# translation of ankiqt_pl_PL.po to polski # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piotr Kubowicz , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ankiqt_pl_PL\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-01 15:17+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 13:14+0100\n" "Last-Translator: Piotr Kubowicz \n" "Language-Team: polski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ui/about.py:12 #, python-format msgid "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n" "memory potential.

It's free and licensed under the GPL.

\n" "Version %s
\n" "Visit website\n" msgstr "" "\n" "

Anki

\n" "\n" "

\n" "Anki to program używający \"kart\" w sytemie nauki spaced repetition stworzony do maksymalizacji\n" "potencjału Twojej pamięci.

Jest Wolnym Oprogramowaniem udostępnionym na licencji GPL.

\n" "Wersja %s
\n" "Odwiedź stronę domową\n" #: ui/status.py:208 msgid "" "\n" "

Time

\n" "Anki tracks how long you spend looking at a card.
\n" "This time is used to calculate the ETA, but not used
\n" "for scheduling.

\n" "You should aim to answer each question within
\n" "10 seconds. Click the timer to learn more." msgstr "" "\n" "

Czas

\n" "Anki śledzi, jak długo patrzysz na kartę. Ten czas jest\n" "używany do obliczania czasu następnego pojawienia się \n" "karty, lecz nie jest używany przy planowaniu.

\n" "Powinieneś starać się odpowiedzieć na każde pytanie w ciągu\n" "10 sekund. Kliknij na zegar, by dowiedzieć się więcej." #: ui/sound.py:19 msgid " Stop" msgstr " Stop" #: ui/sync.py:137 #, python-format msgid " * %s fetching payload..." msgstr " * %s pobieranie danych..." #: ui/sync.py:134 #, python-format msgid " * %s no changes found." msgstr " * %s nie znaleziono zmian." #: ui/sync.py:131 #, python-format msgid " * %s no longer exists." msgstr " * %s nie istnieje już." #: forms/displayproperties.py:344 msgid " When editing (overrides above):" msgstr " Przy edycji (nadpisuje powyższe):" #: forms/displayproperties.py:340 msgid " When reviewing and editing:" msgstr " Przy przeglądaniu i edycji:" #: ui/sync.py:139 #, python-format msgid " applied %d modified cards." msgstr " zastosowano %d zmodyfikowanych kart." #: ui/main.py:2121 #, python-format msgid "" "%(a)d missing references.\n" "%(b)d unused files removed." msgstr "" "%(a)d brakujących referencji.\n" "%(b)d usuniętych nieużywanych plików." #: ui/cardlist.py:848 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d facts updated" msgstr "" #: ui/deckproperties.py:105 #, python-format msgid "%(name)s [%(facts)d fact]" msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakt]" msgstr[2] "%(name)s [%(facts)d faktów]" #: ui/main.py:1768 #, python-format msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s" msgstr "%(path)s (%(due)d z %(cards)d do przeglądnięcia) - %(title)s" #: ui/exporting.py:63 #, python-format msgid "%d exported." msgstr "%d wyeksportowano." #: ui/cardlist.py:228 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s temu" #: forms/main.py:931 msgid "&About..." msgstr "&O programie..." #: forms/cardlist.py:226 msgid "&Actions" msgstr "&Działania" #: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291 #: forms/modelproperties.py:304 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: forms/main.py:909 msgid "&Add Items..." msgstr "&Dodaj elementy..." #: forms/deckproperties.py:346 msgid "&Add Source" msgstr "&Dodaj źródło" #: forms/cardlist.py:231 msgid "&Add Tag..." msgstr "&Dodaj etykietę..." #: forms/main.py:932 msgid "&Card Statistics" msgstr "Statystyki &karty" #: forms/main.py:903 msgid "&Close" msgstr "Zam&knij" #: forms/main.py:933 msgid "&Deck Properties..." msgstr "&Właściwości talii..." #: forms/main.py:927 msgid "&Deck Statistics" msgstr "Statystyki &talii" #: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294 #: forms/modelproperties.py:309 msgid "&Delete" msgstr "&Usuń" #: forms/main.py:971 msgid "&Delete Card" msgstr "&Usuń kartę" #: forms/main.py:972 msgid "&Delete Fact" msgstr "&Usuń fakt" #: forms/deckproperties.py:347 msgid "&Delete Source" msgstr "&Usuń źródło" #: forms/cardlist.py:232 msgid "&Delete Tag..." msgstr "&Usuń etykietę..." #: forms/main.py:964 msgid "&Disable All Plugins" msgstr "&Wyłącz wszystkie dodatki" #: forms/main.py:976 msgid "&Donate..." msgstr "&Dary pieniężne..." #: forms/cardlist.py:225 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:888 msgid "&Edit" msgstr "&Edytuj" #: forms/main.py:911 msgid "&Edit All..." msgstr "&Edytuj wszystkie..." #: forms/main.py:963 msgid "&Enable All Plugins" msgstr "&Włącz wszystkie dodatki" #: forms/main.py:889 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: forms/cardlist.py:239 msgid "&Find" msgstr "&Szukaj" #: forms/main.py:938 msgid "&Fonts and Colours..." msgstr "&Czcionki i kolory..." #: forms/main.py:953 msgid "&Forum..." msgstr "&Forum..." #: forms/cardlist.py:233 #, fuzzy msgid "&Generate Cards..." msgstr "Generowanie &kart..." #: forms/main.py:967 msgid "&Get More Decks..." msgstr "&Pobierz więcej talii..." #: forms/main.py:961 msgid "&Get Plugins..." msgstr "&Pobierz dodatki..." #: forms/cardlist.py:227 msgid "&Go" msgstr "&Idź" #: forms/main.py:936 msgid "&Graphs..." msgstr "&Wykresy..." #: forms/cardlist.py:252 #, fuzzy msgid "&Guide..." msgstr "&Nowy..." #: forms/cardlist.py:228 forms/main.py:887 msgid "&Help" msgstr "Pomo&c" #: forms/importing.py:123 msgid "&Import" msgstr "I&mport" #: forms/main.py:935 msgid "&Import..." msgstr "I&mport..." #: forms/cardlist.py:238 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Odwróć zaznaczenie" #: forms/main.py:926 msgid "&Kanji Statistics" msgstr "Statystyki &kanji" #: forms/cardlist.py:249 msgid "&Last Card" msgstr "&Ostatnia karta" #: forms/main.py:885 msgid "&Learn More" msgstr "Nauka &kolejnych" #: forms/main.py:892 msgid "&Lookup" msgstr "&Sprawdzenie" #: forms/main.py:941 msgid "&Mark Fact" msgstr "&Zaznacz fakt" #: forms/main.py:899 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Nowy..." #: forms/cardlist.py:243 msgid "&Next Card" msgstr "&Następna karta" #: forms/main.py:962 msgid "&Open Plugin Folder..." msgstr "&Otwórz nowy katalog dodatków..." #: forms/main.py:901 msgid "&Open..." msgstr "&Otwórz..." #: forms/main.py:913 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencje" #: forms/cardlist.py:245 msgid "&Previous Card" msgstr "&Poprzednia karta" #: forms/main.py:977 msgid "&Record Noise Profile..." msgstr "&Nagraj profil szumu..." #: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:970 msgid "&Redo" msgstr "&Powtórz" #: forms/main.py:929 msgid "&Report Bug..." msgstr "Zgłoś &błąd..." #: forms/cardlist.py:234 msgid "&Reschedule..." msgstr "" #: forms/main.py:905 msgid "&Save" msgstr "&Zapisz" #: forms/main.py:894 msgid "&Settings" msgstr "&Ustawienia" #: forms/main.py:975 msgid "&Study Options..." msgstr "Opcje &nauki..." #: forms/main.py:943 msgid "&Suspend Fact" msgstr "Za&wieś fakt" #: forms/main.py:891 msgid "&Tools" msgstr "&Narzędzia" #: forms/cardlist.py:236 forms/main.py:951 msgid "&Undo" msgstr "&Cofnij" #: ui/cardlist.py:372 #, python-format msgid "'%s'" msgstr "" #: ui/cardlist.py:226 msgid "(new card)" msgstr "(nowa karta)" #: forms/main.py:916 msgid "...&expression on ALC" msgstr "...&wyrażenie w ALC" #: forms/main.py:924 msgid "...&kanji selection on Edict" msgstr "...&wybór kanji w Edict" #: forms/main.py:918 msgid "...&meaning on ALC" msgstr "...&znaczenie w ALC" #: forms/main.py:920 msgid "...&selection on ALC" msgstr "...&wybór w ALC" #: forms/main.py:922 msgid "...&word selection on Edict" msgstr "...&wybór słowa w Edict" #: ui/modelproperties.py:252 msgid "; disabled" msgstr "; wyłączona" #: forms/deckproperties.py:341 msgid "" "\n" "\n" "

Sources

" msgstr "" "\n" "\n" "

Źródła

" #: forms/addcards.py:70 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: ui/cardlist.py:357 #, fuzzy msgid "