, fuzzy msgid "Bold text (Ctrl+b)" msgstr "Tučné písmo" #: ui/main.py:77 #, python-format msgid "" "Broken plugin:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: forms/main.py:890 #, fuzzy msgid "C&ram..." msgstr "&O programu..." #: forms/main.py:905 msgid "Cache LaTeX" msgstr "" #: ui/lookup.py:23 msgid "Can't look up a selection with a newline." msgstr "Nelze vyhledat výběr obsahující zlom řádku." #: ui/main.py:1919 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Změna" #: forms/displayproperties.py:324 #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Kartička:" #: ui/modelproperties.py:253 #, python-format msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s" msgstr "Kartička %(num)d (%(name)s): použita %(cards)d krát%(status)s" #: ui/modelproperties.py:322 ui/modelproperties.py:351 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Kartička %d" #: forms/modelproperties.py:320 #, fuzzy msgid "Card Templates" msgstr "

Obtížnost kartičky

" #: forms/displayproperties.py:315 msgid "Card:" msgstr "Kartička:" #: ui/tray.py:93 msgid "Cards are waiting" msgstr "" #: ui/importing.py:198 msgid "Change" msgstr "Změna" #: forms/changemap.py:39 msgid "Change field mapping" msgstr "Změnit vlastnosti polí" #: forms/main.py:885 msgid "Check Database..." msgstr "" #: forms/main.py:888 msgid "Check Media Database..." msgstr "" #: ui/sync.py:139 #, fuzzy msgid "Check complete." msgstr "Synchronizovat při otevření" #: forms/importing.py:118 #, fuzzy msgid "Choose &file..." msgstr "Zvolte soubor..." #: ui/exporting.py:53 msgid "Choose file to export to" msgstr "Zvolte soubor pro export" #: ui/importing.py:84 msgid "Choose file..." msgstr "Zvolte soubor..." #: ui/importing.py:140 msgid "" "Click the close button or import another file.\n" "\n" msgstr "" "Klikněte na tlačítko 'Zavřít' nebo importujte další soubor.\n" "\n" #: ui/tray.py:96 msgid "Click to hide Anki" msgstr "" #: ui/tray.py:98 msgid "Click to show Anki" msgstr "" #: ui/addcards.py:59 forms/displayproperties.py:335 forms/main.py:814 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ui/addcards.py:144 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Zavřít a zrušit momentálně vkládaná data?" #: ui/sync.py:66 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Probíhá synchronizace..." #: ui/main.py:1037 msgid "Continue &Reviewing" msgstr "" #: ui/sync.py:191 #, python-format msgid "Create '%s' on server" msgstr "Vytvořit '%s' na serveru" #: ui/cardlist.py:270 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Datum vytvoření" #: forms/main.py:847 msgid "Ctrl+1" msgstr "" #: forms/main.py:849 msgid "Ctrl+2" msgstr "" #: forms/main.py:851 msgid "Ctrl+3" msgstr "" #: forms/main.py:853 msgid "Ctrl+4" msgstr "" #: forms/main.py:855 msgid "Ctrl+5" msgstr "" #: ui/main.py:652 #, python-format msgid "Ctrl+Alt+%d" msgstr "" #: ui/main.py:1641 forms/main.py:840 msgid "Ctrl+D" msgstr "" #: forms/main.py:900 msgid "Ctrl+E" msgstr "" #: forms/cardlist.py:226 msgid "Ctrl+End" msgstr "" #: ui/addcards.py:56 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "" #: forms/cardlist.py:216 forms/main.py:842 msgid "Ctrl+F" msgstr "" #: forms/cardlist.py:224 msgid "Ctrl+Home" msgstr "" #: forms/main.py:872 msgid "Ctrl+M" msgstr "" #: forms/cardlist.py:220 forms/main.py:830 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: forms/main.py:832 msgid "Ctrl+O" msgstr "" #: forms/cardlist.py:222 forms/main.py:845 msgid "Ctrl+P" msgstr "" #: forms/main.py:828 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: ui/addcards.py:54 msgid "Ctrl+Return" msgstr "" #: forms/main.py:836 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: forms/cardlist.py:218 msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "" #: forms/main.py:834 msgid "Ctrl+W" msgstr "" #: forms/main.py:838 msgid "Ctrl+Y" msgstr "" #: forms/main.py:882 msgid "Ctrl+Z" msgstr "" #: ui/facteditor.py:97 msgid "Ctrl+b" msgstr "" #: ui/facteditor.py:108 msgid "Ctrl+i" msgstr "" #: ui/facteditor.py:189 msgid "Ctrl+l, e" msgstr "" #: ui/facteditor.py:179 msgid "Ctrl+l, l" msgstr "" #: ui/facteditor.py:200 msgid "Ctrl+l, m" msgstr "" #: ui/facteditor.py:128 msgid "Ctrl+r" msgstr "" #: ui/facteditor.py:119 msgid "Ctrl+u" msgstr "" #: ui/graphs.py:225 msgid "Cumulative" msgstr "" #: forms/main.py:875 #, fuzzy msgid "Current &Model..." msgstr "Synchronizuji modeli..." #: forms/cardlist.py:200 #, fuzzy msgid "Current Card" msgstr "

Tato kartička

" #: forms/main.py:876 msgid "Customize card layout, fields, etc." msgstr "Přizpůsobit zobrazení kartiček, polí, atd." #: forms/main.py:869 msgid "Customize fonts, colours and alignment." msgstr "Přizpůsobit písmo, barvy, pozici." #: forms/main.py:864 msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models." msgstr "Přizpůsobit synchronizaci, plánování, priority a modely" #: ui/preferences.py:30 msgid "Czech" msgstr "" #: ui/graphs.py:147 #, fuzzy msgid "Deck Graphs" msgstr "Grafy balíku" #: ui/deckproperties.py:201 forms/deckproperties.py:326 #, fuzzy msgid "Deck Properties" msgstr "&Vlastnosti balíku..." #: ui/main.py:773 ui/main.py:823 msgid "Deck files (*.anki)" msgstr "Soubory balíku (*.anki)" #: ui/main.py:517 msgid "Deck is already open." msgstr "" #: forms/cardlist.py:205 #, fuzzy msgid "Del" msgstr "&Smazat" #: ui/main.py:1236 forms/cardlist.py:204 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "&Smazat" #: ui/cardlist.py:532 #, fuzzy msgid "Delete Cards" msgstr "&Smazat" #: ui/main.py:1917 #, fuzzy msgid "Delete Refs" msgstr "Smazat štítek u kartičky..." #: ui/cardlist.py:551 #, fuzzy msgid "Delete Tags" msgstr "Smazat štítek u kartičky..." #: ui/sync.py:100 msgid "Determining differences..." msgstr "" #: forms/infodialog.py:36 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ui/modelproperties.py:312 msgid "Disa&ble" msgstr "Deak&tivovat" #: ui/importing.py:27 msgid "Discard field" msgstr "Zrušit pole" #: forms/preferences.py:296 msgid "Display" msgstr "" #: ui/cardlist.py:272 ui/graphs.py:224 msgid "Due" msgstr "" #: forms/main.py:827 msgid "E&xit" msgstr "&Ukončit" #: ui/status.py:170 #, python-format msgid "ETA: %(timeLeft)s" msgstr "Zbývající čas: %(timeLeft)s" #: ui/cardlist.py:275 msgid "Ease" msgstr "" #: ui/graphs.py:229 msgid "Eases" msgstr "" #: forms/main.py:813 msgid "Easy" msgstr "" #: ui/facteditor.py:320 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "&Upravit" #: forms/main.py:899 #, fuzzy msgid "Edit &Current..." msgstr "

Tato kartička

" #: forms/cardlist.py:199 #, fuzzy msgid "Edit Items" msgstr "Anki - upravit balík" #: ui/modelchooser.py:44 msgid "Edit the current model" msgstr "Upravit současný model" #: ui/cardlist.py:323 #, fuzzy, python-format msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)" msgstr "Anki - upravit balík (Zobrazeno(%(cur)d kartiček ze %(tot)d)" #: ui/lookup.py:27 msgid "Empty selection." msgstr "Prázdný výběr" #: ui/modelproperties.py:314 msgid "Ena&ble" msgstr "&Aktivovat" #: ui/preferences.py:29 msgid "English" msgstr "Anglicky" #: ui/cardlist.py:540 #, fuzzy msgid "Enter tags to add:" msgstr "Vložte štítek pro všechny kartičky:" #: ui/cardlist.py:549 #, fuzzy msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Vložte štítek k odstranění ze všech kartiček" #: forms/main.py:815 msgid "Esc" msgstr "" #: forms/main.py:867 msgid "Expor&t..." msgstr "Expor&t..." #: forms/exporting.py:52 msgid "Export" msgstr "Export" #: ui/exporting.py:38 msgid "Export to..." msgstr "Exportuji do..." #: forms/cardlist.py:217 #, fuzzy msgid "F&act" msgstr "výrazy" #: forms/cardlist.py:223 #, fuzzy msgid "F&irst Card" msgstr "

Poprvé opovězeno

" #: ui/facteditor.py:145 msgid "F2" msgstr "" #: ui/facteditor.py:157 msgid "F3" msgstr "" #: ui/facteditor.py:167 msgid "F4" msgstr "" #: forms/main.py:880 msgid "F5" msgstr "" #: ui/facteditor.py:211 msgid "F9" msgstr "" #: ui/main.py:1517 msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'." msgstr "" #: ui/sync.py:97 #, fuzzy msgid "Fetching summary from server..." msgstr "Stahuji souhrn ze serveru..." #: ui/displayproperties.py:185 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s" msgstr "Pole %(num)d: %(name)s" #: ui/modelproperties.py:77 #, python-format msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]" msgstr "Pole %(num)d: %(name)s [%(cards)s neprázdné]" #: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151 #, python-format msgid "Field %d" msgstr "Pole %d" #: ui/cardlist.py:278 #, python-format msgid "Field '%s'" msgstr "Pole '%s'" #: ui/importing.py:191 #, fuzzy, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Pole %d v souboru je:" #: forms/importing.py:122 msgid "Field mapping" msgstr "Přidružení pole" #: forms/displayproperties.py:332 msgid "Fields" msgstr "Pole" #: ui/preferences.py:31 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Ukončeno" #: ui/graphs.py:228 #, fuzzy msgid "First Answered" msgstr "

Poprvé opovězeno

" #: forms/displayproperties.py:314 #, fuzzy msgid "Fonts & Colours" msgstr "Písmo a barvy" #: ui/facteditor.py:127 #, fuzzy msgid "Foreground colour (Ctrl+r)" msgstr "Barva popředí" #: ui/preferences.py:32 msgid "French" msgstr "Francouzština" #: forms/modelproperties.py:305 #, fuzzy msgid "General && Fields" msgstr "&Pole" #: forms/cardlist.py:208 #, fuzzy msgid "Generate &Cards..." msgstr "&Smazat" #: ui/main.py:1195 #, fuzzy msgid "Generating report (may take time)..." msgstr "Generuji sestavu (může chvíli trvat)..." #: ui/preferences.py:33 msgid "German" msgstr "Němčina" #: forms/main.py:811 msgid "Good" msgstr "" #: forms/edithtml.py:34 msgid "HTML Editor" msgstr "" #: ui/facteditor.py:210 msgid "HTML Editor (F9)" msgstr "" #: forms/main.py:809 #, fuzzy msgid "Hard" msgstr "Kartička:" #: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:333 forms/main.py:799 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "&Nápověda" #: forms/modelproperties.py:314 msgid "Hide the question when showing answer" msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi" #: ui/deckproperties.py:81 msgid "ID" msgstr "" #: ui/update.py:123 msgid "Ignore this update" msgstr "" #: ui/facteditor.py:555 msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)" msgstr "" #: ui/importing.py:120 forms/importing.py:115 msgid "Import" msgstr "Import" #: ui/importing.py:130 #, fuzzy, python-format msgid "Import failed: %s\n" msgstr "Import selhal: %s" #: ui/importing.py:90 msgid "Import file" msgstr "Importovat soubor" #: forms/importing.py:116 msgid "Import options" msgstr "Importovat nastavení" #: ui/importing.py:138 #, python-format msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n" msgstr "Import kompletní. %(num)d kartiček importováno ze souboru %(file)d.\n" #: ui/importing.py:125 #, fuzzy msgid "Importing failed.\n" msgstr "Importovat soubor" #: ui/importing.py:109 msgid "Importing. Anki will freeze for a while.." msgstr "Probíhá import. Anki na chvíli zamrzne..." #: forms/exporting.py:55 msgid "Include scheduling information" msgstr "Vložit informaci o plánování" #: forms/exporting.py:56 msgid "Include tags" msgstr "" #: forms/preferences.py:290 msgid "Interface colour" msgstr "Barva rozhraní" #: forms/preferences.py:289 #, fuzzy msgid "Interface font" msgstr "Rozhraní" #: ui/cardlist.py:273 ui/graphs.py:226 #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Rozhraní" #: ui/preferences.py:34 msgid "Italian" msgstr "" #: ui/facteditor.py:107 #, fuzzy msgid "Italic text (Ctrl+i)" msgstr "Kurzíva" #: ui/preferences.py:35 msgid "Japanese" msgstr "Japonština" #: ui/preferences.py:36 msgid "Korean" msgstr "" #: ui/facteditor.py:178 #, fuzzy msgid "Latex (Ctrl+l, l)" msgstr "Vzorec latexu" #: ui/facteditor.py:188 #, fuzzy msgid "Latex equation (Ctrl+l, e)" msgstr "Vzorec latexu" #: ui/facteditor.py:199 #, fuzzy msgid "Latex math environment (Ctrl+l, m)" msgstr "Matematické prostředí latexu" #: ui/main.py:1174 #, fuzzy msgid "Loading graphs (may take time)..." msgstr "Nahrávají se grafy (může chvíli trvat)..." #: ui/importing.py:142 msgid "Log of import:\n" msgstr "Log importu:\n" #: ui/importing.py:22 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Napojit na %s" #: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360 #: forms/deckproperties.py:362 msgid "Max" msgstr "" #: forms/main.py:887 #, fuzzy msgid "Merge Models..." msgstr "Synchronizuji modeli..." #: ui/main.py:1896 msgid "Merge complete." msgstr "" #: ui/sync.py:196 #, python-format msgid "Merge with '%s' on server" msgstr "Sloučit s '%s' na serveru" #: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356 #: forms/deckproperties.py:361 msgid "Min" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:452 msgid "Model" msgstr "" #: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:287 msgid "Model Properties" msgstr "Vlastnosti modelu" #: forms/deckproperties.py:337 #, fuzzy msgid "Models && Priorities" msgstr "Vlastnosti modelu" #: ui/cardlist.py:271 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Datum změny" #: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:309 msgid "Move &Up" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:299 forms/modelproperties.py:311 msgid "Move Dow&n" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:310 msgid "Move selected card model down" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:308 msgid "Move selected card model up" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:298 msgid "Move selected field down" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:295 msgid "Move selected field up" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:82 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Vzor" #: forms/deckproperties.py:351 #, fuzzy msgid "Name on server: " msgstr "Vytvořit '%s' na serveru" #: forms/main.py:802 msgid "New per day" msgstr "" #: ui/main.py:1334 msgid "No cards matched the provided tags." msgstr "" #: ui/facteditor.py:728 msgid "No cards to preview." msgstr "" #: ui/sync.py:118 msgid "No changes found." msgstr "" #: ui/main.py:1166 msgid "No current card or last card." msgstr "Žádná aktivní nebo poslední kartička." #: ui/main.py:1118 msgid "No expression in current card." msgstr "Chybí výraz v aktivní kartičce." #: ui/main.py:1125 msgid "No meaning in current card." msgstr "Chybí význam v aktivní kartičce" #: ui/main.py:1888 msgid "" "No models found to merge. If you want to merge models,\n" "all models must have the same name, and must not be\n" "from another person's deck." msgstr "" #: ui/cardlist.py:258 msgid "No tags" msgstr "" #: forms/main.py:820 msgid "Open &Recent" msgstr "Otevřít &nedávný" #: forms/main.py:889 #, fuzzy msgid "Open On&line..." msgstr "Otevřít vzorový soubor..." #: forms/main.py:870 msgid "Open Sa&mple..." msgstr "Otevřít vzorový soubor..." #: ui/main.py:776 msgid "Open deck" msgstr "Otevřít balík" #: forms/main.py:860 msgid "Open the bug tracker." msgstr "Otevřít databázi chyb" #: forms/main.py:886 msgid "Optimize Database" msgstr "" #: forms/main.py:825 msgid "P&lugins" msgstr "" #: forms/preferences.py:304 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ui/main.py:740 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Heslo" #: ui/modelproperties.py:365 #, fuzzy msgid "Please add a new card first." msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček." #: ui/modelproperties.py:164 #, fuzzy msgid "Please add a new field first." msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček." #: ui/deckproperties.py:139 #, fuzzy msgid "Please add another model first." msgstr "" "Nesmíte smazat poslední model.\n" "Prosím vytvořte nejdřív nový model." #: forms/sort.py:46 msgid "Please choose a field to sort by." msgstr "Prosím zvolte pole třídění" #: ui/sync.py:49 #, fuzzy msgid "Please double-check your username/password." msgstr "Prosím dvakrát zkontrolujte heslo" #: ui/modelproperties.py:393 #, fuzzy msgid "Please enable a different model first." msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček." #: ui/main.py:1192 msgid "Please install python-matplotlib to access graphs." msgstr "Prosím nainstalujte python-mathplotlib pro přístup ke grafům." #: ui/preferences.py:37 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Anglicky" #: forms/preferences.py:286 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: forms/modelproperties.py:301 msgid "Prevent duplicates" msgstr "" #: forms/modelproperties.py:303 msgid "Prevent empty entries" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:336 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: ui/facteditor.py:144 #, fuzzy msgid "Preview (F2)" msgstr "Náhled" #: forms/previewcards.py:37 #, fuzzy msgid "Preview Cards" msgstr "Náhled" #: ui/main.py:1873 #, python-format msgid "" "Problems found:\n" "%s" msgstr "" #: forms/preferences.py:293 #, fuzzy msgid "Put space between question and answer" msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi" #: ui/cardlist.py:268 msgid "Question" msgstr "Otázka" #: forms/displayproperties.py:320 msgid "Question alignment" msgstr "Pozice odpovědi" #: forms/displayproperties.py:322 msgid "Question colour" msgstr "Barva odpovědi" #: forms/displayproperties.py:316 msgid "Question font" msgstr "Písmo odpovědi" #: forms/main.py:801 #, fuzzy msgid "Question limit:" msgstr "Pozice odpovědi" #: forms/displayproperties.py:321 msgid "Question size" msgstr "Velikost odpovědi" #: ui/cardlist.py:339 ui/main.py:1704 #, python-format msgid "Redo %s" msgstr "" #: ui/graphs.py:259 msgid "Refresh" msgstr "" #: forms/main.py:891 msgid "Release Notes..." msgstr "" #: ui/status.py:139 msgid "Remaining: " msgstr "Zbývá: " #: forms/main.py:878 #, fuzzy msgid "Repeat &Answer Audio" msgstr "Opakovat &audio odpovědi" #: forms/main.py:879 #, fuzzy msgid "Repeat &Audio" msgstr "Opakova&t poslední audio" #: forms/main.py:877 #, fuzzy msgid "Repeat &Question Audio" msgstr "Zopakovat audio &otázky" #: ui/cardlist.py:274 ui/graphs.py:230 msgid "Reps" msgstr "" #: ui/cardlist.py:558 forms/cardlist.py:209 #, fuzzy msgid "Reset Progress" msgstr "&Obnovit stav balíku" #: forms/main.py:816 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Opakování" #: ui/graphs.py:231 #, fuzzy msgid "Review Time" msgstr "Opakování" #: forms/preferences.py:308 #, fuzzy msgid "Save && Sync" msgstr "Uložit balík" #: forms/main.py:884 #, fuzzy msgid "Save &As..." msgstr "Uložit &jako..." #: ui/main.py:816 #, fuzzy msgid "Save Deck As" msgstr "Otevřít balík" #: forms/preferences.py:301 msgid "Save after adding" msgstr "Uložit po přidání" #: forms/preferences.py:299 msgid "Save after answering" msgstr "Uložit po zodpovězení" #: forms/main.py:837 #, fuzzy msgid "Save and S&ync" msgstr "Uložit balík" #: forms/preferences.py:298 msgid "Save when closing" msgstr "Uložit při zavírání" #: forms/preferences.py:317 #, fuzzy msgid "Scroll down to the answer when showing answer" msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi" #: forms/cardlist.py:210 msgid "Select &All" msgstr "" #: forms/cardlist.py:211 #, fuzzy msgid "Select &Facts" msgstr "Smazat výraz" #: ui/sync.py:53 msgid "Server is down or operation failed." msgstr "Server je mimo provoz nebo operace selhala" #: ui/modelchooser.py:43 msgid "Shift+Alt+e" msgstr "" #: ui/modelchooser.py:26 msgid "Shift+Alt+m" msgstr "" #: forms/main.py:805 #, fuzzy msgid "Show Answer" msgstr "Zobrazit odpověď" #: forms/preferences.py:292 #, fuzzy msgid "Show divider between question and answer" msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi" #: forms/main.py:803 msgid "Show failed cards last" msgstr "" #: forms/preferences.py:313 msgid "Show last card's interval" msgstr "" #: forms/preferences.py:312 msgid "Show last card's question/answer" msgstr "" #: forms/preferences.py:294 msgid "Show next time before answer" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:334 msgid "Show preview" msgstr "Zobrazit náhled" #: forms/preferences.py:295 #, fuzzy msgid "Show study options on startup" msgstr "Zobrazit tlačítkovou lištu při spuštění" #: forms/main.py:804 msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)" msgstr "" #: forms/main.py:806 msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)" msgstr "" #: forms/preferences.py:311 #, fuzzy msgid "Show timer" msgstr "Zobrazit odpověď" #: forms/preferences.py:314 msgid "Show toolbar on startup" msgstr "Zobrazit tlačítkovou lištu při spuštění" #: forms/preferences.py:316 msgid "Show tray icon" msgstr "" #: ui/graphs.py:254 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Zobrazit odpověď" #: forms/preferences.py:309 msgid "Simple toolbar" msgstr "" #: ui/addcards.py:105 ui/cardlist.py:423 msgid "Some fields are missing or not unique." msgstr "" #: ui/main.py:478 #, fuzzy msgid "Soon" msgstr "Importovat nastavení" #: forms/modelproperties.py:304 msgid "Sort as numbers" msgstr "" #: ui/facteditor.py:573 msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Zvuky (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: ui/deckproperties.py:179 msgid "Source ID:" msgstr "" #: ui/preferences.py:38 msgid "Spanish" msgstr "Španělština" #: ui/main.py:1035 msgid "Start &Reviewing" msgstr "" #: forms/main.py:826 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Stav" #: forms/importing.py:124 msgid "Status" msgstr "Stav" #: forms/main.py:874 msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor." msgstr "Ukončit opakování této kartičky, dokud nebude znovu aktivována v editoru." #: ui/main.py:1224 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "&Zmrazit položku" #: ui/sync.py:113 #, fuzzy msgid "Sync complete." msgstr "Synchronizovat při otevření" #: forms/preferences.py:306 msgid "Sync on close" msgstr "Synchronizovat při zavření" #: forms/preferences.py:307 msgid "Sync on open" msgstr "Synchronizovat při otevření" #: forms/deckproperties.py:353 #, fuzzy msgid "Synchronisation" msgstr "Automatické ukládání a synchronizace" #: forms/deckproperties.py:340 #, fuzzy msgid "Synchronize this deck" msgstr "Synchronizovat tento balík s jménem:" #: ui/main.py:1498 #, fuzzy msgid "Syncing Media..." msgstr "Synchronizuji výrazy..." #: ui/sync.py:153 #, fuzzy, python-format msgid "Syncing failed: %(a)s" msgstr "Synchronizace selhala." #: ui/main.py:1915 #, fuzzy msgid "Tag Cards" msgstr "Kartičky" #: forms/importing.py:121 msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting" msgstr "" #: ui/facteditor.py:263 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: forms/importing.py:120 msgid "Tags to append:" msgstr "" #: ui/main.py:1318 msgid "Tags to cram:" msgstr "" #: forms/preferences.py:315 msgid "Tall buttons (for touchscreen)" msgstr "Vysoká tlačítka (pro dotykové displaye)" #: ui/addcards.py:109 msgid "" "The input you have provided would make an empty\n" "question or answer on all cards." msgstr "" #: ui/sync.py:51 msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgstr "Protokol pro synchronizaci se změnil. Aktualizujte Anki." #: ui/view.py:224 #, fuzzy msgid "This card will appear again later." msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za %(next)s" #: ui/modelproperties.py:171 #, python-format msgid "" "This field is used by %d cards. If you delete it,\n" "all information in this field will be lost.\n" "\n" "Really delete this field?" msgstr "" "Toto pole je použibé u %d kartiček. Pokud ho smažete,\n" "všechny informace u tohoto pole budou ztraceny.\n" "\n" "Opravdu chcete smazat toto pole?" #: ui/utils.py:147 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Soubor existuje. Určitě ho chcete přepsat?" #: ui/modelproperties.py:372 #, fuzzy, python-format msgid "" "This model is used by %d cards. If you delete it,\n" "all the cards will be deleted too. If you just\n" "want to prevent the creation of future cards with\n" "this model, please use the 'disable' button\n" "instead.\n" "\n" "Really delete these cards?" msgstr "" "Tento model je používán %d kartičkami. Pokud ho smažete,\n" "všechny příslušné kartičky budou také smazány. Pokud pouze\n" "chcete zabránit vytvoření dalších kartiček z tohoto\n" "modelu, použijté tlačítko 'deaktivovat'.\n" "\n" "\n" "Opravdu chcete smazat tyto kartičky?" #: ui/deckproperties.py:151 #, fuzzy, python-format msgid "" "This model is used by %d facts.\n" "Are you sure you want to delete it?\n" "If you delete it, these cards will be lost." msgstr "" "Tento model je používán %d kartičkami.\n" "Určitě ho chcete smazat?\n" "Pokud ho smažete, příslušné kartičky budou ztraceny." #: ui/deckproperties.py:144 #, python-format msgid "" "This model is used by deck source:\n" "%s\n" "You will need to remove the source first." msgstr "" #: ui/main.py:1860 msgid "" "This operation will find and fix some common problems.
\n" "
\n" "On the next sync, all cards will be sent to the server.
\n" "Any changes on the server since your last sync will be lost.
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Proceed?" msgstr "" #: ui/main.py:1906 msgid "" "This operation:
\n" " - deletes files not referenced by cards
\n" " - either tags cards, or deletes references to missing files
\n" " - renames files to a string of numbers and letters
\n" " - updates checksums for files which have been changed
\n" "
\n" "This operation is not undoable.
\n" "Consider backing up your media directory first." msgstr "" #: forms/main.py:800 msgid "Time limit (mins):" msgstr "" #: ui/main.py:1184 msgid "" "To display graphs, Anki needs a .dll file which\n" "you don't have. Please install:\n" msgstr "" "Pro zobrazení grafů optřebuje Anki knihovnu .dll, která\n" "není k dispozici. Prosím, nainstalujte:\n" #: ui/tray.py:91 msgid "Today's reviews are finished" msgstr "" #: forms/preferences.py:320 msgid "Toolbar icon size" msgstr "" #: ui/sync.py:105 #, fuzzy msgid "Transferring payload..." msgstr "Synchronizuji kartičky..." #: ui/main.py:449 msgid "Type in the answer and hit enter" msgstr "" #: ui/main.py:522 msgid "" "Unable to load deck.\n" "\n" "Possible reasons:\n" " - file is not an Anki deck\n" " - deck is read only\n" " - directory is read only\n" " - deck was created with Anki < 0.9\n" "\n" "To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7." msgstr "" #: ui/main.py:789 msgid "Unable to load file." msgstr "Nelze načíst soubor" #: ui/update.py:91 msgid "Unable to open file" msgstr "Nelze otevřít soubor" #: ui/update.py:86 msgid "Unable to reach server" msgstr "Nelze se spojit se serverem" #: ui/importing.py:166 #, python-format msgid "" "Unable to read file.\n" "\n" "%(info)s" msgstr "" "Nelze načíst soubor.\n" "\n" "%(info)s" #: ui/main.py:555 #, fuzzy msgid "Unable to recover. Deck load failed." msgstr "Nelze načíst soubor" #: forms/main.py:906 msgid "Uncache LaTeX" msgstr "" #: ui/facteditor.py:118 #, fuzzy msgid "Underline text (Ctrl+u)" msgstr "Podtržené písmo" #: ui/cardlist.py:333 ui/main.py:1698 #, fuzzy, python-format msgid "Undo %s" msgstr "v %s" #: ui/sync.py:55 #, python-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Neznámá chyba: %s" #: ui/update.py:108 msgid "Update complete. Please restart Anki." msgstr "Aktualizace hotova. Prosím, restartujte Anki." #: ui/main.py:1738 msgid "" "Updating Anki...\n" " - you can keep studying\n" " - please don't close this" msgstr "" #: forms/displayproperties.py:328 msgid "Use custom colour" msgstr "Použít vlastní barvu" #: forms/displayproperties.py:327 forms/displayproperties.py:331 msgid "Use custom font" msgstr "Použít vlastní písmo" #: forms/displayproperties.py:326 forms/displayproperties.py:330 msgid "Use custom size" msgstr "Použít vlastní velikost" #: forms/preferences.py:305 msgid "Username" msgstr "Přihlašovací jméno" #: ui/main.py:736 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Přihlašovací jméno" #: forms/main.py:808 msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)" msgstr "" #: forms/main.py:812 msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)" msgstr "" #: forms/main.py:810 msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)" msgstr "" #: ui/view.py:220 #, python-format msgid "Well done! This card will appear again in %(next)s." msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za %(next)s" #: ui/update.py:122 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Chcete nyní stáhnout aktualizaci?" #: ui/main.py:1893 msgid "Would you like to merge models that have the same name?" msgstr "" #: ui/main.py:1729 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n" " Please ensure it is set correctly and then restart Anki." msgstr "" #: ui/main.py:1486 #, python-format msgid "" "Your computer clock is not set to the correct time.\n" "It is off by %d seconds.\n" "\n" "Since this can cause many problems with syncing,\n" "syncing is disabled until you fix the problem." msgstr "" #: ui/main.py:1189 #, fuzzy msgid "" "Your version of Matplotlib is broken.\n" "Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken" msgstr "" "Vaše verze Mathplotlib je vadná.\n" "Viz http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102" #: forms/main.py:896 msgid "a" msgstr "" #: forms/preferences.py:300 msgid "cards" msgstr "kartičky" #: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370 #: forms/deckproperties.py:371 msgid "days" msgstr "" #: ui/main.py:1727 msgid "early" msgstr "" #: forms/preferences.py:302 msgid "facts" msgstr "výrazy" #: ui/cardlist.py:185 #, python-format msgid "in %s" msgstr "v %s" #: forms/deckproperties.py:338 msgid "label" msgstr "" #: ui/main.py:1725 msgid "late" msgstr "" #: ui/importing.py:194 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "" #: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368 #, fuzzy msgid "mins" msgstr "v %s" #: forms/deckproperties.py:352 #, fuzzy msgid "option" msgstr "Importovat nastavení" #: forms/syncdeck.py:43 msgid "toplabel" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Adding cards

\n" #~ "Please enter some things you want to learn.\n" #~ "

Shortcuts

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Tab change between fields.
Ctrl+Enter add the current card.
Esc close the dialog.
Ctrl+B bold
Ctrl+I italic
Ctrl+U underline
Alt+1 enable/disable card model 1
Alt+2 enable/disable card model 2
\n" #~ "\n" #~ "

Cards

Depending on the language you selected, more than one card may\n" #~ "be generated. This allows you to practice both Production (trying to produce\n" #~ "the target idea/phrase yourself), and Recognition (quickly recognizing and\n" #~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n" #~ "generated, click the rightmost button at the top." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Vložit kartičky

\n" #~ "Vložte nějaké informace, které se chcete učit.\n" #~ "

Zkratky

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
Tab změna mezi poli
Ctrl+Enter přidat tuto kartu.
Esc zavřít dialog.
Ctrl+B tučně
Ctrl+I kurzíva
Ctrl+U podtržení
\n" #~ "\n" #~ "

Cards

Podle zvoleného jazyka může být generována i více než jedna\n" #~ "kartička. To Vám umožňuje procvičovat jak Psaním (zkusit sám vytvořit\n" #~ "cílové slovo/frázi), tak rozpoznáváním (rychle rozpoznat a\n" #~ "porozumět cílovému slovu/frázi). Pro volbu, které kartičky budou automaticky\n" #~ "vytvářeny, klidněte na tlačítko zcela vpravo nahoře." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Congratulations!

You have finished the deck for now.
\n" #~ "The next question will be shown in %(next)s.

\n" #~ "There are %(waiting)d\n" #~ "spaced cards.
\n" #~ "There are %(suspended)d suspended cards.

\n" #~ "Spaced cards are cards that won't be shown for a while, because you have seen
\n" #~ "a related card recently. Suspended cards are cards removed from the learning
\n" #~ "process - they won't be shown until you unsuspend them." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Výborně!

V tuto chvíli máte balík dokončený.
\n" #~ "Další otázka bude zobrazena za %(next)s.

\n" #~ "Máte %(waiting)d odložených kartiček.
\n" #~ "Máte %(suspended)d zmrazených kartiček.

\n" #~ "Odložené kartičky jsou takové, které po určitou dobu nebudou zobrazeny, protože jste
\n" #~ "související kartičku nedávno opakovali. Zmrazené kartičky jsou vyjmuty z procesu
\n" #~ "učení - nebudou zobrazeny, dokud je nevrátíte zpět." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Congratulations!

You have successfully reviewed all your previously\n" #~ "seen cards. You can continue practicing new cards, or come back another\n" #~ "time.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Výborně!

Úspěšně jste zopakoval(a) všechny doposud zobrazené\n" #~ "kartičky. Můžete pokračovat ve studiu nových kartiček nebo se někdy později\n" #~ "vrátit.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Empty deck

The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n" #~ "card' from the Edit menu." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Prázdný balík

Tento balík neobsahuje žádné kartičky. Prosím vyberte\n" #~ "'Přidat kartičku' z menu 'Úpravy'." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Final review

You have finished all the cards in your deck, and are\n" #~ "currently being asked questions you failed recently.

You can continue\n" #~ "practicing these questions until you are able to remember them, or you can\n" #~ "close Anki and return to them tomorrow - it's up to you." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Poslední opakování

Právě jste dokončil(a) všechny kartičky v balíku a\n" #~ "procházíte položky, které jste nedávno neznal(a).

Můžete pokračovat\n" #~ "v procvičování těchto položek, dokud si je nebudete pamatovat. Nebo můžete\n" #~ "ukončit program a vrátit se k nim zítra - je to na Vás." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Learning new cards

Anki is currently in 'learning mode'.\n" #~ "

\n" #~ "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n" #~ "available.\n" #~ "

\n" #~ "More information\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Učení nových kartiček

Anki se teď nachází v módu učení. Kartičky\n" #~ "s intervalem opakováním menším než týden zůstanou v tomto módu dokud nezvolíte\n" #~ "'Snadno zapamatováno'. Takže položku můžete opakovat v intervalu 1-5 dní tak často\n" #~ "jak budete chtít předtím, než postoupíte dál.\n" #~ "

\n" #~ "Alternativou k myši je použití mezerníku a klávesy příslušných číslic\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Více informací (anglicky)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Reviewing

You are currently looking at a card you have seen before.\n" #~ "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n" #~ "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n" #~ "remembering the cards is not wasted.

At the bottom of the main window, the\n" #~ "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n" #~ "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n" #~ "studying new cards." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Opakování

Právě vidíte kartičku, kterou jste se už dříve učil(a).\n" #~ "Na rozdíl od nových kartiček je důležité zkoušet a opakovat už viděné kartičky\n" #~ "co nejdříve, aby čas strávený úsilím naučit se kartičky, nepřišel nazmar.

\n" #~ "Ve stavovém řádku hlavního okna udává číslo u \"Zbývá\" počet dříve opakovaných\n" #~ "slovíček, která čekají v dnešní frontě. Jakmile údaj dosáhne 0, můžete zavřít Anki\n" #~ "nebo pokračovat ve studiu nových kartiček." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Upgrade deck

Anki\n" #~ "0.3 uses a new deck format. To use your current deck with Anki, it needs to be\n" #~ "upgraded.\n" #~ "

\n" #~ "Please read the upgrade notes before\n" #~ "proceeding.\n" #~ "

\n" #~ "The upgrade process may take a while." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Převést balík na novou verzi

Anki\n" #~ "verze 0.3 používá jiný formát uložení dat. Pro použití současného balíku, je potřeba\n" #~ "převést ho na novou verzi.\n" #~ "

\n" #~ "Přečtěte upgrade notes (anglicky) před\n" #~ "pokračováním.\n" #~ "

\n" #~ "Převod může chvíli trvat." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Welcome to Anki!

If this is your first time using Anki, you may\n" #~ "want to try one of the example decks, available from the Deck menu.\n" #~ "

\n" #~ "To start your own deck, click the leftmost icon on the toolbar above.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Vítejte v Anki!

Pokud je toto Vaše první použíti programu, můžete\n" #~ "zkusit otevřít jeden ze vzorových balíků, které jsou k dispozici v menu Balík.\n" #~ "

\n" #~ "Pro vytvoření vlastního balíku klikněte na ikonu zcela vlevo na nástrojové liště.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The last operation was '%s'." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Poslední operace byla '%s'." #~ msgid "%(del)d deleted." #~ msgstr "%(del)d smazáno." #~ msgid "%d duplicates were found. They are tagged as 'duplicate'.\n" #~ msgstr "nalezeno %d stejných kartiček. Jsou označeny štítkem 'duplikát'.\n" #~ msgid "&Add cards" #~ msgstr "&Přidat kartičky" #, fuzzy #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "&Přidat" #~ msgid "&Deck" #~ msgstr "&Balík" #, fuzzy #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "&Upravit" #, fuzzy #~ msgid "&Model Properties..." #~ msgstr "&Vlastnosti modulu..." #, fuzzy #~ msgid "&Preferences..." #~ msgstr "&Nastavení..." #~ msgid "&Search" #~ msgstr "&Hledat" #~ msgid "&Undo last answer" #~ msgstr "&Vrátit poslední odpověď" #~ msgid "'%s' must be unique" #~ msgstr "'%s' musí být jedinečná" #~ msgid "'%s' must not be empty" #~ msgstr "'%s' nesmí být prázdné" #~ msgid "Kanji report" #~ msgstr "zpráva o kanji" #~ msgid "%(ease0)s" #~ msgstr "%(ease0)s" #~ msgid "%(ease1)s" #~ msgstr "%(ease1)s" #~ msgid "%(ease2)s" #~ msgstr "%(ease2)s" #~ msgid "%(ease3)s" #~ msgstr "%(ease3)s" #~ msgid "%(ease4)s" #~ msgstr "%(ease4)s" #~ msgid "%s in model" #~ msgstr "%s v modelu" #, fuzzy #~ msgid "0: Totally Forgot" #~ msgstr "Celkem zapomněl(a) (0)" #~ msgid "Cards:" #~ msgstr "Kartiček:" #~ msgid "Card-specific tags" #~ msgstr "Štítky ke kartičce" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "Easy" #~ msgstr "Lehké" #~ msgid "Features:" #~ msgstr "Vlastnosti" #, fuzzy #~ msgid "Hours to shift midnight" #~ msgstr "Skrývání odpovědi" #~ msgid "How well did you remember?" #~ msgstr "Jak dobře jste si zapamatoval(a)?" #~ msgid "Interval cap" #~ msgstr "Horní limit intervalu" #, fuzzy #~ msgid "Made a mistake (1) on a young card" #~ msgstr "Chyboval(a) jsem" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Střední" #, fuzzy #~ msgid "Name/tag" #~ msgstr "Název" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Název" #, fuzzy #~ msgid "Numeric?" #~ msgstr "Název" #~ msgid "Question hiding" #~ msgstr "Skrývání odpovědi" #~ msgid "Required?" #~ msgstr "Požadováno?" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistika" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Štítek" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Štítky" #~ msgid "Unique?" #~ msgstr "Jedinečný?" #, fuzzy #~ msgid "

Anki updated

Anki %s has been released.
" #~ msgstr "" #~ "

Anki je aktualizováno

Nová verze Anki\n" #~ "je k dispozici.
" #~ msgid "

Autosaving

Anki can save your progress automatically." #~ msgstr "

Automatické ukládání

Anki může postup učení automaticky ukládat." #, fuzzy #~ msgid "

Basic Scheduling

" #~ msgstr "

Poslední kartička

" #, fuzzy #~ msgid "

Card Models

" #~ msgstr "

Modely kartičky

" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Daily recall

This \n" #~ " bar shows the total percentage of correct answers
\n" #~ " for today. It may be low if you've recently added lots of
\n" #~ " difficult material. Don't worry too much about it, as the
\n" #~ " retention bar on the right is more important.

Correct and over a month: %(dMatureYes%)0.1f%% (%(dMatureYes)d of %(dMatureTotal)d)
Correct and under a month: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungYes)d of %(dYoungTotal)d)
Correct when seen the first time: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewYes)d of %(dNewTotal)d)
Total correct: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)

Average time per answer: %(avgTime)s
Total distracted time: %(disTime)s
Total review time: %(revTime)s" #~ msgstr "" #~ "

Úspěšnost sezení

Tento \n" #~ " sloupec ukazuje procentní podíl správných odpovědí od doby,
\n" #~ " kdy jste naposledy otevřel(a) balík. Může být nízký, pokud jste nedávno
\n" #~ " přidal(a) velké množství náročného učiva. Moc se tím netrapte,
\n" #~ " protože důležitější je sloupec naučeného učiva vpravo.

Správně po více než týdnu: %(sOldYes%)0.1f%% (%(sOldYes)d of %(sOldTotal)d)
Správně po méně než týdnu: %(sYoungYes%)0.1f%% (%(sYoungYes)d of %(sYoungTotal)d)
Správně po prvním shlédnutí: %(sNewYes%)0.1f%% (%(sNewYes)d of %(sNewTotal)d)
Total correct: %(sYesTotal%)0.1f%% (%(sYesTotal)d of %(sTotal)d)

Průměrná doba na odpověď: %(sAverageTime)s
Celková doba: %(sTotalTime)s" #, fuzzy #~ msgid "

Day Rollover

" #~ msgstr "

Modely kartičky

" #~ msgid "

Deck description

" #~ msgstr "

Popis balíku

" #~ msgid "

Delay on mistake

The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes." #~ msgstr "

Znovu zobrazit po chybě

Doba, po které je karta znovu zobrazena při chybné odpovědi. Výchozí nastavení je 10 minut." #~ msgid "

Empty deck

Your deck is empty. Please add some cards." #~ msgstr "

Prázdný balík

Váš balík je prázdný. Vložte nějaké kartičky." #, fuzzy #~ msgid "

Failed card limit & collapsing

" #~ msgstr "

Pole

" #~ msgid "

Final review

You are viewing recently failed cards. You can skip this step if you wish." #~ msgstr "

Poslední opakování

Prohlížíte naposledy nezvládnuté kartičky. Tento krok můžete vynechat." #~ msgid "

Finished

You have finished the deck for now." #~ msgstr "

Ukončeno

Prozatím je procvičování balíčku ukončeno." #, fuzzy #~ msgid "

Fonts & Colours

" #~ msgstr "

Modely kartičky

" #, fuzzy #~ msgid "

Fonts

" #~ msgstr "

Pole

" #, fuzzy #~ msgid "

General Model Properties

" #~ msgstr "

Vlastnosti modelu

" #~ msgid "

High priority

Matching previously seen cards will be shown before other previously seen cards. Matching new cards will be displayed before other new cards." #~ msgstr "

Vysoká priorita

Tyto kartičky budou zobrazeny před ostatními. Mezi již probíranými, resp. novými" #~ msgid "

Initial intervals

The delay Anki uses for the first interval is adjustable. One reason to change it (temporarily) is if you're about to add a large amount of previously known material. Anki will pick a random time between min and max for scheduling items. All times are in days." #~ msgstr "

Počáteční intervaly

Zpoždění, které Anki používá při prvním intervalu je nastavitelné. Jedním z důvodu pro změnu je (dočasně), pokud se chystáte přidat velké množství již dříve probíraného materiálu. Anki zvolí náhodný čas mezi minimem a maximem pro plánované položky. Všechny časy jsou ve dnech." #~ msgid "

Interface language

The language for the user interface: dialogs, menus, etc." #~ msgstr "

Jazyk rozhraní

Jazyk uživatelského rozhraní: dialogy, menu, atd." #~ msgid "

Learning

You are currently learning new cards." #~ msgstr "

Učení

Momentálně se učíte nové kartičky." #~ msgid "

Maximum repetition interval

By default Anki will prevent cards from being scheduled more than 5 years into the future." #~ msgstr "

Maximální interval opakování

Ve výchozím nastavení Anki nebude nastavovat interval delší než 5 let dopředu." #~ msgid "

Models

Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them." #~ msgstr "

Modely

Modely definují, jaký druh informací studujete a způsob, jakým se budou zobrazovat. Modely mohou být jednoduché prezentace jednotlivých kartiček s dvěma stranami nebo až komplikovanější modely: např. model pro ruská slovesa může obsahovat dva tvary slovesa a zkoušet Vás z obou." #, fuzzy #~ msgid "

New cards

" #~ msgstr "

Kartičky k zopakování

" #~ msgid "

Postponing

Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface." #~ msgstr "

Odkládání

Tyto kartičky nebudou zobrazeny, dokud nebudou zpět odznačeny jako zmrazené. Webové a mobilní rozhraní automaticky přidávají 'noweb' a 'nophone' - označte těmito štítky ke kertičkám, které nechcete zobrazit v mobilním nebo webovém rozhraní." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Retention

The \n" #~ " percentage of material you've remembered over the life of
\n" #~ " the deck. The bar shows your recall rate for cards answered
\n" #~ " correctly after a month or more. Cards less than a month old
\n" #~ " are not considered memorized yet.

Correct and over a month: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)
Correct and under a month: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
Correct when seen the first time: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)

Average time per answer: %(avgTime)s
Total distracted time: %(disTime)s
Total review time: %(revTime)s" #~ msgstr "" #~ "

Naučeno

Procentní\n" #~ " podíl kartiček, které jste se naučil(a) za dobu existence balíku.
\n" #~ " Sloupec vyjadřuje, jaký podíl kartiček jste si správně vybavil
\n" #~ " po týdnu nebo více od předchozího opakování. Kartičky mladší než týden
\n" #~ " se zatím nepovažují za naučené.

Správně po více než týdnu: %(gOldYes%)0.1f%% (%(gOldYes)d of %(gOldTotal)d)
Správně po méně než týdnu: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)
Správně po prvním shlédnutí: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)
Celkem správně: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)

Průměrná doba na odpověď: %(gAverageTime)s
Celková doba: %(gTotalTime)s" #~ msgid "

Reviewing

You are reviewing previously-seen cards." #~ msgstr "

Opakování

Právě opakujete už dříve viděné kartičky" #~ msgid "

Standard colours

These colours are used for all decks." #~ msgstr "

Standardní barvy

Tyto barvy se používají na všechny balíky." #~ msgid "

Standard fonts

See 'display properties' for deck specific font preferences." #~ msgstr "

Standardní písmo

Viz. 'vlastnosti zobrazení' pro upravení písma v balíku." #~ msgid "

Synchronisation

Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access." #~ msgstr "

Synchronizace

Synchronizace umožňuje používání balíku na více počítačích zároveň. Můžete ji použít pro studium přes web v době, kdy nejste doma. Také můžete použít mobilní telefon, pokud disponuje připojením k internetu." #~ msgid "

Update Anki manually

Usually there is no need to do this. You will be notified automatically when a new version of Anki is available. " #~ msgstr "

Ručně aktualizovat Anki

Obvykle to není potřeba. Automaticky budete upozorněn(a), kdykoli bude k dispozici nová verze programu. " #~ msgid "

Very high priority

A comma-separated list of tags to prioritize. Any matching cards will be displayed before anything else, regardless of whether they have been seen before." #~ msgstr "

Velmi vysoká priorita

Čárkami oddělený seznam štítků s vysokou prioritou. Všechny kartičky s těmito štítky budou zobrazeny dříve než všechny ostatní, bez ohledu na to, zda už byly viděny." #, fuzzy #~ msgid "

Very high priority

A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards are placed at the top of the revision queue." #~ msgstr "

Nízká priorita

Seznam štítku s nízkou prioritou, oddělených čárkami. Kartičky s těmito štítky budou zobrazeny až po všech ostatních." #~ msgid "

What would you like to study?

" #~ msgstr "

Co chcete studovat?

" #~ msgid "

Where should we synchronize to?

" #~ msgstr "

S čím chcete synchronizovat?

" #~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc." #~ msgstr "Učící kartička je tvořena několika poli jako \"význam\", \"poznámky\", atd." #~ msgid "A pre-made quiz style." #~ msgstr "Přednastavený styl kvízu" #~ msgid "A simple front-to-back quiz style." #~ msgstr "Jednoduchý styl kvízu z přední strany kartičky na zadní" #, fuzzy #~ msgid "About right" #~ msgstr "O Anki..." #, fuzzy #~ msgid "Add &Cards..." #~ msgstr "&Přidat kartičky..." #~ msgid "Add Missing Active Cards" #~ msgstr "Přidat chybějící aktivní kartičky" #, fuzzy #~ msgid "Add audio (Ctrl+s)" #~ msgstr "Přidat audio" #~ msgid "" #~ "An Anki lock file exists, which indicates that\n" #~ "another copy of Anki is running. If Anki or your\n" #~ "computer crashed last time, you can ignore this.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to ignore the lock file and start\n" #~ "Anki anyway?" #~ msgstr "" #~ "Byl nalezen zamčený soubor, což zřejmě znamená, že\n" #~ "běží další instance programu. Pokud naposledy Anki neskončilo\n" #~ "zavřením programu nebo spadnul systém, můžete tuto zprávu ingorovat.\n" #~ "\n" #~ "Chcete zamčení ingorovat a přesto spustit Anki?" #~ msgid "" #~ "An error occurred while upgrading:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Během upgradu nastala chyba:\n" #~ "%s" #~ msgid "An existing online deck." #~ msgstr "Stávající balík na webu" #, fuzzy #~ msgid "Anki - Add Items" #~ msgstr "Anki - přidat kartičky" #, fuzzy #~ msgid "Answer count" #~ msgstr "Písmo odpovědi" #~ msgid "Are you sure you wish to lose all progress on the selected cards?" #~ msgstr "Jste si jist(a), že chcete ztratit data o postupu učení u vybraných kartiček?" #~ msgid "Are you sure you wish to reset the last iteration on the selected cards?" #~ msgstr "Jste si jist(a), že chcete vymazat data z posledního opakování vybraných kartiček?" #~ msgid "Barely remembered. Back one step." #~ msgstr "Sotva jsem si vzpomněl(a). O stupeň dolů" #~ msgid "Card editor" #~ msgstr "Editor kartiček" #~ msgid "Card info" #~ msgstr "O kartičce" #~ msgid "Card properties" #~ msgstr "Vlastnosti kartičky" #, fuzzy #~ msgid "Cards..." #~ msgstr "Kartičky" #, fuzzy #~ msgid "Completely forgot" #~ msgstr "Zcela zapomněl(a)" #~ msgid "Completely forgot. Reset progress." #~ msgstr "Zcela zapomněl(a). Vymazat pokrok v učení." #, fuzzy #~ msgid "Copy '%s' from server" #~ msgstr "Vytvořit '%s' na serveru" #, fuzzy #~ msgid "Created: %(c)s ago
Next due: %(n)s
Interval: %(i)0.0f days
Average: %(a)s
Total: %(t)s
Reviews: %(cor)d/%(tot)d
Successive: %(suc)d" #~ msgstr "Vytvořeno před %(c)s
Další opakování: %(n)s
Interval: %(i)0.0f dní
Průměr: %(a)s
Celkem: %(t)s
Opakování: %(cor)d/%(tot)d
Následující: %(suc)d" #, fuzzy #~ msgid "Current &Fact" #~ msgstr "Opravit poměr" #~ msgid "Deck files (*.fc *.anki)" #~ msgstr "Soubory balíku (*.fc *.anki)" #~ msgid "Deck is not modified." #~ msgstr "Balík nebyl změněn" #~ msgid "Delete Fact Tag..." #~ msgstr "Smazat štítek výrazu..." #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "Description && Synchronisation" #~ msgstr "Popis && synchronizace" #, fuzzy #~ msgid "Disp&lay Properties..." #~ msgstr "Vlastnosti &zobrazení" #~ msgid "Don't show this again." #~ msgstr "Znovu nezobrazovat" #~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete." #~ msgstr "Stahuje se aktualizační program - %d%% hotovo" #~ msgid "Due date" #~ msgstr "Další opakování" #~ msgid "Dutch (the Netherlands)" #~ msgstr "Holandsky (Nizozemí)" #~ msgid "Edit card" #~ msgstr "Upravit kartičku" #~ msgid "Edit deck properties" #~ msgstr "Upravit vlastnosti balíku" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Prázdný" #, fuzzy #~ msgid "Enter tag(s) to add to each fact:" #~ msgstr "Vložte štítek pro všechny výrazy" #, fuzzy #~ msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:" #~ msgstr "Vložte štítek k odstranění ze všech výrazů" #~ msgid "" #~ "Even non-selected cards will be deleted if they share the\n" #~ "same fact as a selected card. Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "I kartičky, které nejsou vybrané, budou smazány, pokud\n" #~ "sdílejí výraz s vybranou kartičkou. Jste si jist(a)?" #~ msgid "Example added card:\n" #~ msgstr "Příklad vložené kartičky:\n" #~ msgid "Fact suspended. You can list suspended cards in the editor." #~ msgstr "Výraz zmrazen. Můžete zobrazit zmrazené výrazy v editoru." #~ msgid "Field properties" #~ msgstr "Vlastnosti pole" #~ msgid "For each fact..." #~ msgstr "Pro každý výraz..." #, fuzzy #~ msgid "General" #~ msgstr "Rozhraní" #, fuzzy #~ msgid "Hide next interval when showing answer buttons" #~ msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi" #, fuzzy #~ msgid "Hide question/answer of last card" #~ msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi" #~ msgid "" #~ "If you delete all the card models, you won't be able to\n" #~ "add any cards. Please add a new model first." #~ msgstr "" #~ "Pokud smažete všechny modely kartiček, nebudete moci\n" #~ "přidávat další kartičky. Nejprve vložte model." #~ msgid "" #~ "If you disable all the card models, you won't be able to\n" #~ "add any cards. Please enable a different model first." #~ msgstr "" #~ "Pokud deaktivujete všechny modely kartiček, nebudete moci\n" #~ "přidávat další kartičky. Nejprve aktivujte nějaký jiný model." #~ msgid "Images (*.jpg *.png)" #~ msgstr "Obrázky (*.jpg *.png" #~ msgid "Import failed. Required field '%s' was empty." #~ msgstr "Import selhal. Požadované pole '%s' bylo prázdné." #~ msgid "Language, Fonts and Colours" #~ msgstr "Jazyk, písmo a barvy" #~ msgid "Last card colour" #~ msgstr "Barva poslední kartičky" #~ msgid "Learning" #~ msgstr "Učení" #~ msgid "Looking %s up on ALC.." #~ msgstr "Vyhledávám %s na ALC..." #~ msgid "Looking %s up on edict.." #~ msgstr "Vyhledávám %s na edict..." #, fuzzy #~ msgid "Made a mistake" #~ msgstr "Udělal(a) jsem chybu." #~ msgid "Made a mistake. Back two steps." #~ msgstr "Udělal(a) jsem chybu. Dva kroky zpět." #~ msgid "Model properties" #~ msgstr "Vlastnosti modelu" #~ msgid "Models" #~ msgstr "Modely" #~ msgid "Next due" #~ msgstr "Další opakování" #~ msgid "Next in %(ease2)s" #~ msgstr "Další za %(ease2)s" #~ msgid "Next in %(ease3)s" #~ msgstr "Další za %(ease3)s" #~ msgid "Next in %(ease4)s" #~ msgstr "Další za %(ease4)s" #~ msgid "Not syncing, username or password unset." #~ msgstr "Nelze synchronizovat, není nastaveno jméno a heslo" #~ msgid "Number of hours to space this card apart from others." #~ msgstr "Počet hodin, kterými oddělit opakování této kartičky od ostatních." #~ msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information." #~ msgstr "Pro každý typ informace, kterou vložíte do Anki, je generována jedna nebo více kartiček. Zde můžete nastavit, kolik kartiček bude generováno a jak vypadají. Odložení je doba po které se zobrazí další kartička pro stejnou informaci." #~ msgid "Please double-check your username." #~ msgstr "Prosím dvakrát zkontrolujte přihlašovací jméno" #~ msgid "Please ensure all cards have a unique name." #~ msgstr "Zajistěte, aby všechny kartičky měly jedinečný název" #~ msgid "Please ensure all fields have a unique name." #~ msgstr "Prosím zajistěte, aby všechna pole měla jedinečný název" #~ msgid "Please save the current file." #~ msgstr "Prosím uložte aktuální soubor." #~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice" #~ msgstr "Zabránit ve vkládání stejných dat do tohoto pole vícekrát" #~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank" #~ msgstr "Zabránit vkládání nových kartiček, pokud je toto pole prázdné" #, fuzzy #~ msgid "Priorities && Suspending" #~ msgstr "Priority && Odkládání" #~ msgid "Question/Answer:" #~ msgstr "Otázka/odpověď" #~ msgid "Read-only. Please use Deck -> Save As" #~ msgstr "Pouze ke čtení. Použijte Balík -> Uložit jako" #~ msgid "Remembered after thinking for a while." #~ msgstr "Vpomněl(a) jsem si po chvíli přemýšlení" #~ msgid "Remembered easily - ready to level up." #~ msgstr "Vzpomněl(a) jsem si snadno - o stupeň výše" #~ msgid "Remembered easily." #~ msgstr "Vzpomněl jsem si snadno." #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Opačný směr" #~ msgid "S&ort" #~ msgstr "S&eřadit" #~ msgid "S&ync" #~ msgstr "S&ynchronizovat" #~ msgid "Saving failed" #~ msgstr "Ukládání selhalo" #, fuzzy #~ msgid "Saving..." #~ msgstr "Ukládá se..." #, fuzzy #~ msgid "Saving...done" #~ msgstr "Uložení... hotovo" #~ msgid "Scheduling" #~ msgstr "Plánování" #, fuzzy #~ msgid "Sending payload (local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards).." #~ msgstr "Synchronizace dokončeena. Odesláno %(a)d/%(b)d, přijato %(c)d/%(d)d kartiček" #~ msgid "Sort..." #~ msgstr "Seřadit..." #~ msgid "Special features used by the field." #~ msgstr "Zvláštní vlastnosti použité polem." #~ msgid "Special features used by the model." #~ msgstr "Zvláštní vlastnosti použité modelem" #~ msgid "Sync: nothing to do" #~ msgstr "Synchronizace: žádná data" #~ msgid "Syncing deck metadata.." #~ msgstr "Synchronizuje metadata balíku" #~ msgid "Syncing deck scheduling data.." #~ msgstr "Synchronizuje plánovací data balíku" #~ msgid "Syncing facts metadata.." #~ msgstr "Synchronizuji metadata výrazů..." #~ msgid "" #~ "Syncing failed halfway through. If it fails again, please\n" #~ "email your deck to the Anki author.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Synchronizace během procesu selhala. Pokud znovu selže, prosím\n" #~ "pošlete svůj balík e-mailem autorovi Anki.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Syncing..done. Local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards." #~ msgstr "Synchronizace dokončeena. Odesláno %(a)d/%(b)d, přijato %(c)d/%(d)d kartiček" #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Štítek:" #~ msgid "The amount of times you answered a card at each ease level." #~ msgstr "Počet, kolikrát jste odpověděl(a) danou kartičku v každé úrovni." #~ msgid "The number of cards added on a given day." #~ msgstr "Počet vložených kartičk za daný den" #~ msgid "" #~ "The number of cards due each day over the period.\n" #~ "Today is 0; cards less than zero are overdue." #~ msgstr "" #~ "Počet kartiček naplánovaných na každý den v daném období.\n" #~ "Dnešek je 0; kartičky s číslem menším než 0 jsou resty z minulých dnů." #~ msgid "The number of cards due each day, assuming no study." #~ msgstr "Počet kartiček naplánovaných na každý den, při předpokladu, že se situace nezmění jejich studiem." #~ msgid "" #~ "The number of cards first answered on a given day.\n" #~ "This will be different to 'added cards' if you are\n" #~ "using a pre-made deck." #~ msgstr "" #~ "Počet kartiček zodpovězených poprvé v daný den.\n" #~ "Bude to číslo různé od 'přidaných kartiček' pokud používáte\n" #~ "předpřipravený balík." #~ msgid "The number of cards scheduled for a given number of days." #~ msgstr "Počet kartiček naplánovaných na daný počet dní." #~ msgid "This card has been scheduled for review in %s." #~ msgstr "Tato kartička byla naplánována pro opakování za %s." #, fuzzy #~ msgid "Toggle Delete" #~ msgstr "&Smazat" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load the same deck twice." #~ msgstr "Nelze načíst soubor" #~ msgid "" #~ "Unable to save file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nelze uložit soubor\n" #~ "%s" #~ msgid "Undo &last answer" #~ msgstr "Vrátit pos&lední podpověď" #~ msgid "Updating.." #~ msgstr "Aktualizuje se..." #~ msgid "Use compact answer button style" #~ msgstr "Použít kompaktní styl tlačítka pro odpovědi" #~ msgid "Want to practice again in a few days." #~ msgstr "Chci procvičovat znovu za pár dní." #~ msgid "Want to practice again tomorrow." #~ msgstr "Chci procvičovat znovu zítra" #~ msgid "You can display new facts randomly or in the order they were added.
After the first review, they will be shown in order of priority." #~ msgstr "Můžete zobrazovat nové výrazy v náhodném pořadí nebo v pořadí, v jakém byla vložena.
Po prvním opakování se budou zobrazovat podle jejich priority."